По пути в свой кабинет Генри думал об Олвен Пайпер. Буря эмоций, которую он наблюдал два дня назад, странно контрастировала с ее сегодняшней спокойной рассудительностью. Что это: ее врожденные спокойствие и уравновешенность, унаследованные от предков-фермеров, наконец взяли верх или обычное бессердечие? Были ее слезы и истерика естественным проявлением эмоций, или она просто устроила спектакль? Генри не был уверен, что знает ответ.

Со стола в кабинете вытерли пыль и добавили чистой бумаги. Кроме того, Генри ждал адресованный ему конверт. В нем оказалась записка, напечатанная на бланке «Стиля»:

Дорогой инспектор Тиббет! Нельзя ли увидеться с вами как можно скорее и обсудить вопрос, который может оказаться важным?

Рейчел Филд

Генри набрал номер кабинета главного редактора.

— Кабинет мисс Френч… О, инспектор Тиббет, наконец. Вас не было вчера… — Мисс Филд определенно не одобряла этого.

— Сожалею, но у меня имелись другие дела.

— Я пыталась связаться с вами со вчерашнего дня, — продолжила упреки мисс Филд, — мне нужно сообщить вам нечто важное.

— Подойдите ко мне в кабинет.

— Хорошо, инспектор.

Перспектива блеснуть осведомленностью и заявить мисс Филд, что он уже знает то, что ей так хотелось сообщить, была довольно заманчивой, но Генри решил этого не делать. Ему не хотелось втягивать Веронику больше, чем необходимо. Потому ему пришлось убедительно изображать удивление, когда Рейчел Филд заявила:

— Инспектор, я думаю, мой ключ от редакции был украден.

— Украден? Вы уверены, что не могли просто положить его куда-то и забыть?

— Уверена. Он точно был в моей сумочке во вторник, когда я вернулась из Парижа. Я держу его на кольце вместе с ключами от дома. — Она вытащила из черной сумочки аккуратный брелок. — Видите? Нужно разомкнуть кольцо, чтобы снять ключ. Все остальные на месте.

— Когда вы заметили, что его нет?

— Вчера утром, когда мисс Конноли попросила меня одолжить его ей.

— И вы уверены, что он был у вас вечером вторника?

— Абсолютно уверена. Дверь была уже заперта, когда мы приехали из аэропорта, так что мне пришлось открыть ее своим ключом.

— Кто-то имел возможность взять ключ из вашей сумочки тем вечером? — поинтересовался Генри.

Мисс Филд смутилась.

— Да, — сказала она.

— Когда?

— Я… Сумка всегда стоит рядом с моим столом, если я на работе…

— Именно, — произнес Генри, — и мне говорили, что вы ни разу за весь вечер не вышли из кабинета. Вы не думаете, что ключ могли взять у вас позже? В доме мистера Горинга, к примеру?

Рейчел Филд была шокирована таким предположением:

— Там? Нет, разумеется, нет.

— Минутку, мисс Филд. — Генри достал записную книжку и принялся просматривать записи. Рейчел наблюдала за ним с легким презрением — обычно так же, кто работает быстро и эффективно, смотрят на медлительных и неловких коллег.

Подняв глаза от записей, Генри произнес:

— Когда я говорил с Хорасом Барри, он сказал, описывая свой отъезд с Бропмтон-сквер… — Генри заглянул в книжку и прочитал вслух: — «…когда мисс Филд ушла собираться…» О чем он, мисс Филд?

— Мне надо было взять пальто и перчатки. Они остались в холле.

— Но не сумку?

— Разумеется, нет. Я носила ее с собой.

— Понятно… Но вы говорили, что кто-то мог покопаться в ней раньше.

— Да. — Рейчел в первый раз за все время заметно колебалась, видимо, решая, стоит ли ей продолжать. — То, что я ни разу за весь вечер не вышла из кабинета, не совсем правда. Я отсутствовала примерно десять минут, где-то в начале второго.

— Где вы были?

— Сначала зашла в художественный отдел. Там был один мистер Уолш. Я спросила, не знает ли он, где мисс Френч, поскольку у меня появился вопрос о том, что я тогда печатала. Он ответил, что она в фотолаборатории. Я открыла дверь в кладовку, в которой… стоял термос, да. — Генри кивнул. Рейчел продолжила: — Мисс Френч, мисс Мэннерс, мистер Хили и Доналд Маккей были там и смотрели на свежеотпечатанные снимки. Мне не хотелось их отвлекать — мой вопрос не был таким уж важным, и я решила, что с этим можно подождать. Так что я прошла через фотолабораторию, вышла в коридор через другую дверь и направилась… — Рейчел замолчала и покраснела.

— Куда? — осторожно поинтересовался Генри.

— В дамскую комнату, — смущенно ответила Рейчел.

— Разумно, — заметил Генри. — Мисс Френч была занята и некоторое время не нуждалась в вашей помощи.

— Именно. Разумеется, — встрепенулась Рейчел. — После того, как… Словом, я решила причесаться и вдруг поняла, что оставила сумку в кабинете. Когда я вернулась, мисс Френч уже была там, и мы тут же взялись за работу. Сумка стояла на обычном месте, рядом с моим столом, и я не могу сказать вам, передвигали ее или нет.

— Скажите мне, — попросил Генри, — те, кто был в фотолаборатории, заметили вас, когда вы открыли дверь?

— Доналд заметил, — уверенно ответила мисс Филд, — он стоял лицом к двери и поднял глаза, когда я заглянула. Остальные стояли отвернувшись и изучали фотографии. Не думаю, что они меня заметили.

— Как считаете, — продолжил Генри, — Маккей мог узнать вас? Вы ведь зашли из ярко освещенной комнаты в полутемное помещение. Он, наверное, видел только силуэт…

— Этого было вполне достаточно, — неожиданно усмехнулась Рейчел, — мой силуэт очень отличается от силуэтов остальных сотрудников, инспектор.

Генри улыбнулся:

— Ну что ж, тогда примем за данность то, что он вас узнал. — Затем он добавил более серьезно: — Кроме того, Доналд Маккей был единственным человеком, не имевшим своего ключа от входной двери.

— Что меня беспокоит больше всего, инспектор, — проговорила Рейчел, — так это зачем кому-то могло понадобиться брать мой ключ. Любой из нас мог добавить цианид в термос. Убийце не требовался для этого ключ. Если только он не планировал еще что-то?

— Убийце нужен был ключ, мисс Филд, — произнес Генри. — Он или она вполне мог добавить яд в течение вечера, но кто-то — вероятно, сам убийца — вынужден был вернуться позже. Намного позже. Когда мисс Пэнкгерст была уже мертва.

— Что? — задохнулась от изумления Рейчел.

— Причина, по которой убийца вернулся, — продолжал Генри, — это что-то, что он рассчитывал найти в вашем чемодане.

— В моем… — Рейчел побледнела, схватилась за ручки кресла и на секунду прикрыла глаза. Открыв их, она посмотрела на Генри и улыбнулась. — Не беспокойтесь, инспектор, все в порядке. Вы меня несколько шокировали, признаюсь. Но что кто-то мог рассчитывать найти в моем чемодане?

Генри несколько озадачило ее очевидное потрясение.

— Вы же еще позавчера узнали, что в нем кто-то рылся.

— Да, но… мне не приходило в голову, что кто-то убил Хелен, желая добраться до чего-то в моем чемодане…

— Похоже на то, — произнес Генри. — И то, что ваш ключ был украден, сужает поле поисков. Теперь я хочу, чтобы вы как следует подумали. Я уже спрашивал вас об этом, но сейчас мне нужен более точный ответ. Кто в Париже мог подкинуть в ваш чемодан какой-то маленький предмет так, чтобы вы его не заметили?

Почти без колебаний Рейчел ответила:

— Только один человек, инспектор. Вероника Спенс. Теперь, когда об этом думаю, то вспоминаю, что ни мисс Мэннерс, ни мистер Хили не заходили ко мне в номер в последний день, а когда я начала собираться, мой чемодан был почти пуст. Но Вероника постоянно входила и выходила, я даже на какое-то время оставила ее одну в номере, когда мисс Мэннерс позвала меня…

Генри похолодел. Смешно, конечно, думать, будто Вероника способна заниматься чем-то незаконным, но он не мог избавиться от мысли, что ее втянули в какую-то аферу — возможно, так, что она и сама этого не поняла. И вот теперь все закончилось убийством.

— Спасибо, мисс Филд, — кивнул он. — Вы очень мне помогли. Думаю, будет излишним просить вас не разглашать некоторые факты о вернувшемся преступнике и так далее.

— Разумеется, инспектор, — ответила Рейчел, — я ценю ваше доверие.

Дверь за ней еще не успела закрыться, когда Генри схватил телефонную трубку. Ему пришло в голову, что разговор с племянницей не следует откладывать. Он набрал номер отдела моды и попросил позвать к телефону Бет Конноли.

— Вероника? — Бет говорила несколько обиженно. — Нет, она сегодня работает не у нас… Да, могу… Она через дорогу, у Николаса Найта на примерке. Она участвует в его показе на следующей неделе… Что?.. Одну минуточку. — Генри услышал стук, с которым трубка опустилась на стол, а затем Бет произнесла: «Я просила вас заказать розовое, а не зеленое, Мэрилин. Нет, это не подойдет. Хорошо, мне не интересно, чья это вина… Просто добудьте розовое, и побыстрее». Она вновь взяла трубку. — Извините, инспектор, сегодня утром тут настоящий хаос.

— Прошу прощения, что побеспокоил вас, — сказал Генри, — я постараюсь отыскать Веронику у Николаса Найта.

В салоне Найта трубку взяла секретарша-блондинка. Вежливо, но непреклонно она заявила:

— Бааюсь, сэр, что не магу сааединить вас с атэлье с’годня. Паанимаете, мы репетируем шоу. Все даа ужаса заняты. Вероника Спенс? Модель? Нет… Неваазможно. Мне очень жаль.

— Но вы можете хотя бы сказать мне, когда она освободится, и передать ей сообщение? — спросил Генри. У него не было никакого желания пользоваться магией слова «Скотленд-Ярд», чтобы вломиться в ателье. Он был там в относительно спокойный день. Представить, что у Найта творится, когда все «даа ужаса заняты», было попросту страшно.

Без особого желания блондинка ответила:

— Она, может быть, выйдет на аабед около часа, но я не магу абещать.