На вид ей было года двадцать четыре. Волнистые белокурые волосы спадали на плечи. Я обратил внимание на ее рот — рот чувственной и вместе с тем сдержанной женщины. Наверное, в зависимости от ситуации ей легко удавалось сменять улыбку строгим выражением лица.
— Так что же вы хотите узнать? — спросила она.
— Вам знакома эта подвеска?
— Кажется, я где-то ее видела. Не могли бы вы подсказать, при каких обстоятельствах это могло быть?
— Я знаю лишь то, что написано в газетах.
— Я не читаю газет. Только сейчас просмотрела заголовки. Насколько я понимаю, подвеска была найдена в доме, где произошло убийство?
— Да.
— По правде сказать, мистер Лэм, я не уверена, что видела именно эту подвеску. Дома у нас есть старинные украшения. Большей частью всякое барахло, ничего ценного. Одна из подвесок очень похожа на эту, но с уверенностью сказать не могу. В конце концов, таких подвесок сотни.
— А у вас не было такой?
— У меня никогда не было подвески с тринадцатью изумрудами. Моя подвеска, действительно, была в такой оправе, но камни совсем другие — искусственный рубин и гранаты.
— Где эта подвеска?
— Я ее продала.
— Кому?
— Зачем вам это?
— Не знаю. Наверное, такая у меня работа — задавать вопросы. Понимаете, в нашем деле может пригодиться любая информация.
Она задумчиво посмотрела на меня своими серо-голубыми глазами.
— Я продала подвеску некоему Джеррету — посреднику при продаже драгоценностей. Так, по крайней мере, мне его представили.
— А как вы нашли этого мистера Джеррета?
— Нашла. Я его отловила.
Я недоуменно уставился на Филлис.
Она рассмеялась.
— Я отнесла подвеску в магазин, где, как мне казалось, ею могли заинтересоваться.
— К Наттоллу?
— Что вы! Магазин Наттолла не для меня. Я зашла в маленькую ювелирную лавочку неподалеку отсюда. Взяла с собой много украшений. Самым дорогим среди них было кольцо с довольно крупным бриллиантом, но его огранка казалась слишком старомодной. Были еще часики. Знаете, такие дамские часики, их прикалывают на грудь.
— Да-да, — улыбнулся я. — И что же дальше.
— Что касается этой подвески, и еще браслета, то я надеялась, что их возьмут из-за золотой оправы.
— А когда вы познакомились с Джерретом?
— Хозяин лавочки посмотрел украшения и назвал, цену. Как мне подумалось, слишком низкую. Он объяснил, что учитывает только стоимость золота и бриллианта — все остальное должно быть переделано. И еще он сказал, что знает человека, который мог бы заплатить больше, — кажется, этому человеку старинные украшения нужны были для каких-то исторических постановок.
— Он сразу назвал его имя?
— Нет, не сразу.
— И что же дальше?
— Хозяин лавочки поговорил с тем господином и, когда я зашла через несколько дней, назвал другую цену — почти вдвое выше, чем прежняя.
— Вы, конечно, согласились?
— Конечно нет. Они так резко подняли цену… Я испугалась, что меня надуют… Короче, я сказала, что раздумала продавать украшения, и забрала их.
— А потом?
— Пошла к другому ювелиру.
— И что?
— Он назвал практически ту же цену, что и хозяин той лавочки, куда я пришла в первый раз. Сказал, что учитывается только стоимость золота и так далее…
— Ну а вы?
— Спросила, не знает ли он какого-нибудь посредника по продаже антиквариата. Он ответил, что не знает. Пришлось вернуться к первому ювелиру и честно ему признаться, что меня испугала легкость, с какой он удвоил цену, и поэтому я решила с ним не связываться.
— А что ювелир?
— Рассмеялся и сказал, что прекрасно меня понимает. Потом достал из своего стола визитную карточку мистера Джеррета и посоветовал: «Свяжитесь с этим господином, он предложит вам самую высокую цену. А мне за добрый совет — пятнадцать процентов».
— И вы обратились к Джеррету?
— Да. Он заплатил мне столько, что я и ювелира не обидела, и сама оказалась в выигрыше. Честно говоря, получилось долларов на 9орок больше, чем я рассчитывала.
— Простите, насколько я понял, Джеррет купил не только подвеску?
— Да, он приобрел все, что я предложила.
— Вам не показалось, что подвеска особенно заинтересовала его?
— Нет. Мне показалось, что он вообще не очень интересуется ювелирными изделиями. Его основное занятие — инвестиции, а антиквариат как бы хобби. Он говорил, что время от времени к нему обращаются коллекционеры и он предлагает им старинные украшения. Больше всего ему нравится переделывать часы. Он считает, что это — самое интересное.
— Довольно странное хобби для такой важной персоны!
— Разве он важная персона?
— Похоже, Носит дорогую одежду, ездит в роскошной машине, содержит целую контору. На все это нужны большие деньги.
— Насколько я поняла, перепродажа ювелирных изделий не основное его занятие. Не удивлюсь, если узнаю, что мистер Джеррет — крупный денежный воротила, не пренебрегающий и побочными доходами.
— Вероятно, вы правы.
— Человек вашей профессии должен разбираться в людях с первого взгляда.
— Иногда мне это удается.
— Знаете, мне тоже! Для меня главное — первое впечатление. Когда я с кем-нибудь знакомлюсь, я пытаюсь понять, что у него на душе, какой у него характер.
— Вы давно встретились с Питером Джерретом?
— Месяца три-четыре назад.
— Вы не знали Роберта Кеймерона?
— Даже не слышала о таком.
— Среди ваших драгоценностей не было изумрудов?
— Клянусь вам, нет.
— Вы бывали в Латинской Америке?
— Да что вы! У меня нет денег на такие путешествия.
— Кем вы работаете?
— Секретарем в страховом агентстве.
— Зачем вы продали эти украшения? Вам срочно понадобились деньги?
Она рассмеялась:
— А вам не кажется, что это уже не имеет прямого отношения к-делу?
— Задавать вопросы — моя профессия.
— По-моему, я и так уже достаточно рассказала.
— Да, конечно. Я сейчас просчитываю в уме все ситуации, какие только возможны, — хочу найти недостающее звено.
— Зачем вам эта подвеска?
— Сам не знаю. Она проходит по делу об убийстве.
— Она принадлежала мистеру Кеймерону?
— Возможно.
— Хорошо, мистер Лэм. Скажу вам начистоту: то, что вы ищете, не имеет ко мне никакого отношения. Вас интересует подвеска с изумрудами, не так ли? Вещица, которую я продала Джеррету, немного напоминает по стилю ту, что я увидела в газете. Но стиль — всего лишь дань моде. В ювелирных магазинах при желании можно найти сотни похожих по форме и стилю подвесок. Наверное, большинство из них идет в переплавку. Впрочем, если кому-то очень захочется приобрести ту или иную подвеску, а ее в продаже не окажется, есть верный способ…
— Какой?
— Заказать дубликат.
— Вы думаете, Джеррет занимается такими делами?
— Я этого не сказала, — снова засмеялась она.
— А как вам кажется?
— В конце концов, кто из нас сыщик — вы или я? Так что думайте сами.
— Спасибо за совет. Обязательно подумаю.
Она быстро поднялась со стула и пошла к двери. Я понял, что разговор окончен.
— Спасибо большое, — сказал я. — Больше вам ничего не известно?
— Ничего.
Я простился с Филлис, вышел из дома и по телефону-автомату позвонил Джеррету. Он ждал моего звонка.
— Как ваши успехи? Узнали что-нибудь? — спросил он.
— Узнал.
— Это ее подвеска?
— Ее подвеска была с искусственными рубинами и гранатами.
— Ах вот как.
— А почему вы решили, что мисс Фейбенс что-то известно?
— Просто я вспомнил, что какая-то девушка заходила ко мне по поводу старинных украшений. Я порылся в своих записях и нашел ее имя — Филлис Фейбенс.
— Что вы сделали с ее украшениями?
— Пристроил клиентам. Если мне не изменяет память, часы удалось продать довольно выгодно. Остальное было не высокого качества.
— Вы не давали эту подвеску Роберту Кеймерону?
— Да что вы! Я никому ничего не даю.
— Не даете, но продаете, не так ли?
— Да, но могу сказать совершенно определенно: Роберт Кеймерон не покупал у меня этой подвески.
— Что ж, спасибо за ценную информацию.
— Она вам пригодится?
— Нет, милейший. Она не имеет никакого отношения к делу. Не знаю, зачем вам понадобилось поднимать записи трехмесячной давности, но могу сказать вполне определенно: будь я на месте сержанта Бьюды и позвони мне такой «добровольный помощник» с такой «ценной информацией», я бы задал ему перцу за попытку сбить следствие с толку. Желаю приятных сновидений! — И прежде чем Джеррет успел ответить, я повесил трубку.
Глава 10
Возле дома, где жил Роберт Хокли, полицейские машины не стояли — это уже радовало. Дом был весьма респектабельный. Привратник сказал что-то по телефону, и вскоре сам Хокли открыл передо мной дверь своей квартиры.
Это был щеголеватый молодой человек с насмешливым взглядом. Правая нога его была заметно короче левой. Пока я не выложил, зачем пришел, он держал меня в прихожей и лишь после этого пригласил в гостиную.
Такая квартира стоила, наверное, не меньше пары сотен долларов в месяц. В гостиной стоял внушительных размеров письменный стол, заваленный бумагами. Судя по всему, я оторвал Роберта от работы.
"Топор отмщения" отзывы
Отзывы читателей о книге "Топор отмщения", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Топор отмщения" друзьям в соцсетях.