— Кирби назначил вам свидание?

— Он сказал, что освободится лишь после одиннадцати вечера, но если к этому времени я подъеду к отелю «Розовый лебедь», то он будет рад меня видеть.

— Вы встретились с ним там?

— Да.

— Что потом?

— Я рассказала ему о случившемся, и мы решили повидаться с доктором Бэббом.

— Вы позвонили ему?

— Нет. Мы подъехали к дому. В окнах горел свет. Мистер Кирби решил, что было бы лучше мне одной зайти в дом и убедиться, что все в порядке. Он не хотел ни с кем встречаться в этом доме и не собирался вступать в личный контакт с доктором Бэббом.

— Вы вошли в дом одна?

— Да. Сначала я позвонила, но никто не ответил. Дверь оказалась не заперта, и я вошла в прихожую.

— Дальше.

— Мистер Мейсон, сейчас я буду говорить только правду.

— Этого-то я и жду.

— Присев на минутку в холле, я вдруг услышала ужасный шум, доносившийся из комнат. Должно быть, там происходила борьба. Я слышала топот ног и удары. Потом как будто что-то упало с глухим стуком. А затем я услышала женский крик.

— Вы услышали женский крик? — воскликнул Мейсон. — Разве это не вы кричали?

Она отрицательно покачала головой и продолжала:

— Я побежала к двери.

— К передней двери?

— Нет, нет! К двери комнаты, откуда доносился шум и крики. Я открыла ее и увидела на полу тело человека. Наверное, это был доктор Бэбб. Над ним склонилась женщина.

— Вы заметили ее лицо?

— Да. Когда она выпрямилась, я увидела ее профиль.

— Вы можете описать ее?

— Ей где-то за тридцать. Она была хорошо одета, немного вздернутый нос, темные волосы и брови, плотная женщина, но не толстая.

— Что было дальше?

— Она побежала к черному ходу. А потом, мистер Мейсон, я украла записи доктора Бэбба.

— Какие записи?

— Журнал, где он регистрировал, куда поступали дети из его клиники.

— Как вы узнали о существовании этого журнала?

— Я шпионила за доктором, мистер Мейсон, потому что хотела знать, где он хранит информацию. Доктор Бэбб был очень умен. Все эти записи он держал даже не в сейфе, а в секретном ящике стола.

Увидев эту женщину, я не сомневалась, что ей тоже понадобился этот журнал, потому что дверца сейфа была открыта, а на полу валялись книги и документы. Я знала, что может появиться полиция, записи не должны попасть в ее руки. Тогда я уже думала не только о Руни, а обо всех детях, рожденных в клинике доктора Бэбба.

Вы понимаете, что я имею в виду, мистер Мейсон. Ребенок счастливо живет дома, думая, что его отец и мать — настоящие родители. Но если он неожиданно узнает, что его усыновили… Вы представляете, как это может на него подействовать.

— Итак, вы забрали этот журнал…

— Да, я спрятала его под одежду и выбежала из дома. Шума было достаточно, чтобы соседи вызвали полицию. Оставаться в доме было опасно. В дверях соседнего дома я успела заметить женщину. Она наверняка хорошо меня разглядела: веранда доктора Бэбба была освещена. Подбежав к машине мистера Кирби, я сказала, чтобы он гнал как можно быстрее. Вряд ли полицейские стали бы выслеживать мужчину, зато могли искать женщину с описанием моей внешности.

— Поэтоиу вы решили остановиться в мотеле? — спросил Мейсон.

— Нет, мы об этом не думали. Но, проезжая мотель, увидели табличку «имеются свободные места», и мистер Кирби остановил машину. Мне пришла в голову мысль зарегистрироваться как муж и жена. Через несколько минут мистер Кирби уехал домой.

— Продолжайте.

— Около четырех часов утра он вернулся и подвез меня к «Розовому лебедю», где я оставила свою машину. На ней я возвратилась домой.

— И мистер Кирби придумал версию на случай, если вам будут задавать вопросы?

— Да.

— Вы сообщили ему об украденном журнале? — спросил Мейсон.

— Нет, об этом не знает никто, — сказала она.

— Где он сейчас? — поинтересовался адвокат.

— У меня.

Мейсон покачал головой.

— Я нашел вас. И полиция сможет это сделать. Вас будут подозревать в убийстве.

— Меня? — недоверчиво переспросила она.

— Конечно. Неужели вы не понимаете?

— Но, мистер Мейсон, ведь это сделала другая женщина, та, что кричала. Это она убила доктора Бэбба.

— Послушайте, — воскликнул Мейсон, — не будьте наивны! Вы вошли в дом доктора, для чего у вас был определенный интерес,

— Но ведь там была другая женщина, и соседи слышали ее крик.

— Соседи слышали женский крик, — отозвался Мейсон. — И у полиции может сложиться иная версия: вы пришли с целью получить записи, передняя дверь оказалась открытой. Тогда вы вошли в холл и приоткрыли дверь кабинета. Доктор Бэбб, вероятно, находился в другой части дома. Вам представился удобный случай. Войдя в комнату, вы попытались выкрасть журнал, но появился доктор и схватил вас. Завязалась борьба. Тогда вы ударили его по голове колбой, возможно, только для того, чтобы оглушить его или оборониться самой. Но удар оказался слишком сильным. Вот когда вы закричали. Затем вы схватили журнал и выбежали из дома.

— Но, мистер Мейсон, я рассказала вам правду. Там была другая женщина.

— Возможно. Но вы лжете мне.

— Что вы имеете в виду?

— Вы сказали, что приехали повидаться с доктором, не предупредив его об этом заранее.

— Да.

— Тогда, — заметил Мейсон, — как могло случиться, что в ежедневнике доктора Бэбба указана ваша фамилия. У него было назначено свидание на поздний вечер с вами.

Она смотрела на Мейсона огромными удивленными глазами.

— Мистер Кирби звонил ему? — спросил Мейсон.

— Он… Наверное…

— Ладно, — отрезал Мейсон. — Скоро сюда пожалует полиция. Отдайте мне журнал и уезжайте отсюда.

— Куда мне ехать?

— Подальше. Где полиция не сможет вас найти.

— Сколько времени в моем распоряжении? — поинтересовалась она.

Мейсон пожал плечами:

— Может быть, две секунды, а может — две недели. Если появится Кирби, попросите его позвонить в Детективное агентство Дрейку и передать, где я могу его увидеть. Пусть звонит в любой час дня или ночи, это жизненно важно. А вам советую обратиться к своему адвокату. И давайте не будем тянуть, отдайте мне журнал.

— Зачем?

— Я хочу быть уверенным, что он не попадет ни в руки полиции, ни к шантажисту.

— Я не могу вам его отдать.

— Почему?

— Я… Я не знаю. Вам я доверяю, но думаю, что безопаснее, когда он со мной.

— Нет, — отозвался Мейсон. — Вы сидите на бочке с порохом. Полиция выйдет на вас через номерной знак «форда».

Минуту-другую она смотрела на Мейсона, затем повернулась к Делле Стрит:

— Давайте выйдем на минутку, мисс Стрит. Я хочу поговорить с вами как женщина с женщиной.

Делла Стрит бросила быстрый взгляд на Мейсона, затем сказала:

— Хорошо.

Норма Логан открыла дверь в ванную, и Делла зашла за ней следом. Дверь закрылась. Через несколько секунд женщины опять появились в комнате. Норма Логан произнесла:

— Я не буду отдавать вам журнал, мистер Мейсон. Для вас это так же опасно, как и для меня. Мы поговорили с мисс Стрит и нашли надежное место.

Мейсон взглянул на Деллу. Их глаза встретились, и она кивнула.

— Если меня будет допрашивать полиция, я должна рассказывать версию мистера Кирби? — осведомилась Норма Логан.

Мейсон ответил:

— Я не могу вам советовать, так как не являюсь вашим адвокатом. Я представляю Джона Кирби. Обратитесь к своему адвокату, расскажите ему, что произошло, и он вас проконсультирует. Нам пора. Пойдемте, Делла.

Делла Стрит подождала, пока они отъехали от Мана-нас-Апартментс, затем проговорила, растягивая слова:

— Могу я задать вам вопрос, шеф?

— Конечно.

— Юридически этот журнал является украденной собственностью?

— Конечно.

— Значит, если бы Логан отдала вам его, то суд мог бы обвинить вас в сокрытии украденного?

— Да-а, если бы эта информация дошла до прокурора Гамильтона Бюргера, который ненавидит даже землю, по которой я хожу, ему бы представился весьма удобный случай.

— И как бы вы тогда поступили?

— Тогда, — усмехнулся Мейсон, — я бы заявил, что не знаю, где находится этот журнал. Я не собираюсь срывать завесу с прошлого. Если вдруг обнаружится, что все эти дети были незаконно приняты в дома их приемных родителей, суд будет вынужден представить их под опеку государства, пока родители не выполнят всю процедуру усыновления. Многие дети узнают правду, и это будет шоком для них. Об этом деле закричат все газеты.

— И вы готовы рисковать вашей репутацией и свободой?

Мейсон опять усмехнулся:

— Я адвокат. Пусть это звучит банально, но я верен своим клиентам. Сейчас я выступаю в интересах Джона Кирби и его сына. Но ты рано хоронишь нашу фирму, Делла. Я обладаю некоторой изобретательностью и значительной адвокатской одаренностью и собираюсь использовать эти два качества. — Кроме того, — добавил он через секунду, — я не знаю, где находится сейчас этот журнал.

— А Кирби? — спросила Делла. — Вы будете его разыскивать?

— Какой смысл? Он забился в угол. Это, конечно, глупость с его стороны. Но если вдруг он появится у Нормы Логан, она передаст ему мои пожелания позвонить Полу Дрейку. Попрошу также Дрейка установить наблюдение за домом Кирби и сообщить мне, когда они вернутся. Мы встретимся с Полом завтра в семь сорок пять, если Кирби не даст о себе знать раньше. А сейчас нам обоим нужно выспаться. Завтра нас ждет кошмарный день.