На доктора Лайднера жалко было смотреть. Мы все вместе пошли в столовую, где был накрыт траурный стол. Горячий кофе и яичница оказались весьма кстати, хотя, честно говоря, есть никому не хотелось. Доктор Лайднер едва пригубил кофе и сидел, задумчиво кроша хлеб. Лицо у него было серое, совершенно потерянное, искаженное гримасой страдания.
После завтрака капитан Мейтленд приступил к делу.
Я рассказала ему, как проснулась, услышав стон, как бросилась в комнату мисс Джонсон.
— Так вы говорите, стакан валялся на полу?
— Да. Должно быть, она глотнула из него, и он выпал у нее из рук.
— Он был разбит?
— Нет, он упал на коврик (боюсь, он теперь безнадежно испорчен). Я подобрала стакан и поставила на стол.
— Рад, что вы нам это сказали. На стакане отпечатки пальцев двух людей. Одни, несомненно, принадлежат мисс Джонсон. А другие, должно быть, ваши. Продолжайте, пожалуйста.
Я старательно описала, что и как было сделано мною, тревожно ища взглядом одобрения у доктора Райли. Он согласно кивнул.
— Вы сделали все возможное, — сказал он. И хоть я была твердо уверена, что поступила правильно, все же с облегчением вздохнула, услышав его слова.
— Знаете ли вы точно, что она выпила? — спросил капитан Мейтленд.
— Нет… Но это, конечно, едкая кислота.
— Как по-вашему, мисс Ледерен, мисс Джонсон ее выпила сознательно? — с ударением спросил капитан Мейтленд.
— О нет! — вскричала я. — Мне это и в голову не приходило.
Не знаю, право, откуда у меня явилась такая уверенность. Отчасти, наверное, причиной тому случайно брошенные слова Пуаро: “Убийство входит в привычку” — я это слишком хорошо запомнила. И потом, кто же станет совершать самоубийство таким чудовищным способом.
Я выложила капитану Мейтленду свои соображения, и он глубокомысленно кивнул.
— Согласен, обычно выбирают другие способы, — сказал он. — Но если допустить, что человек не в себе, а кислота у него всегда под рукой, — вот вам и объяснение.
— А разве она была так уж не в себе? — с сомнением сказала я..
— Миссис Меркадо говорит — да. Говорит, что вчера за обедом мисс Джонсон держалась очень странно — едва отвечала, когда к ней обращались. Миссис Меркадо совершенно уверена, что мисс Джонсон была сама не своя и что, вероятно, мысль покончить с собой уже тогда пришла ей в голову.
— Нет, никогда этому не поверю, — решительно сказала я.
Миссис Меркадо! Подумать только! Вот коварная, злобная кошка!
— А что вы думаете?
— Что ее убили, — решительно сказала я. Следующий его вопрос прозвучал необычно резко, у меня даже возникло чувство, будто я в полицейском участке:
— Причины?
— Мне кажется, это куда более вероятно.
— Это ваше сугубо личное мнение. Разве были причины убивать мисс Джонсон?
— Были. Она кое-что обнаружила. Я слово в слово повторила ему наш разговор на крыше.
— Она отказалась сообщить вам, что это было?
— Да. Сказала только, что должна хорошенько все обдумать.
— И она была очень взволнована?
— Очень.
— Стало быть, “как проникнуть внутрь”… — озадаченно повторил капитан Мейтленд, хмуря брови. — И вы совсем не догадываетесь, что было у нее на уме?
— Совсем. Я долго ломала голову, но никакого результата.
— А что вы думаете, мосье Пуаро? — спросил капитан Мейтленд.
— Думаю, мы имеем три возможных мотива.
— Для убийства?
— Для убийства.
Капитан Мейтленд снова нахмурился.
— Вы говорите, перед смертью она не смогла ничего сказать?
— Да. Ей удалось произнести только одно слово.
— Какое?
— Окно.
— Окно? — переспросил капитан Мейтленд. — И вы поняли, что она имела в виду? Я покачала головой.
— Много ли окон в ее комнате?
— Всего одно.
— Выходит во двор?
— Да.
— Оно было открыто или закрыто?.. Помнится, открыто. Но, может быть, кто-то из вас его открыл?
— Нет, оно все время было открыто. Я вот думаю…
Я запнулась.
— Продолжайте, мисс Ледерен.
— Конечно, я внимательно осмотрела окно, но ничего особенного не заметила. И все же я думаю, что кто-то мог подменить стакан.
— Подменить стакан?
— Ну да. Понимаете, мисс Джонсон всегда ставила у кровати стакан с водой. Думаю, ей могли подсунуть вместо него стакан с кислотой.
— Что скажете, Райли?
— Если это убийство, то очень возможно, что именно так все и было, — сразу отозвался доктор Райли. — Ни один нормальный, в меру осмотрительный человек не выпьет по ошибке кислоту вместо воды, если он, конечно, пребывает в состоянии бодрствования. Но если он привык пить воду ночью, он просто протянет руку, нащупает стакан и в полусне отхлебнет из него, прежде чем успеет сообразить, что это не вода.
Капитан Мейтленд немного подумал.
— Пожалуй, я вернусь в ее комнату и осмотрю окно. Как далеко оно от изголовья? Я прикинула.
— Если вытянуть руку, то как раз достанешь до тумбочки.
— На которой стоял стакан?
— Да.
— А дверь была заперта?
— Нет.
— Значит, можно было войти в комнату и подменить стакан?
— О да.
— Но риск больше, — сказал доктор Райли. — Даже тот, кто спит крепко, часто просыпается от звука шагов. Если достать до тумбочки можно из окна, то это куда безопасней.
— Я думаю не только о стакане, — рассеянно сказал капитан Мейтленд.
Встряхнувшись, он снова обратился ко мне:
— Значит, по-вашему, несчастная женщина, чувствуя приближение смерти, постаралась дать вам понять, что кто-то через открытое окно заменил воду кислотой, так? Не лучше ли было бы назвать имя этого человека?
— Она могла и не знать его, — возразила я.
— Или как-то намекнуть на то, что узнала накануне?
— Когда человек умирает, Мейтленд, — сказал доктор Райли, — он теряет ощущение реальности. Какой-то частный факт может затмить в его сознании все остальное. В ту минуту ею владела одна главная мысль — убийца добрался до нее именно через окно. Наверное, как ей казалось, очень важно, чтобы об этом узнали. И, по-моему, она не ошиблась. Это действительно важно! Видимо, она боялась, что ее смерть сочтут самоубийством. Если бы она могла говорить, то, вероятно, сказала бы: “Это не самоубийство. Не я сама, а кто-то другой поставил сюда этот стакан — через окно”.
Капитан Мейтленд молча побарабанил пальцами по столу.
— Итак, есть две точки зрения, — сказал он. — Самоубийство и убийство. Что думаете вы, доктор Лайднер? Доктор Лайднер ответил не сразу.
— Убийство, — твердо сказал он. — Энн Джонсон не из тех, кто способен на самоубийство.
— Возможно, — согласился капитан Мейтленд. — В обычных условиях. Но обстоятельства могут сложиться так, что самоубийство кажется единственным выходом из положения.
— Например?
Капитан Мейтленд нагнулся, поднял сверток, лежавший, как я раньше заметила, у его стула и со стуком швырнул его на стол.
— Об этом еще никто из вас не знает, — сказал он. — Мы нашли это под кроватью у мисс Джонсон.
Он неумело распутал узелок, сдернул обертку, и мы увидели большую тяжелую ступку.
Ничего особенного в ней не было, такие дюжинами попадались в раскопках. Но мы, будто завороженные, не могли глаз отвести от этой ступки — сбоку на ней темнело пятно, к которому прилипло что-то, напоминающее волосы.
— Вам предстоит поработать, Райли, — сказал капитан Мейтленд. — Думаю, не ошибусь, если скажу, что перед нами орудие убийства!
Глава 26
Теперь моя очередь!
Это было чудовищно. Доктор Лайднер, казалось, вот-вот потеряет сознание. Меня тоже мутило.
Доктор Райли с профессиональным любопытством рассматривал ступку.
— Отпечатков пальцев, разумеется, нет? — бросил он.
— Нет.
Доктор Райли вынул пинцет и осторожно приступил к исследованию.
— Хм.., кусочек кожи.., волосы.., белокурые… Могу вынести лишь предварительное суждение. Необходимо произвести соответствующие анализы — группа крови и так далее, — но едва ли остается место для сомнений. Значит, эта штука лежала под кроватью мисс Джонсон? Так-так… Прекрасно. Она, значит, совершила убийство — потом раскаяние овладело ею, и она покончила с собой, упокой, Господи, ее душу. Это версия.., достаточно убедительная версия.
— Нет, только не Энн… Нет, — с отчаянием в голосе твердил доктор Лайднер.
— Не представляю, где она это прятала, — сказал капитан Мейтленд. — Ведь после убийства миссис Лайднер все комнаты обыскали.
Да в том же стенном шкафу — озарило меня, но вслух я ничего не сказала.
— Где бы она ни прятала, видно, это место показалось ей ненадежным, и она принесла ступку к себе в комнату, которую, как и все остальные, уже обыскали. Или, может быть, она сделала это после того, как решилась на самоубийство.
— Не верю, — громко сказала я.
Не могла я поверить, что добрая, славная мисс Джонсон раскроила череп миссис Лайднер. Не могла себе этого представить. Однако что-то здесь было не так. Отчего, например, она так горько плакала в ту ночь? В порыве раскаяния, решила я тогда, но мне и в голову не пришло, что она раскаивается в убийстве.
— Не знаю, чему верить, — вздохнул капитан Мейтленд. — Надо еще выяснить, куда делся святой отец. Мои ребята ищут в округе. Может случиться, его оглушили и бросили куда-нибудь в канаву.
— Ой! Вспомнила… — вдруг вырвалось у меня. Все повернулись в мою сторону.
— Вчера пополудни, — продолжала я, — он расспрашивал меня о косоглазом арабе, который тогда заглядывал в окно. Попросил сказать точно, где тот стоял. Пойду, говорит, посмотрю, в детективных романах преступники всегда роняют что-нибудь такое, что может дать ключ к разгадке.
— Мне бы таких преступников, черт побери! — сказал капитан Мейтленд. — Выходит, он пошел искать улики? Ей-богу, не удивлюсь, если ему и правда удалось что-нибудь найти. А вдруг и он, и мисс Джонсон почти в одно время обнаружили нечто важное, позволяющее опознать убийцу. Интересное получается совпадение… А тут еще косоглазый! — раздраженно говорил он. — С этим косоглазым тоже дело темное. Почему мои парни, черт побери, до сих пор не сцапали его!
Эта книга Агаты Кристи была для меня поистине впечатляющей. Она предлагает невероятно захватывающий план и интригующие персонажи, которые привлекают внимание читателя. Сюжет полон неожиданных поворотов и предлагает множество интересных мыслей и идей. Я особенно поражен тем, как Агата Кристи проникает в душу персонажей и показывает их сложные мотивации. Это произведение действительно заслуживает признания.