Паула обещает немедленно сделать это.
– Тогда до встречи, – говорю я, собираясь уходить. – Если со мной что-нибудь случится, передай этот пакет Мифлину.
Я не слушаю ее протестов, закрываю дверь и спускаюсь по лестнице.
Глава 2
Бич-роуд – это улица длиной в три мили, которая извивается, как змея, по долинам Фернива и спускается к автодороге Сан-Франциско – Лос-Анджелес. Примерно посередине ее пересекает парк, на газонах цветут магнолии. Это очень спокойная улица, расположенная рядом с морем, и по обеим ее сторонам тянутся роскошные коттеджи. Номер 236 прячется за высокой стеной. Это и есть жилище Милса. Лунного света достаточно, чтобы, проезжая мимо ворот, прочитать хромированные цифры.
Метрах в двухстах начинается частная дорога, которая ведет к большой усадьбе. Я доезжаю до кустов, останавливаю машину и пешком иду обратно. Ночь теплая, кругом тишина, воздух напоен ароматом цветов. Благодатное место для влюбленных и авантюристов.
Я медленно подхожу к дому 236, как человек, который совершает вечерний моцион. 22.25. Ноги у меня дрожат, я совершенно измучен жарой. Подозреваю, что напрасно теряю время и не найду здесь ничего интересного. По логике вещей я должен все внимание сосредоточить на Тэйлоре, или… лечь спать, чтобы восстановить силы и завтра быть в норме. Я останавливаюсь перед дверью и смотрю по сторонам. Никого. Нажимаю на ручку двери, отворяю ее и вижу маленький сад, освещенный лунным светом. В глубине его стоит дом, опоясанный верандой. Несколько окон, выходящих на веранду, открыты, в них горит свет.
Похоже, хозяин дома.
Ну что же, раз уж я здесь, не мешает поинтересоваться, чем он там занимается. Медленно подкрадываюсь к дому и заглядываю в ближайшее окно.
Да-а, Милс не отказывает себе ни в чем. Комната обставлена с таким комфортом, что большего и желать нельзя. Пушистый ковер лежит на полу. Две тахты, диван, несколько стульев расставлены в живописном беспорядке. Около стены ореховый стол, сервированный бутылками и фужерами. Несколько ламп с красивыми абажурами создают уют. В такой обстановке Сезар Милс должен чувствовать себя неплохо!..
Кстати, вот и он сам, собственной персоной, со стаканом виски в руке и сигарой в зубах. На нем синяя шелковая пижама, голые ноги в сандалиях. Он что-то читает, судя по скучающему лицу, не очень интересное.
Меня одолевают сомнения: подождать или войти в дом немедленно. Но мне не очень хочется встречаться с Милсом нос к носу. Есть надежда, что он вскоре ляжет спать. Я решаю полчаса понаблюдать за развитием событий. Отыскиваю место в тени и сажусь на бетонный бордюр клумбы. Отсюда отлично просматривается комната и сам Милс, который меня не видит. В томительном ожидании проходит минут двадцать. Это я знаю достоверно, так как поминутно смотрю на часы, мечтая поскорее вернуться домой и лечь спать. Милсу, конечно, гораздо удобнее сидеть в своем кресле, чем мне на холодном бетоне – с моей мигренью и накопившейся усталостью. Но я верю в интуицию и жду.
Через минуту Милс бросает книгу и встает. Я ликую, и в душе кричу «ура», но мерзавец подходит к столу и наливает себе еще стакан. Я устал, мне жарко, да и выпить тоже не помешало бы. Он уже собирается вернуться в кресло, но застывает на месте и прислушивается.
Я тоже настораживаюсь.
Слышно урчание подъезжающей машины. Милс подходит к большому зеркалу, придирчиво осматривает себя и застывает в неподвижности.
Машина останавливается перед домом, слышен стук калитки.
Приходится встать и спрятаться в тень.
Раздаются легкие шаги молодой женщины.
Я жду, затаясь в кустарнике, откуда хорошо просматривается освещенный луной сад. Около дома появляется женщина с непокрытой головой и в брюках цвета маренго. На ней спортивная куртка и сумка того же цвета. Она проходит так близко от меня, что я чувствую запах духов. Свет луны освещает ее маленькое лицо, странная улыбка играет в уголках ее губ.
Она быстро пересекает веранду и входит в комнату.
Я достаю носовой платок и вытираю лицо и руки. У меня больше не болит голова, и усталости как не бывало. Я даже доволен собой. Всегда приятно, когда следуешь интуиции и не ошибаешься.
Женщина в брюках цвета маренго, спортивной куртке и с сумкой через плечо – Натали Серф.
Глава 3
Вокруг тишина, я достаточно замаскирован, чтобы чувствовать себя в безопасности, но очень жарко, хотя слышно, как бьются о берег волны океана. Я стараюсь припомнить все, что Паула рассказывала о дочери Серфа. Она попала в автокатастрофу два года назад. Мать погибла, а она осталась инвалидом. Ее показывали лучшим специалистам, но полного выздоровления добиться не удалось. Серф предлагал миллионы, но никто не смог поставить ее на ноги.
Чего не смогли сделать светила медицины, сделал Милс. Я это видел собственными глазами – Натали Серф прошла мимо меня легким шагом, каким ходят олимпийские чемпионы.
Слышен скрипучий голос Милса:
– Ты не предупредила меня, что приедешь. Могла бы и позвонить. Я тебя не ждал.
Пока он говорит, я немного выдвигаюсь вперед, чтобы держать в поле зрения их обоих.
Милс находится возле двери, словно только что вошел в комнату. У него откровенно недовольный вид, глаза смотрят жестко и неприязненно.
– Я помешала? – вежливо осведомляется Натали.
Она сидит на подлокотнике кресла, вытянув ноги, и смотрит с независимым видом.
– Я уже собирался спать.
– Неужели? Еще рано. Стоит ли из-за пустяков строить такую мину?
Милс входит в комнату и закрывает дверь.
– Просто я не люблю, когда ты появляешься, как порыв ветра. У меня может быть приятель или еще кто-нибудь. – Он берет со стола стакан. Она внимательно смотрит на него, и на лице ее – непонятное выражение.
– Вот уж не подозревала, что надо спрашивать разрешения, чтобы войти в собственный дом, – спокойно говорит она, и хотя слова достаточно резкие, тон в общем благожелательный. – В будущем надо иметь это ввиду…
Милсу не нравится ее ирония, но он ничего не говорит.
Он возвращается к своему креслу и садится. Наступает пауза, слишком затянувшаяся, по моему мнению. Наконец она произносит безразличным тоном:
– Ты не предложишь мне выпить?
Он не смотрит на нее.
– Ты у себя. Вот бутылка, наливай сколько хочешь.
Она соскальзывает с кресла и подходит к столу. Я вижу, как она наливает виски, затем бросает в стакан кусочек льда. Спина у нее прямая, руки тверды, но губы предательски дрожат.
– Что происходит, Сезар? – спрашивает Натали не оборачиваясь. Она пытается держаться непринужденно, но это ей плохо удается.
– Ты считаешь, что так может продолжаться до бесконечности? – Она резко оборачивается. – Это! – он жестом обводит комнату. – Сколько еще времени я буду чувствовать себя лакеем? До каких пор я буду приходить к тебе тайком, позади Франклина, который все отлично понимает, но делает вид!..
Она хмурит брови.
– Что же нам делать?
– Нужно пожениться, разве не ясно! Сколько раз я должен повторять это? Ведь можно же жить здесь! У тебя достаточно денег, и Серф не может их отобрать.
Она резко ставит стакан на стол.
– Нельзя!
– Скажи ему правду. Человек не может жить два года с сознанием своей вины и не привыкнуть к этому. Ты заблуждаешься на его счет. Ты ему безразлична!
– Нет! – Ее глаза кажутся огромными на маленьком личике.
Он встает с издевательской усмешкой на губах.
– А я тебе говорю, что ему на это на-пле-вать!
Они разговаривают с кажущимся спокойствием, но чувствуется, как напряжены у них нервы, как оба стараются держать себя в руках. Каждому из них есть что потерять, и каждый хочет остаться хозяином положения.
– Я тебе вот что скажу, – продолжает Милс. – Посмотри, как он к тебе относится. Сколько раз он приходит проведать тебя? Два раза в день!.. – Он замолчал, так как она сделала нетерпеливый жест. – Я знаю, что ты хочешь сказать. Ты думаешь, он приходит всего два раза в день только потому, что не может тебя видеть чаще. Ты думаешь, его мучает совесть каждый раз, когда он входит в твою комнату и видит тебя лежащей?
Она сжимает кулаки за спиной.
– Что, не так?..
– Да, это так! – истерически кричит она. – Я знаю, что он не выносит моего вида, но я в восторге!
– Пора прекратить это притворство. – Он говорит тихим голосом и внимательно смотрит на нее, раскачиваясь взад и вперед. – Надо наконец понять, кукла: в тот день, когда он женился на Аните, твой шантаж перестал иметь смысл.
Она срывается на крик:
– Я не хочу говорить об этом! Хватит! И не называй меня куклой!..
– Если мы не решим эту проблему сегодня, то мы с тобой говорим в последний раз! – Он пересекает комнату и достает из ящика сигару. – Так что выбирай!
– Что ты хочешь сказать?
– Завтра я сброшу каскетку и ботинки. Мне надоело изображать солдатика перед дверью. Мне надоело снимать ботинки перед твоей дверью, чтобы не наделать лишнего шума. Вот что я хочу тебе сказать!
Она неожиданно громко и ядовито хохочет. Даже мне неприятен этот смех.
– Ты посмеешь бросить все это?..
– Если ты говоришь об этой хибаре и всем прочем, то зря надеешься, кукла. – Он раскуривает сигару и выпускает дым. – Или мы поженимся – или я бросаю все это!
– Я не могу выйти за тебя замуж, пока он жив.
– Ты уверена, что кто-нибудь женится на тебе после его смерти?
– Почему нельзя оставить все по-прежнему? У тебя есть все, чего ты желаешь. Ты свободен. Я не лезу в твои дела.
Он приближается к ней и хватает за руку.
– Меня тошнит изображать лакея в твоем доме!
Она бьет его по щеке, так что звон идет по всей комнате. Некоторое время они стоят неподвижно, потом он выпускает ее руку и отступает с гадкой улыбкой.
Она падает в кресло, словно ее неожиданно покинули силы.
– Я не хотела этого, прости меня.
Я думаю, что книга Джеймса Хэдли Чейза «Ты будешь одинок в своей могиле» — это прекрасное произведение, которое помогает нам понять, как важно наслаждаться жизнью и не бояться изменений. Он показывает, что мы должны быть готовы к переменам и принимать их с открытым сердцем. Эта книга помогает нам понять, что мы не должны бояться быть самими собой и делать то, что действительно нам нравится. Она помогает нам понять, что нам нужно быть счастливыми и наслаждаться жизнью.