Через несколько минут, когда Эмми ушла за ужином, Генри поднял голову и произнес:
— Да, Хелен, вижу.
Глава 12
В понедельник утром Генри направился в Скотленд-Ярд, где передал письмо Хелен вместе с загадочным приложением экспертам-графологам. Потом он позвонил в редакцию и договорился с Терезой о встрече. Вслед за этим Генри связался с Парижем и долго беседовал с одним из коллег в Сюрте. Французский детектив, который к тому же был другом Генри, весьма заинтересовался информацией и пообещал, что расследует дело и со своей стороны. Кроме того, он согласился купить некий небольшой предмет и переправить его в Лондон.
Без десяти одиннадцать Генри был на Эрл-стрит, где его тепло приветствовал швейцар, принявший, вероятно, за постоянного сотрудника. Генри и сам начинал так себя чувствовать. Он поднялся наверх на лифте.
Дверь отдела моды была открыта, и за ней царил обычный хаос. Звонили телефоны, стучали машинки, повсюду, казалось, была разбросана одежда и аксессуары. Перед большим зеркалом модель в нижнем белье снимала одно платье, чтобы натянуть другое. Переодевшись, она приняла эффектную позу. Позади нее стояла Бет Конноли и, полуприкрыв глаза, изучала — с интересом отметил Генри — не саму девушку, а ее отражение в зеркале. Когда позже Генри поинтересовался, почему Бет поступала именно так, она объяснила, что отражение позволяет лучше представить, как будет выглядеть фотография.
Генри уже привык к полуобнаженным красавицам и включил их в свою картину мира. Он зашел в отдел моды и обратился к Бет:
— Я бы хотел просить вас об одолжении. Вы не могли бы достать мне приглашение на завтрашний показ Николаса Найта?
— Разумеется, могу.
— А не могли бы вы вспомнить дату публикации фотографий с парижских показов этого сезона?
— Двадцать седьмое февраля. В этот день мы… — Она прервалась, заметив подошедшего секретаря. — В чем дело, Мэрилин?
— Вас к телефону, мисс Конноли.
— О, черт! — выругалась Бет. — Подождите минутку, инспектор. Я ненадолго.
Бет взяла трубку. Казалось, она раздражена.
— Нет, Николас… Я же тебе уже сказала — я не имею ни малейшего представления, где она может быть. Ей следовало быть здесь в десять, но она просто не пришла… Да, я тоже в бешенстве, но что тут можно сделать?.. Ты знаешь, какими бывают девушки. Да, согласна, я бы тоже ничего подобного не подумала о Веронике, но это только доказывает: никогда нельзя знать заранее… Разумеется, я звонила ей домой… Нэнси тоже ничего не известно. Да, конечно, если я что-нибудь узнаю.
Генри почувствовал, как у него сжалось сердце. Когда Бет положила трубку, он спросил:
— Бет, мы можем пройти в соседний кабинет и поговорить?
Она, казалось, не знала, что делать.
— Ох… Это надолго? У меня фотосессия, и у нас бардак из-за…
— Только минуту, я обещаю.
— Хорошо. — Она повернулась к модели: — Снимите это и наденьте желтое с янтарным ожерельем и большой соломенной шляпой. Я скоро вернусь.
Когда дверь кабинета Генри закрылась за ними, он спросил:
— Что там с Вероникой?
— Я очень сердита на нее, — ответила Бет, — она меня подвела.
— Что вы имеете в виду?
— Я пригласила ее на фотосессию сегодня утром, а она не пришла. Мне пришлось узлом завязаться, чтобы найти другую девушку, и она все равно не совсем то, что нужно.
— Но где может быть Вероника? — Генри надеялся, что голос не выдает степень его беспокойства.
— Думаю, она решила остаться за городом. Я слышала, что она собиралась в Хэмпшир на выходные.
— Она собиралась вместе с Нэнси к ее родителям, — произнес Генри. — Из ваших слов я понял, что Нэнси вернулась.
Бет удивленно посмотрела на него:
— Я бы на вашем месте не беспокоилась, инспектор. У Найджела истерика потому, что она должна была прийти на последнюю примерку и прогон, а показ уже завтра, но я уверена, что с Вероникой все в полном порядке.
— Я тоже думаю, что она просто решила пренебречь своими обязанностями, но все же мне в любом случае стоит поговорить с Нэнси. Если вы что-то узнаете, сообщите мне, пожалуйста.
Нэнси Блейк взяла трубку и ответила своим глубоким бархатным голосом с очаровательной хрипотцой:
— Нет, ее нет дома. Кто это?.. Ой, инспектор Тиббет, здравствуйте. Как ваши дела? Сто лет с вами не говорила… Нет, понятия не имею… Она уехала в субботу утром за город к друзьям… Нет, она не сказала куда… Что? К моим родителям? Господи, не может быть! То есть… Ну, они сейчас в Индии, так что… Думаю, вы ее неправильно поняли… Она в субботу уехала отсюда на такси… Что? Дайте подумать… На ней был ее серый твидовый костюм с белым свитером и ярко-красное замшевое пальто… Нет, без шляпы… Да, она взяла свой темно-синий кожаный чемодан… Господи, инспектор, это же не может быть что-то серьезное? Я уверена, с ней все в порядке… Да, конечно, я вам скажу.
Генри повесил трубку, испытывая невероятное беспокойство. Ему пришло в голову два варианта развития ситуации, и ни один из них его не устраивал. Во-первых, Вероника ему солгала. Почему? Неужели она продолжает играть в детектива и придумала какой-то безумный план? Или она собралась провести выходные с молодым человеком и не хотела признаваться в этом? В любом случае почему она до сих пор не вернулась? Генри знал свою племянницу достаточно хорошо, чтобы понимать, как серьезно она относится к своей работе.
Он связался с отделом моды и попросил передать мисс Мэннерс, что задержится. Затем позвонил Доналду Маккею и велел тому немедленно прийти к нему в кабинет. Генри подумал, что, вероятно, придется надавить, чтобы узнать правду.
Доналд не ожидал ничего хорошего. Генри выглядел решительно. Он не предложил Доналду сесть и лишь резко бросил:
— Ну, мистер Маккей? Что происходит между вами и Вероникой?
Доналд густо покраснел и ответил:
— Не уверен, что до конца понимаю вас, сэр.
— Как же, как же. Где она сейчас?
— Не знаю… Она разве не дома?
— Она пропала, — сказал Генри, — и дело может оказаться очень серьезным. Если вы знаете, где она сейчас или хотя бы где провела выходные, скажите немедленно.
— Пропала? — Доналд, казалось, был совершенно ошарашен новостью.
— Когда вы в последний раз ее видели?
— В среду вечером. На следующий день после… знаете чего. Мы вместе ужинали.
— Не лгите мне. Она сама сказала мне, что идет с вами в кино в пятницу вечером.
Доналд снова мучительно покраснел.
— Да. То есть нет. Мы собирались пойти в кино, но мне пришлось все отменить. Моя мать неожиданно заболела… Отец позвонил мне в обеденный перерыв, и я пораньше ушел с работы и поехал прямо к ним. Вернулся только вчера вечером. Ей лучше… матери, я имею в виду.
— Вероника сказала вам, где собирается провести выходные?
— Нет. Я ее не видел. Я позвонил сказать, что не могу никуда с ней пойти вечером, и все.
— Где живут ваши родители, мистер Маккей?
— В Эссексе.
— Могу я узнать их адрес и телефон?
Доналд запаниковал, но тут же взял себя в руки и ответил несколько более решительно, чем прежде:
— Разумеется, если вы настаиваете, сэр, но мне кажется, все это наше с ней личное дело. И не имеет никакого отношения к убийству Хелен.
— Это может иметь отношение к убийству Вероники, если мы не примем необходимых мер, — мрачно произнес Генри.
— Господи, вы же не серьезно?
— Серьезно, — ответил Генри. — Ну же, телефон и адрес ваших родителей.
— Ферма Рэббит-Энд, Хоктон, Эссекс. Номер — Хоктон-18. Их фамилия, как ни странно, Маккей.
— Подождите тут, — сказал Генри, — я сейчас им позвоню. И если выяснится, что вы солгали…
— Я сказал правду!
— Посмотрим, — проговорил Генри, снимая трубку.
Ему ответил мужчина с приятным хрипловатым голосом с заметным шотландским акцентом:
— Маккей слушает.
— Говорит инспектор Тиббет из Скотленд-Ярда. Мистер Маккей, когда вы в последний раз видели своего сына Доналда?
— Доналда? Парень не влип в неприятности? Он рассказывал нам об этом убийстве…
— Нет, с ним все в порядке, не беспокойтесь. Я просто хочу знать, когда вы в последний раз его видели.
— Ну, он был тут до вчерашнего вечера. Уехал только в пятнадцать минут девятого. Мы не думали, что он приедет, но жене стало плохо в пятницу… у нее проблемы с сердцем, у бедняжки. Он приехал часам к пяти и пробыл тут все выходные. Рад сказать, что ей лучше. С сердцем никогда нельзя понять, сколько все продлится. Иногда приступ проходит через пару часов, а иногда несколько недель нельзя вставать.
— Понимаю. Большое спасибо, мистер Маккей. Я просто хотел проверить. Да, с ним все в порядке. Он здесь… да, я передам… До свидания. — Генри положил трубку и широко улыбнулся Доналду: — Прошу прощения. Вы действительно сказали правду. Ваш отец велел передать вам, что вы забыли зубную щетку. Он говорит, чтобы вы не покупали новую, он отправит вам ту.
Доналду явно стало легче. Он тоже улыбнулся:
— Ну что ж, я рад, что вы наконец мне поверили. Остается другой вопрос: где Вероника?
— Именно.
Генри пытался рассуждать здраво. В любом случае Вероника ему солгала и уехала по своей воле. Как бы ни была неприятна ему эта мысль, но она исключала возможность того, что ее похитили.
В этот момент телефон зазвонил снова.
— Инспектор Тиббет, — прозвучал знакомый бархатный голос, — это опять Нэнси. Можете прекратить охоту на Веронику.
— Правда? Почему?
— Потому что я знаю, где она. И когда вы сказали, что можете пустить по ее следу полицию…
"Убийство от-кутюр. Кто подарил ей смерть?" отзывы
Отзывы читателей о книге "Убийство от-кутюр. Кто подарил ей смерть?", автор: Патриция Мойес. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Убийство от-кутюр. Кто подарил ей смерть?" друзьям в соцсетях.