— Тем не менее, — возразил Генри, — ему нравится все то, что он делает.

— Вы так считаете? — Ван Стин заговорщицки ухмыльнулся с видом игрока, готовящегося выложить козырной туз. — Тогда я вам сейчас кое-что расскажу. Несколько дней назад Ван дер Ховен попросил у меня аэрозоль со стрептомицином.

Генри насторожился.

— И знаете зачем? Ему, видите ли, нужно было отправить небольшое количество роз в Англию, и цветы должны были оставаться первозданно свежими хотя бы в течение суток после того, как их срежут. Говорит ли вам это что-нибудь, мистер Тиббет, о господине Ван дер Ховене и его отношении к современным технологиям и препаратам?

— Значит, вы одолжили ему аэрозоль для той маленькой партии? Для тех цветов, что он переправлял в Англию?

— Совершенно верно. На день рождения его матери или еще какой-то родственницы.

— И кроме того, вы снабдили его пачкой инсектицида, содержащего паратион?

— Да. Он рассказал о каком-то приятеле, который мечтал испробовать это средство. А знаете, что я думаю по этому поводу, мистер Тиббет? Мне кажется, он попросил его для себя. Думаю, он наконец-то смирился с тем, что мы живем в двадцатом веке и сегодня его методы безнадежно устарели. Но он ни за что не признается в этом. Надеюсь, когда будете писать очерк, вы непременно прославите ребят старой доброй школы. Но если вы посмотрите на мои графики, я сумею вам доказать преимущества современных методов. Мы производим цветов во много раз больше, а за последние четыре года…

Когда Генри вернулся в гостиницу и рассказал о встрече с Ван Стином, Эмми лишь покачала головой:

— Значит, все это задумал и претворил в жизнь Пит Ван дер Ховен? Но почему? Почему?

— Он очень любит жену, — начал Генри, присев на кровать и массируя себе затылок и шею.

— Ты хочешь сказать, она уговорила его на это?

— Я еще и сам не знаю, что хочу сказать…

— Но это точно Пит, кто же еще?

— Да, — кивнул Генри. — Скорее всего.

Зазвонил телефон.

— Генри? Слава Богу. Я пыталась связаться с вами весь день! Это Сара.

— Что случилось, Сара? Где вы?

Генри слышал, как она тяжело вздохнула.

— Я в гостинице «Хиндчерст-Армс». Я приехала сюда еще до обеда и сразу же пошла в больницу. Долли чувствует себя лучше и завтра утром ее выписывают.

— Что ж, хорошие новости, — успокоился Генри.

— Вы так думаете? Вы не выслушали меня до конца. Вы же сами говорили, чтобы я не сводила с нее глаз и не подпускала к ней близко членов небезызвестного нам семейства.

— Все верно.

— Я уж и не знаю, каким образом мне это удастся…

— Что такое? — нахмурился Генри.

— Я спросила у врача, уверен ли он, что Долли можно отправлять домой, поскольку ухаживать там за ней будет некому, если не считать той деревенской женщины, забыла ее фамилию. А он мне отвечает: дескать, все в порядке, потому что в Англию приезжают доктор и миссис Дюваль, и они останутся с Долли в Фокс-Троте сколько понадобится.

— Боже всемогущий!

— Они приедут вечером, а завтра утром ровно в девять заберут Долли из больницы. И что я, по-вашему, должна теперь делать, Генри?


— Ничего страшного не происходит, дорогая, — успокоил Генри жену в ответ на ее вопросительный взгляд. — Один из нас остается здесь, другой едет в Англию.

— Мне это очень не нравится, — отозвалась Эмми. Она сидела на краешке кровати, обхватив колени ладонями. — По-моему, все понятно: Пит Ван дер Ховен убил Кристэл Бэллок…

— Пит и Вайолет. Или одна Вайолет.

— Хорошо. Пусть будет по-твоему. Поэтому я не понимаю, какое это имеет значение, если Эдвард и Примроуз собираются провести несколько дней в компании Долли. Все действия совершаются здесь — в Алсмере.

— Вайолет уже в Англии, — заметил Генри.

— Она уехала туда по делу, ей нужно встретиться с Планкетом. Наверное, и Примроуз едет туда по той же причине. К тому же ей надо повидаться со всеми. Честно говоря, Генри, я не понимаю, почему для тебя все это так важно. Самое главное теперь — доказать, каким образом Пит Ван дер Ховен…

— Минуточку! — оборвал ее Генри, встал и принялся быстро ходить взад-вперед по комнате. — Ты подала мне неплохую мысль.

— Это как?

— Теперь все встает на свои места. Почему я раньше не догадался?

— Генри, о чем ты? Что я такого сказала?

— Это уже не так важно. — Генри присел возле нелепого туалетного столика и застрочил в блокноте. — Будь добра, попроси телефонистку сделать для нас несколько звонков.

— Куда именно?

— Сначала господину Ван Стину. Потом в гостиницу «Крийон». После этого в Черистон. Я хочу поговорить с мисс Элизабет Пауэрс-Томпсон.


Мистер Ван Стин был весьма удивлен, услышав голос Тиббета.

— Это очень странный вопрос. Дайте подумать… Да, вот теперь, когда вы меня об этом спросили, я вспомнил… да, вы совершенно правы… Все было именно так… Наверное, он был очень занят в то время…


Дэффодил устало ответила:

— Это снова вы! Боже мой!..

Однако, выслушав Генри до конца, пообещала:

— Нет. Конечно же, нет. Ни слова!


Мисс Элизабет Пауэрс-Томпсон тихо произнесла в трубку:

— Мистер Тиббет! Какая неожиданность, я так рада вас слышать!.. Нам было очень приятно познакомиться с вами и с вашей супругой… Что-что вы говорите?.. Да-да, но откуда вам это может быть известно? Да, действительно, все было так, как вы говорите. Ну, в память о старых добрых временах, наверное… Кроме того, меня беспокоило то, что рассказал мне мой брат. Надеюсь, я никому этим не навредила?..


— А теперь, — подвел итог Генри, глядя на Эмми, — нам с тобой пора возвращаться в Англию.

Глава 20

И снова им повезло. Они достали билеты и смогли перевезти машину ночным паромом до Хариджа. В половине восьмого Тиббеты уже были снова в пути и направлялись на юг в сторону Лондона и Хиндчерста. В восемь Генри затормозил у придорожного кафе и предложил перекусить.

— А по-моему, мы торопились куда-то, — напомнила Эмми.

Но Генри покачал головой:

— Мы не успеваем попасть в Хиндчерст до девяти. Но нам срочно нужно позвонить. И вместе с тем мы можем позавтракать, раз уж очутились возле такого места.

Кафе оказалось просторным и чистым, без излишеств, и предлагало посетителям отличные завтраки, состоящие из яичницы с беконом и горячего чая. К тому же обслуживали здесь очень быстро и качественно. Нашелся в кафе и телефон, и после нескольких попыток Генри удалось связаться с гостиницей «Хиндчерст-Армс». Правда, связь вышла какая-то не слишком удачная, что ли, поскольку в гостинице трубку сняла сильно простуженная девушка, повторявшая односложное «чё?». В конце концов Генри убедил ее подозвать к телефону хозяйку гостиницы. Наступила долгая пауза, дважды прерываемая телефонисткой, которая осведомлялась, не закончил ли господин разговор, а когда Генри отвечал «нет», она всякий раз интересовалась, а начинал ли он в таком случае вообще беседу с абонентом. И вот в трубке зазвучал долгожданный женский голос:

— Алло! Что вы хотите и кто вы такой?

— Моя фамилия Тиббет, — словно извиняясь, сообщил Генри. — Я бы хотел забронировать номер на двоих на одну ночь.

— Всего на одну?! — огрызнулась владелица отеля.

— Я не уверен. Возможно, что и на больший срок.

— На одну ночь я могу предложить вам восьмой номер, — заворчала дама, — но если вы задержитесь, вам придется переместиться в двенадцатый.

— А почему бы нам сразу не заселиться в двенадцатый? — логично предложил Генри.

— Нет-нет, не думаю, что он вам понравится. Туда надо подниматься по лестнице… Если бы вы предупредили раньше, я оставила бы за вами десятый.

— Послушайте, — начал проявлять нетерпение Генри, — забронируйте для нас комнату с двумя кроватями, вот и все. Договорились?

— Не стоит так нервничать, я вас уверяю. Я просто пытаюсь как-то помочь и угодить вам.

— Простите, но мы очень торопимся.

— И поэтому решили позвонить в такое время? — фыркнула хозяйка отеля. — Как, говорите, ваша фамилия? Типпер?

— Тиббет, — поправил Генри.

— Мистер и миссис Тиббет?

— Разумеется.

— Почему «разумеется»? — насмешливо произнесла женщина. — Вы оба могли бы оказаться, например, джентльменами.

— Нет, мы ими не оказались. А теперь я хотел бы переговорить с доктором Мэссингем. Это возможно?

— С кем, простите?

— С доктором Мэссингем. Посмотрите в списках ваших гостей.

— Среди них врачей нет, я вас уверяю, — презрительно бросила хозяйка отеля.

— Поверьте мне — есть.

— Вы меня извините, мистер Типпер, но мне кажется, я имею полное право знать, кто останавливается в моей гостинице. И все постояльцы мне хорошо известны, это мои постоянные клиенты. А кроме них в гостинице живет только одна дама.

— Вот-вот. Это и есть доктор Сара Мэссингем. Я хотел бы поговорить с ней.

— Как? Врач — женщина?! — Данное обстоятельство несколько оскорбило владелицу отеля. — Она мне ничего о своей профессии не говорила, смею вас заверить. Она занимает седьмой номер.

— Можно мне поговорить с ней?..

— Хорошо-хорошо, не вешайте трубку. — Было слышно, как женщина сначала отчаянно пытается докричаться до какой-то Энни, а потом просит ее сходить за леди из седьмого.

Прошло несколько минут, и Генри с облегчением услышал в трубке голос Сары:

— Доктор Мэссингем у телефона.

— Слава Богу. Это Генри.

— Генри! Где вы?!

— Где-то на территории графства Эссекс, на пути в Хиндчерст, но мы доберемся до вас не раньше одиннадцати. Вы уже встали?