У него почти два месяца не прекращались насморк и небольшая температура, и врач посоветовал ему съездить в Калифорнию погреться на солнышке и отдохнуть вдали от городских забот. Перед этим Денни помог детективам из 71-го полицейского участка раскрыть особо запутанную аферу с публичным домом, и детективы (совместно с ребятами из полиции нравов) были так благодарны за помощь, что дали ему пятьсот долларов, главным образом потому, что пятеро из них получили повышение. И вот Денни с этой свалившейся на него суммой, с температурой, непрерывным насморком и кашлем отправился в Лос-Анджелес.
Ах, этот город, полный очарования и тайн! Ах, этот город солнца и звезд! Ах, эта цитадель культуры!
Через четыре дня после приезда его арестовали.*
Обстоятельства, при которых его арестовали, были весьма любопытными, поскольку в то время он не подозревал, что совершает преступление. Он встретился с одним типом в баре на Ла Бреа, и они начали пить, шутить, и этот тип спросил Денни, по какой он части, и Денни ответил: «Коммуникации». Его собутыльник решил, что это весьма удачно, потому что сам он работает по части «перераспределения», и они еще выпили, и после этого новый знакомый предложил ему поехать к нему домой и взять еще денег, чтобы продолжить веселый вечер, выпить и поговорить о том, что каждого из них интересует, и побалагурить в добром, старом Лос-Анджелесе.
Они свернули на Стрип, проехали мимо Ла Съенега, и затем новый приятель повел машину вверх на холмы, и они остановились перед симпатичным домом типа испанской гасиенды, оштукатуренным, крытым черепицей, и Денни с приятелем вышли нз машины, подошли к задней двери, которую тот открыл. Они не зажгли свет, потому что приятель Денни не хотел будить своего брата, страдающего, как он сказал, маниакальной депрессией, который жил в задней комнате.
Очень вежливые полицейские Лос-Анджелеса, которые прилежно прошли курс наук, забрали Денни и его приятеля, когда они выходили из дома. Друг Денни не только взял несколько сот долларов наличными из спальни в этом доме, который (кто ы мог подумать!) вовсе не был его домом, он умудрился также прихватить ожерелье из бриллиантов и рубинов, оцененное полицией 47 500 долларов.
Ах, этот город, полный очарования и тайн! Ах, эта цитадель Культуры!
Денни сказал судье, что юн познакомился с этим человеком только в тот день в баре и просто поехал с ним в его…
— Конечно, конечно, — сказал судья.
…дом в районе Санта-Моника Маунтинз, потому что этот человек хотел… .
— Конечно, конечно, — сказал судья.
'? …взять еще денег, чтобы они могли продолжить веселый вечер, выпить и поговорить о том, что каждого из них интересует и…
— Конечно, конечно.
…пошутить и посмеяться в добром, старом Лос-Анджелесе.
— Минимум пять лет, максимум десять, — сказал судья.
— Что? — воскликнул Денни.
— Следующее дело, — сказал судЬя.
В общем-то все оказалось не так уж плохо. В тюрьме у Денни прошли насморк и температура. В тюрьме он узнал, что осведомителей называют «стукачами»— термин, который в ходу у подростков, что еще больше убедило его в том, что антипатия к осведомителям начинается еще в начальной школе. Он покинул тюрьму с единственной «рекомендацией», которая оказалась бесценной для его будущей профессии. В дальнейшем он мог, разговаривая с ворами или прислушиваясь к их разговорам, не покривив душой, говорить, что он отсидел срок за кражу со взломом в каталажке на Западном побережье. Кто же мог предположить, что Денни Джимп — осведомитель, или упаси бог — стукач?
Стив Карелла мог.
Он обнаружил Денни в третьем кабинете справа, в баре под названием «Эндиз паб». Денни не был алкоголиком и вообще знал меру. Он просто использовал бар как своего рода контору. Так было дешевле,* чем арендовать помещение в деловой части города, кроме того, это давало еще то преимущество, что в баре имелся телефон-автомат, которым он регулярно пользовался. Притом бар предоставлял большие возможности слушать, < чем говорят, а это уже была половина дела.
Здва войдя, Карелла окинул взглядом все заведение и сразу увидел Денни в кабинете, где он обычно располагался, но заметил также, что в баре сидят два известных жулика. Он прошел мимо Денни, даже не взглянув на него, уселся на высокий табурет у стойки бара и заказал пиво.
Поскольку от полицейских исходит запах, который опредъ ленные субъекты улавливают подобно тому, как некоторые звуки могут уловить только собаки, то бармен, протянув Карелле пиви, спросил: «Что-нибудь не в порядке, начальник?»
— Просто захотелось выпить пивка, — ответил Карелла.
Бармен расплылся в улыбке и сказал*
— Значит, визит в нерабочее время.
— Угу, — подтвердил Карелла.
— Не подумайте только, что мы хотим что-то скрыть, — добавил бармен, продолжая улыбаться.
Карелла не затруднил себя ответом. Он допил пиво и уже сунул руку в карман, чтобы достать кошелек, как бармен пос* пешно сказал:
— Заведение угощает.
— Спасибо, я лучше заплачу, — сказал Карелла.
Бармен не стал спорить. Он просто подумал, что Карелла — полицейский, который берет более крупные взятки. Карелла заплатил за пиво, вышел из бара, не взглянув на Денни, поднял воротник и прошел пешком два квартала в сторону деловой части города, навстречу резкому ветру, потом повернулся и пошел обратно по противоположной стороне улицы, и ветер дул ему в спину. Он нырнул в парадное через Aopoiy от бара и стал ждать, пока не выйдет Денни Джимп. Денни, который вел игру чертовски хладнокровно для холодного января при ветре двадцать миль в час, вышел из бара лишь через десять минут. К этому времени у Кареллы уже заледенели пальцы на ногах и нос. Он похлопывал руками в перчатках, еще больше подтянул воротник и пошел следом за Денни. Он не стал нагонять;го, пока они не прошли почти семь кварталов. Поравнявшись наконец с Денни, Карелла спросил:
— Какого черта ты там застрял?
— Привет! — проговорил Денни, — что, замерз?
— Это тебе не Майами-Бич, — ответил Карелла.
— Не повезло, — сказал Денни. — Заметили там, в баре, двух дружков?
— Ага.
— Знаете их?
— Конечно. Ральф Андруччи и Коротышка Дин.
— Верно, — сказал Денни. — Они вас тоже узнали. Сразу поняли, что вы сыщик, и сделали знак бармену узнать, для чего пожаловали, ну, конечно, не поверили байке насчет выпить пивка f. нерабочее время. Так я подумал, лучше задержаться немного, вместо того, чтобы бежать за вами следом, усекли? Потому что в моем деле осторожность не повредит, усекли?
— Усек, — сказал Карелла.
— Почему не позвонили?
— Решил рискнуть.
— Я предпочитаю, чтобы вы звонили, — сказал Денни с обидой в голосе. — Вы же знаете.
— Видишь ли, мне нравится торчать на углу улицы в такую Холодину, когда хороший хозяин собаку не выгонит, — сказал Карелла.*— Вот почему я только заглянул внутрь и сразу вышел, чтобы обождать тебя на улице.
— Ясно, — сказал Денни.
— Ну, ладно.
— Вы уж извините. Мне приходится действовать осторожно.
— В следующий раз позвоню, — сказал Карелла.
— Буду очень признателен.
Они молча прошли несколько кварталов.
— Так что у вас на уме? — спросил, наконец, Денни.
— Игра в кости, — . ответил Карелла.
— Где?
— На Пятой Южной, 4111. В подвале.
— Постоянная игра или от случая к случаю?
— Постоянная.
— В разных местах по очереди или в одном и том же?
— В одном и том же.
— Именно в подвале на Пятой Южной, 4111, верно?
— Да.
— И именно там кому-то проломили голову в пятницу, тоже верно?
— Тоже верно, — ответил Карелла.
— Что же вы хотите узнать?
— Все, что удастся.
— Например?
— Например, кто играл и когда? Кто выиграл и кто проиграл?
— А как убитый связан с игрой? — спросил Денни.
— Он ее устраивал.
— Сколько приходилось на его долю? Обычная доля хозяина?
— Не знаю. Ты разузнай для меня.
— Вы сказали, игра была постоянная и всегда в одном и том же месте?
— Да.
— Вы говорили с вашим сержантом на этом участке?
— Нет.
— Стоит поговорить.
— Почему? . *
— Возможно, он знает об этом. Возможно, получал свою долю, как Лэссер. .
— Может быть. Я поговорю с ним в понедельник.
— Должен сказать… — начал Денни.
— Да?
— Я ничего не слышал об этой игре, ни словечка. Вы предполагаете, что кто-нибудь из игроков разделался с ним, да?
— Пока еще у меня нет определенного мнения, Денни. Я нащупываю версии.
— Да, но почему строить версию вокруг игры в кости? Игроки не имеют привычки убивать человека топором.
— С чего же мне начать?
Денни пожал плечами. -
— Судя по тому, что я читал в газете, Стив, это какой-то бредовый случай. — Он снова пожал плечами. — Вы не натолкнулись на сумасшедшего? Поищите его.
— Есть одна сумасшедшая. И еще ее сын, который делает иллюстрации для книг, но никогда не выходит из дома. Да в придачу три полоумных — ветераны испано-американской вой ны, которые сидят и ждут, пока сами не отдадут концы. Ещ» есть там один негр, которому платят гроши. Он умеет владеть топором, но не думаю, что он зарубил старика.
— Ив довершение игра в кости.
— Именно. Так с чего же мне начать?
— С игры в кости. .
— Ия так думаю, — сказал Карелла. — Мне кажется, что здесь что-то есть.
— Не слишком рассчитывайте на это, — сказал Денни. — Возможно, в игре участвуют многие жильцы этого дома. Спускаются в подвал раз или два в неделю просто, чтобы провести время.
— Конечно, может быть и так.
"Топор" отзывы
Отзывы читателей о книге "Топор", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Топор" друзьям в соцсетях.