— Что, например?
— Не знаю, Пол. Но ты видел, как ходило его правое плечо? Как будто он что-то ей туда сзади заталкивал. Что бы там ни было — это нечто очень важное. Сэккит не расстается с этим даже на пляже. Я попытаюсь — вдруг удастся? Кстати, кто это у тебя с фотокамерой?
— Харви Найлз.
— Парень что надо!
— Один из лучших.
— А фотоаппарат для прикрытия или он им пользуется?
— Харви — классный фотограф. Камера у него не ахти какая, маленькая, 35 миллиметров, но он с ней вытворяет чудеса. Готов поручиться, что эту парочку он заснял во всех положениях — начиная с того момента, как они вышли из джипа, и кончая каждым их шагом по песку.
— Отлично, Пол, я сейчас пойду туда и поработаю с девицей, а ты скажи Райсу — пусть он передаст фотографу Харви, чтобы тот, когда я подойду к джипу, был готов выполнить любую мою команду.
В этот момент заговорил Сэккит:
— Я вижу, вы на пару работаете. Так уж и быть, выкладывайте свои предложения.
— Единственное, чего я от вас хочу, — спокойно объяснил ему Мейсон, — это находиться здесь, покуда не прибудет полиция.
— Опять блефуете. Полицию вы не вызовете.
Нарочито громко Мейсон обратился к Полу Дрейку:
— Держи его здесь, Пол, а я пойду позвоню. Если хочешь — оформи гражданское задержание.
— И какое основание?
— Убийство Джордана Л. Балларда. Впрочем, нет, подожди-ка секунду, пусть убийство ему предъявит полиция, а ты можешь произвести гражданское задержание по подозрению в угоне трейлера. В этом деле нам даже доказывать ничего не придется — ясно как Божий день. Джим Харцель получит большое удовольствие — доставим же ему его.
Мейсон зашагал в сторону душевых кабин. Сэккит с презрением глядел ему вслед. Мейсон слышал, как он сказал Дрейку:
— О вашем чертовом Балларде я вообще ничего не знаю.
На что Дрейк ответил:
— Прибереги свои выражения для фараонов, Сэккит!
Обойдя душевые и комнаты для переодевания, Мейсон вышел к стоянке и встал рядом с джипом.
Через несколько секунд он заметил Харви Найлза с фотоаппаратом на шее, остановившегося в положении готовности у входа на парковочную площадку.
Мейсон подал ему сигнал, Найлз в ответ кивнул.
Не прошло и минуты, как на дорожке показалась подружка Сэккита. Она шла очень быстро.
Мейсон направился ей навстречу, соизмеряя свои шаги так, чтобы перехватить девушку у самого входа на стоянку.
— Простите, пожалуйста, мисс Ракер.
При упоминании своего имени она вздрогнула, дернулась в сторону и, схватившись за сумочку, попыталась проскочить мимо Мейсона.
— Не стоит так нервничать, мисс Ракер! Все, что от вас требуется, — это отдать нам ту вещь, которую Сэккит засунул вам сзади за купальник во время последнего прощального объятия.
— Но я… я не знаю, о чем вы говорите…
— А вот так вести себя не следует. Вы — девушка достойная, и мне бы очень не хотелось привлекать вас как сообщницу. Отдайте бумагу — и разойдемся с миром.
— С миром? Что вы имеете в виду?
— Это значит, что тогда я вас отпущу. Видите ли, с Сэккитом мы уже почти договорились.
— Но я что-то этого не поняла.
Мейсон улыбнулся:
— А зачем тогда, по-вашему, он бы вдруг сказал мне, что он вам отдал?
Хелен Ракер помедлила, затем раскрыла сумочку и, достав оттуда сложенный в несколько раз листок бумаги, передала его Мейсону.
Мейсон развернул листок и разгладил ладонью. Это был длинный список чисел, и ничего больше. Числа располагались правильными, ровными рядами.
МейОон посмотрел й сторону Найлза. Тот понял, кивнул; снял крышку с объектива и изготовился.
Тогда Мейсон повернул листок с цифрами так, чтобы свет падал наилучшим образом.
Найлз нажал кнопку и уже хотел взвести фотоаппарат для следующего снимка, но с отвращением поморщился.
— В чем дело? — спросил Мейсон.
Оперативник Дрейка пожал плечами.
— Пленка, наверное, кончилась. Надо бы заменить, а то я уже весь день щелкаю.
Взгляд Хелен Ракер стал подозрительным.
— Я все-таки предлагаю пойти сейчас к мистеру Сэккиту. Пусть он мне лично скажет, о чем вы договорились.
Мейсон сделал Найлзу знак поторопиться. Он по-прежнему не выпускал листок из рук и, игнорируя настойчивость девушки, спросил ее:
— Что вам известно об убийстве Джордана Балларда?
— Убийстве Джордана Балларда?
— Да.
— Ничего не известно. Почему вы спрашиваете?
— Потому что в нем замешан Сэккит. Вот я и подумал — может, и вы заодно?
— Я… я вас не понимаю.
— А кража трейлера? Что вы об этом знаете?
— О Боже! Не имею ни малейшего понятия. А кроме всего прочего, мистер Мейсон, мне крайне неприятна ваша манера засыпать меня всевозможными надуманными обвинениями.
— Ай-ай-ай, такая хорошенькая молодая женщина!
— Благодарю за комплимент, мистер Мейсон, — мисс Ракер насмешливо скривила губы, — но лестью меня не проймешь. Подхалимов с медовыми речами я на своем веку повидала с избытком, и каждый норовил получить что-то для себя. Может быть, скажете прямо — чего вы хотите?
— Я хочу правды.
— Опять за старое! И это я тоже слышала не раз. А еще я знаю, какие у меня красивые глазки, как мягко светятся и блестят мои волосы, какая у меня бархатистая кожа, а про ноги и начинать не стоит — эпитетов не хватит. Просто у меня все на месте и всего в меру. Я веселая, умная, со мной хорошо в компании, но я от этого устала. Ус-та-ла, слышите вы меня? Иной раз, когда начинается такое вот слащавое сюсюканье, того и гляди, вырвет, не успеешь добежать. Так что, мистер Мейсон, нового вам в этом плане ничего не выдумать.
Мейсон рассмеялся:
— Вы, конечно, правы, и я совершенно ни на что не претендую!
— Да уж куда вам! За мной такие ухлестывали, что… — Хелен Ракер произнесла это с горьким сарказмом и подумала о чем-то своем.
Харви Найлз, который все это цремя лихорадочно возился с камерой, кивнул Мейсону, что готов.
Мейсон еще раз получше расправил листок и повернул к свету. Фотограф Дрейка посмотрел в видоискатель, сделал шаг вперед, потом немного в сторону и, улучив момент, опустил затвор. Потом он снова взвел механизм и щелкнул еще.
— Мне это не нравится, — заявила мисс Ракер.
— Почему же, позвольте спросить? — Мейсон слегка сменил положение, и последовали еще два щелчка.
Внезапно девушка рванулась вперед и выхватила листок из рук Мейсона.
— Потому что я не верю вам, будто Том Сэккит велел мне отдать вам эту бумагу! Я хочу, чтоб он лично все подтвердил. Если все верно, то забирайте его — этот список, а если нет… а вон он и сам идет.
Сэккит, уже полностью одетый и причесанный, в сопровождении Дрейка и Фила Райса вышел из раздевалки, пересек улицу и чинно проследовал на стоянку автомобилей.
— Так, так, — лениво протянул он, — и кого же мы тут видим?
— Послушай, Том, — Хелен Ракер смотрела прямо ему в глаза, — ты действительно разрешил мистеру Мейсону взять этот листок?
Лицо у Сэккита потемнело от ярости.
— Какой листок?
— Тот, который… — Хелен вовремя осеклась и закусила губку.
— Ничего не знаю ни о каком листке! А что касается вот этих пристающих к нам типов, то они пытаются купить нас на дешевку. Убийство Балларда — блеф, маразм, байка для дуриков! Вчера всю ночь и весь вечер я был с Хелен. Правда, милая?
«Милая» предацно посмотрела на него и быстро кивнула.
— Достойный поступок, — заметил Мейсон. — Дело принимает новый оборот. Джентльмен старой закваски смело жертвует собой и тащит чужое убийство, лишь бы не скомпрометировать доброе имя порядочной девушки. Вы, Сэккит, прикрываетесь ее репутацией, чтобы скрыть совершенное вами убийство.
— Противно вас слушать!
— Подождите немного — и вам станет еще противнее. Где находится тот чудный уголок, в котором вы и эта мисс так славно повеселились, что у вас отшибло память? Где?
— Мы были у нее на квартире.
— В мотеле, — поправила его Хелен.
— В каком мотеле? Где? — Мейсон повернулся к мисс Ракер.
— Я… я не обязана перед вами отчитываться.
Тогда Мейсон снова обратился к Сэккиту:
— Так где вы все-таки были, на квартире или в мотеле?
— В ее квартире. А сейчас иди и науськивай своих легавых.
Хелен Ракер смотрела на Сэккита умоляюще:
— Скажи им правду, Том. Мы не были у меня дома.
— Нет. Мы были у тебя на квартире. И тебе тоже не помешает сказать им правду. Лицензию не конфискуют, не бойся.
Мейсона это очень забавляло.
— Да, Сэккит, — сказал он, — твои сигналы запаздывают. Вероятно, кроме тебя вчера вечером у нее еще был посетитель, и она хотела тебе об этом намекнуть, но я вижу, что ты ее намек пропустил мимо ушей.
— У меня сейчас мать, Том, — добавила Хелен, — вчера приехала.
Мейсон не мог сдержаться и засмеялся.
Сэккит насупился, буркнул грубо:
— Хватит, убирайтесь! Идите подшивайте ваши бумажки, а нас с Хелен оставьте в покое. Мы больше ничего не скажем. Идем! — Он взял ее за руку.
— Остановить их? — спросил Райс у Мейсона.
— Только попробуй! — Сэккит резкрразвёрйулся.*
— И попробую! Ну так что, мистер Мейсон? Ваше слово!
Мейсон оценивающе взглянул на противников и покачал головой.
— Не надо. Пусть проваливают. Так для нас даже лучше.
Райс разочарованно вздохнул.
— А жаль. Я бы согнул его, как швейцарский крендель.
"Убийство в спальне" отзывы
Отзывы читателей о книге "Убийство в спальне", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Убийство в спальне" друзьям в соцсетях.