— Надо ли обсуждать этот вопрос?

— Может быть, они вам пригодятся.

— Я бы не очень хотела это обсуждать, мистер Мейсон. Лучше бы вы просто сказали мне, каков будет счет.

— Вы позвонили мне, чтобы спросить об этом? — Он стал серьезным.

— Да.

— Нелли, когда закончилось судебное заседание, вы ничего не сказали о дополнительной компенсации. Мы просто обменялись рукопожатиями, и вы поблагодарили меня. Почему вы вдруг озабочены этим сейчас?

— Ну, я… я просто подумала, что возможно…

— Послушайте, — прервал ее Мейсон, — Бейн что, вступил с вами в контакт?

Она замялась и ответила утвердительно.

— И он предлагает вам как-то договориться?

— Знаете… мистер Бейн и я… мы беседуем.

— Вы подразумеваете, что в данный момент разговариваете с мистером Бейном? Он сейчас с вами?

— Я с ним.

— Где?

— У него дома.

— Дома у него? — недоверчиво переспросил адвокат. — Да.

— И что же вы там делаете? Зачем вы туда поехали?

— Как зачем? Собрать свои вещи. Когда полицейские забрали меня, у меня даже не было возможности упаковать личные вещи.

— Давайте все выясним, — рассердился Мейсон. — Вы что, жили в доме у Бейна?

— Разумеется. Дневная сиделка и я занимали комнату над гаражом.

— Черт меня побери!

— А что здесь такого удивительного, мистер Мейсон? У мистера Бейна столько в доме комнат, а…

— Но вы мне не сказали об этом.

— А вы меня об этом и не спрашивали.

— И кто ухаживает сейчас за больной? — спросил он.

— Та же самая дневная сиделка.

— Я хочу сказать, кто дежурит ночью? Кто работает вместо вас?

— На несколько дней они наняли временную сиделку, но она внезапно ушла. Меня попросили помочь, и я останусь до утра. Миссис Рикер заменит меня, пока упакую вещи.

— Вы встречались с миссис Бейн и разговаривали с ней?

— Разумеется. Элизабет Бейн и я стали настоящими друзьями. Она хочет, чтобы я по-прежнему работала у них. Хотя после всего случившегося я вряд ли останусь… Я вынуждена была, конечно, рассказать все об аресте, и как вы опрашивали… свидетелей, ну и все такое…

— Вы имеете в виду, как я разбил в пух и прах ее мужа при перекрестном допросе?

— Да.

— А как она реагировала на это?

— Она считает, что это прекрасно. Она захотела даже познакомиться с вами. Она… ну, я…

— Вы хотите сказать, что вам что-то мешает говорить откровенно? — спросил Мейсон, когда она замялась и замолкла.

— Да, совершенно верно. Мистер Бейн рядом, здесь же.

— И вы хотите решить с ним вопрос полюбовно?

— Надеюсь.

— И потом вы вернетесь к нему на работу?

— Не думаю. Сегодня ночью должны приехать родственники миссис Бейн. Они прилетают из Гонолулу. Так что она одна не останется. Она… хорошо, я расскажу об этом позднее. Я хотела бы спросить вас сейчас… то есть мистер Бейн хотел бы узнать… если бы вы назвали цену за свои услуги, то…

— Если Натан Бейн готов заплатить за вас гонорар, то тогда вы должны мне пятьсот долларов, и мы поделим его пополам. Вы меня понимаете?

— Да, подход у вас деловой, — ответила она довольно едко.

— Если Бейн не заплатит гонорар, то тогда мы квиты, — уточнил адвокат. — Я выставляю счет только на один доллар.

— Вы что, серьезно? — выдохнула она недоверчиво.

— Вполне. Вы понимаете, что я сказал?

— Да.

— И на этом закончим, Нелли, — закруглил разговор Мейсон, — и постарайтесь понять еще одну вещь.

— Какую, мистер Мейсон?

— Я не буду защищать ваши интересы в отношении тех договоренностей, которые вы заключите с Бейном самостоятельно. Если вы с ним договоритесь, это ваше дело. В этом случае вам понадобится адвокат, который бы смог представлять ваши интересы в этой сделке.

— И тогда я должна буду платить ему, не так ли?

— Большинство адвокатов обожают, когда им платят, — не без ехидства заметил Мейсон. — Знаете, они ведь тоже должны зарабатывать себе на жизнь.

— Ничего себе! — вдруг взорвалась она. — И с какой это стати я должна выкладывать половину своего гонорара. И правильно говорит мистер Бейн, что денежки ведь мои, кровные.

— Он так и сказал?

— Да. И еще он сказал, что я должна буду заплатить из своего собственного кармана.

— Хорошо, — только и смог сказать Мейсон. — Поступайте, как считаете нужным.

— Так я и поступлю, — заметила Нелли. — И мистер Мейсон, пожалуйста, чтобы не было никакого недоразумения между нами: вы не защищаете моих интересов в этом соглашении. Я просто стараюсь выяснить, сколько должна за услуги адвокату, но я не собираюсь выкладывать пятьсот долларов.

— Не вы, — подчеркнул адвокат, — а Бейн.

— Но почему он должен так много платить? Я считаю, что эта сумма слишком большая.

— Ну а какая сумма, на ваш взгляд, нормальная?

— Ну, скажем, не больше пятидесяти долларов. Вы же проработали всего полдня.

— Понятно. Ну что ж, я уже объяснил вам, что если платите вы, то вы должны мне только доллар, если платит мистер Бейн, счет составляет пятьсот долларов.

— Знаете, мистер Бейн платит мне и… ну, в общем, я подумаю, мистер Мейсон. Я сделаю так, как считаю нужным.

— Уверен, — сказал адвокат, — что вы так и поступите. А теперь поставим точку над «Ь>, Нелли. Между нами нет никаких взаимных обязательств. Я не ваш адвокат…

— И вряд ли когда-нибудь будете, мистер Мейсон. За такие деньги! Слыханное ли дело — пятьсот долларов за полдня работы! Немыслимо! — И она с треском швырнула трубку.

Адвокат потер ухо, повернулся к Делле Стрит.

— Вот она, — вздохнул он, — человеческая благодарность. Я всегда говорил, Делла, что надо назначать гонорар, когда клиент больше всего добивается твоих услуг. Мисс Нелли Конуэй ныне полагает, что десять или пятнадцать долларов достаточная компенсация, а пятьдесят — слишком щедро. Давай, Делла, закрывай на ключ нашу контору и пошли по домам.

Глава 7

Когда на следующее утро Мейсон чуть позже десяти появился в офисе, Делла Стрит ехидно заметила:

— Поздравляю вас, шеф!

— День рождения или что-то вроде этого?

— Вы опоздали на встречу с ней на пять минут. Так что принимайте поздравления.

— С кем опоздал?

— С вашей долларовой клиенткой.

— Она что, решила извести меня?

— Она звонила уже четыре раза в течение получаса. Я дала понять, что ожидаю вас около десяти. Она сказала, что позвонит ровно в десять, и это последний раз, так как больше воспользоваться этим телефоном она не сможет.

— Ну и чего она хочет?

— Она считает, что ей нужен будет адвокат.

— А зачем?

— Доверить столь важную информацию мне она не сочла нужным.

— Ну а что ты ей ответила, Делла?

— Ну а я ей довольно прозрачно намекнула, что она язва и отрава, у которой хватает наглости после всего случившегося беспокоить вас своими сумасшедшими просьбами, в общем, шеф, вы знаете, что я могу сказать в подобных случаях. Кроме того, я сказала ей, что вы слишком заняты в настоящий момент и вряд ли найдете даже пять минут, чтобы поговорить с ней, не говоря уже обо всем остальном, и предложила ей связаться с другим адвокатом, который менее занят и более доступен с точки зрения гонорара и прочего.

— И что она?

— Она все это молча выслушала и заявила тем не менее, что доверяет только вам и говорить будет только с вами.

— Ну а в десять она звонила?

— Секунда в секунду. Можно было проверять часы. Когда по радио раздался последний звуковой сигнал, она позвонила. Я сказала, что еще не пришли, и тут она начала заметно нервничать, но объяснить суть своего дела решительно отказалась.

— Ну и Бог с ней, позвонит еще раз, если очень нужно.

— Я почему-то думаю, что она больше не позвонит.

— Тогда мы потеряли шанс заработать еще один доллар! — широко улыбнулся адвокат. — Что там у нас еще?

— Посетительница. Некая мисс Брэкстон.

— Ну а она чего хочет?

— Вы меня совсем затюкали со своими клиентами, — рассердилась Делла Стрит. — Приходят они, в конце концов, к вам и выкладывать свои проблемы желают только вам лично!

— В таком случае, — распорядился Мейсон, — передай ей, что я не смогу ее принять. Пропади оно все пропадом! Я трачу кучу времени на людей, которым нужны рутинные юридические советы, вместо того чтобы заниматься настоящими делами. Уверен, что ей нужно составить брачный контракт или еще какую-нибудь пустяковую бумажку…

— Вы должны принять ее, — прищурила со значением глаза Делла Стрит.

— С какой это стати? — иронически хмыкнул Мейсон.

Делла Стрит мягким движением рук очертила женскую фигуру.

— Неужели такая? — усомнился Мейсон.

— На таком огйе мужчины сгорают, словно бабочки. Я думаю, что она еще та штучка.

— Ну теперь, — засмеялся адвокат, — Ты по-настоящему заинтриговала меня.

— И еще мне кажется, — продолжила Делла Стрит, — что-то страшно ее заботит. Она сказала мне, что хотела бы поговорить только о сугубо личном и конфиденциально. Ждет вас с четверти десятого.

— Делла, мне нравятся красивые женщины, которых что-то очень заботит. Сколько ей?

— Скажем, двадцать три.

— И что, действительно так красива и опасна?

— Лицо, фигура, одежда, глаза, цвет волос, даже тончайший запах духов, словом, все, что сводит мужчин с ума. Взгляните на нашу Герти в приемной. Она так и сидит с открытым ртом, забыв о телефоне.