— Только тогда, когда она производится в целях обмана. Я очень старательно проверил законы, очень старательно, господин адвокат. Уверяю вас, все мои действия в этом деле абсолютно законны. Здесь нет ни тени обмана.

— Но вы намереваетесь обмануть кого-то, иначе зачем весь этот цирк?

— Смотря кого, здесь, с точки зрения закона, существует очень большая разница.

— Я как раз думаю, — сказал Мейсон, — понимаете ли вы, в чем эта разница состоит?

— Понимаю.

— Кто снимает эту квартиру?

— Я. То есть…

— Я спрашиваю, кто ее снимает?

— Хелен Ридли.

— Настоящая Хелен Ридли?

— Да.

— Кто позволил вам впускать этих женщин?

— У меня есть на это разрешение.

— Письменное?

— Нет.

— Вот видите, — сказал Мейсон.

— Минуточку. Я хочу сделать вам предложение. Предположим, что я попрошу, чтобы сама мисс Ридли пришла к вам и сказала, что я ее представляю, что все мои действия согласованы с нею и вполне законны, что мы не хотим совершить никакого противоправного обмана и что совместно несем ответственность за все поручения, которые даем этой молодой особе. Вас устраивает?

— Настоящая Хелен Ридли? — недоверчиво спросил Мейсон.

— Да.

— Это не будет номер два из вашего списка брюнеток? — иронично улыбнулся адвокат.

— У Хелен Ридли будут при себе водительские права, на них находится отпечаток пальца. Вы сможете взять отпечаток пальца непосредственно у нее и сверить с отпечатком на правах. Трудно придумать более убедительное доказательство.

— Когда это произойдет?

Хайнс посмотрел на часы.

— Сейчас уже почти полдень. Постараюсь прислать ее к вам в офис через час.

— Сделайте это, — Мейсон встал и пошел к дверям. На пороге он остановился и сказал Еве Мартелл: — Мой номер есть в телефонном справочнике. Если что-нибудь будет вызывать у вас сомнения, прошу позвонить мне. Я свяжусь с вами вечером. Пока я с вами не поговорю, прошу ничего не предпринимать.

— Но уверяю вас, — запротестовал Хайнс, — что все в порядке, все полностью соответствует закону. Доставили вы мне, однако ж, хлопот, вмешавшись в это дело, мистер Мейсон. Но раз уж так вышло, то обещаю, что ваше любопытство будет удовлетворено целиком и полностью.

— Мое любопытство нелегко удовлетворить, мистер Хайнс.

— Разве отпечаток пальца не доказательство, что перед вами будет Хелен Ридли?

— Он убедит меня в идентичности отпечатков пальцев, — сказал Мейсон и добавил: — Это все.

Он закрыл за собой дверь и оставил Хайнса в обществе двух женщин.

Глава 4

Мейсон уже второй раз за последние десять минут посмотрел на часы.

— Думаю, что я дал себя надуть, — сказал он.

Делла Стрит утвердительно кивнула.

— Дадим ей еще пять минут.

— Ты действительно думал, что она придет? — спросила Делла.

— Честно говоря, не знаю. Я старался не настраиваться заранее.

— Какое впечатление произвел на тебя Хайнс?

— Не слишком хорошее.

— Но его положение действительно неловкое, — заметила Делла. — Не могу понять, почему он должен был обещать что-либо подобное, а потом не сдержать слова. Разве что он просто тянет время.

— Он постоянно тянул время, — ответил Мейсон. — Мне кажется, что Хайнс мог бы выбрать другой способ, не такой очевидный. Кроме того, он наверняка мог бы отдалить срок, например, сказать, что она придет в четыре часа, и получить таким образом в четыре раза больше времени для действий.

— А если Хелен Ридли действительно появится здесь и ее отпечаток пальца будет идентичен тому, что в водительских правах, это тебя убедит, что все в порядке?

Мейсон рассмеялся.

— Если ей удастся убедить меня в том, что это она подписала договор на съем квартиры, и в том, что ей принадлежит все, что там находится. В конце концов, могут быть две или три Хелен Ридли в этой стране. Не успокоюсь, пока не узнаю точно, для чего Хайнсу нужны были эти брюнетки и почему он поместил Еву Мартелл в квартире как Хелен Ридли. Делла, у тебя есть номер Хайнса, соедини меня с ним, пожалуйста.

Делла Стрит соединилась с Герти и через минуту кивнула Мейсону:

— Он у телефона, шеф.

— Алло, мистер Хайнс? — отозвался Мейсон:

— Да.

— Ваш свидетель у меня до сих пор не появился.

— Как, разве ее еще нет? — воскликнул Хайнс недоверчивым тоном.

— Именно.

— Я не могу этого понять. Ведь мы договорились и она должна быть у вас… Но она должна была придти двадцать минут назад!

— Я тоже так думал.

— Пожалуйста, потерпите еще немного, она наверняка появится через несколько минут. Ее, должно быть, задержало что-то непредвиденное.

— Я не хочу никаких недоразумений в этом деле, — сказал Мейсон. — Вы с ней разговаривали?

— Конечно.

— Лично или по телефону?

— По телефону.

— Вы совершенно уверены в том, что разговаривали именно с ней?

— Полностью уверен.

— Я вам скажу, что я сделаю, мистер Хайнс. Даю вам еще ровно десять минут. Через десять минут мои клиентки покидают квартиру. Их работа окончена до тех пор, пока они не будут знать, в чем она состоит.

— Умоляю вас, не делайте этого. Я не могу допустить, чтобы они вышли из квартиры. Это было бы… страшно!

— В таком случае, убедите мисс Ридли появиться здесь через десять минут, — ответил Мейсон и положил трубку.

Адвокат записал точное время.

— Теперь, — обратился он к Делле, — попроси Герти, чтобы она соединила меня с Аделой Винтерс. Скажи ей, чтобы она поторопилась с этим телефоном, потому что Хайнс, вероятно, будет пытаться им звонить и всеми способами их удерживать.

Делла сообщила Герти номер телефона и попросила соединить как можно быстрее. Ожидая у телефона, она спросила Мейсона:

— Хочешь разговаривать с Аделой Винтерс или с Евой Мартелл?

— С Евой Мартелл. Это ее я должен охранять.

Делла кивнула и вновь поднесла к уху трубку.

— Алло? Это контора адвоката Мейсона. Это… Миссис Винтерс, могу я поговорить с Евой Мартелл? Минуточку. Мистер Мейсон хочет поговорить с вами, мисс Мартелл.

Делла повернулась к Мейсону:

— Она у телефона. Герти переключила разговор на твой аппарат.

— Мисс Мартелл? — спросил Мейсон, подняв трубку.

— Да.

— Это Перри Мейсон. Хайнс обманул меня, Хелен Ридли не пришла. Теперь прошу точно выполнить все мои указания.

— Я слушаю вас.

— Миссис Винтерс должна сопровождать вас. Прошу взять все свои вещи, и миссис Винтерс пусть возьмет свои. Прошу их как-то упаковать и оставить квартиру.

— У тетки Аделы много вещей. Тут есть какие-то чемоданы. Может быть, мы возьмем один из них и потом…

— Абсолютно исключено, — сказал Мейсон. — Я не хочу, чтобы кто-либо имел хоть малейшую зацепку против вас. Вы меня понимаете?

— Не совсем.

— Если вы возьмете хоть шпильку из этой квартиры, то ее настоящий владелец может утверждать, что вы вошли в квартиру с преступными целями и, забирая чужую собственность, совершили кражу, не говоря уже о том, что вы незаконно проникли в чужую квартиру. Это взлом, и расценивается как серьезное преступление. Вы меня понимаете?

— Да, теперь понимаю. Вы считаете, что кто-нибудь мог бы нас в этом обвинить?

— Не знаю. Но я не хотел бы ничем рисковать. Свяжите ваши вещи в узелок, — все равно, как это будет выглядеть. Прошу забрать свои вещи и уйти.

— Алло, мистер Мейсон?

— Да, я слушаю.

— Мистер Хайнс знает, что мы уходим?

— Я предупредил его, что так будет.

— Это значит, что он прибежит сюда?

— Вероятно.

— Он может нам что-нибудь обещать.

— Прошу не обращать внимания на то, что он будет говорить, — ответил Мейсон. — Уходите оттуда.

— И что потом?

— Потом прошу дать мне знать, что вы в каком-то другом месте. Это будет знаком, что у меня развязаны руки, и я начну действовать. Будьте внимательны и ничего не берите из этой квартиры. Даже коробка спичек вам нельзя взять.

— Куда мы должны пойти?

— Все равно куда, в свою квартиру, в какой-нибудь отель, в кино, куда угодно. Прошу уходить, и как можно скорее.

— Хорошо, мы выйдем в течение получаса.

— Прошу вас выйти не позднее чем через пятнадцать минут.

Мейсон повесил трубку и вернулся к прерванной диктовке.

Спустя некоторое время зазвонил телефон и Делла Стрит сообщила, что на связи Ева Мартелл.

— Алло, Ева? Где вы сейчас находитесь?

— У телефонного аппарата в отеле «Лоренцо».

— У вас не было затруднений при выходе из квартиры?

— Звонил мистер Хайнс, сказал, что он придет, но так и не появился.

— Он хотел еще чего-нибудь?

— Хотел, чтобы мы остались, делал нам множество предложений. Наконец, просил, чтобы мы остались только до тех пор, пока он не придет и не поговорит с нами, и что мы ни в коем случае не должны возвращаться к себе домой. Но мы не вернулись бы домой еще и потому, что за нами следят.

— Кто?

— Двое каких-то мужчин. По крайней мере, мы заметили двоих. Может, есть и другие, но о них мы не знаем.

— Я этого и опасался, — вздохнул адвокат. — Вы совершенно уверены в том, что ничего не взяли из квартиры?

— Нет, ничего, даже сигареты.

— И вы уверены, что эти люди за вами следят?

— Да.

— Они заметили, что вы это поняли?

— Не думаю. Мы бы ничего и не заподозрили, если бы не осматривались по сторонам. Мы были взволнованы, вы понимаете?

— Хайнс не появился?

— Нет. Мы вышли без четверти два. Я посмотрела на часы, на случай, если бы нужно было точно сказать, когда мы покинули квартиру. Тетка Адела немного прокопалась, иначе бы мы вышли раньше. Она хотела куда-то позвонить, но я сказала, чтобы она это сделала из холла внизу. Хотела позвонить вам, но ваш телефон был занят, а по номерам мистера Хайнса никто не отвечал. Это случилось впервые, обычно, когда его не было, отвечала какая-то женщина. Он нам сказал, что будет принимать звонки по этому номеру днем и ночью. Нам было интересно, после всего, что он вам сказал, не Хелен Ридли принадлежал ли тот женский голос по телефону? То есть, это я подсказала тетке Аделе. Вы знаете, что она об этом думает. Ей кажется, что настоящая Хелен Ридли мертва и…