— Вы не оставили мне никакой возможности выбора, — нервно рассмеялась миссис Корниш.
— Я очень редко это делаю, — парировала Берта.
Миссис Корниш несколько секуцд обдумывала положение. Берта не торопила ее.
— Хорошо, я буду говорить.
Берта слегка подалась вперед, чтобы потушить окурок.
— Вы женщина, миссис Кул, поэтому я могу рассказывать такие вещи, которые не рискнула бы поведать мужчине. У меня есть друг, который говорит, что в жизни каждой женщины два раза наступает момент, когда она по-настоящему счастлива, и что подавляющее большинство женщин упускают оба шанса. Он занимается горными разработками. Хорошие рудники — это те, в которых есть толстый пласт руды среднего качества. С его точки зрения, счастье — что-то в этом роде. Для счастья женщины необходимо, чтобы ее мужчина обладал свойствами среднего качества. По его словам, большинство женщин проходят мимо своего шанса в погоне за блестящими образцами высококачественной руды, что у геологов называется «драгоценная порода». Такие жилы истощаются полностью. Только жизнь не так проста. Когда вы действительно находите богатый пласт «драгоценной породы», это только кратковременная вспышка.
— А к какому пласту принадлежит Эверетт Белдер, к «драгоценной породе»? — спросила Берта.
— Нет. Эверетт был одним из моих счастливых шан сов. Он был большим пластом более чем среднекачественной руды. "
Берта зажгла другую сигарету.
— Мне захотелось снова его увидеть, — сказала Долли Корниш, — и я рада, что сделала это.
— Вы решили его вернуть? — спросила Берта.
Долли Корниш покачала головой. Ее глаза глядели грустно и задумчиво:
— Он изменился.
— Как?
— Я говорила, что он пласт более чем среднекачественной руды. К несчастью, ему когда-то пришла в голову мысль, что он — «драгоценная порода». Он все время пытается быть. чем-то не тем, что есть на самом деле. Это его погубило.
— Возможно, вы могли бы спасти его, — заметила
Берта. v
Долли Корниш улыбнулась, и это оказало больше, чем слова.
— Хорошо, — произнесла Берта. — Вы облегчили душу, высказав все. Теперь поговорим о миссис Белдер.
— В среду утром она позвонила мне. Она даже не дала мне вставить ни одного слова. Было похоже, что она заранее хорошо продумала, если не выучила свою речь. Она сказала: «Я все о вас знаю, миссис Корниш. Не изворачивайтесь и не пытайтесь лгать. Вы думаете, что можете повернуть назад стрелки часов, но вам это не удастся. Он мой, и я намерена удержать его. Уверяю вас, что могу быть очень опасной, и боюсь, что вы вынуждаете меня принять крайние меры».
— Вы что-нибудь ответили? — спросила Берта, когда Долли Корниш на мгновение замолчала.
— Я пыталась, но я только заикалась и запиналась. Она не обращала на меня никакого внимания. Она подождала только секунду, переводя дыхание, продолжила, и слова ее ужаснули. Она сказала: «Я не из тех женщин, которые останавливаются на полпути. В моем доме жила одна девица, которая за моей спиной пыталась строить глазки моему мужу. Спросите'ее, что случается с людьми, которые думают, что могут пускать мне пыль в глаза».
‘ Губы Долли Корниш слегка задрожали, потом плотно сжались.
— И это все? — спросила Берта.
— Еще был дикий, полуистеричный, враждебный хохот. Вы не можете себе представить. Это надо слышать.
— Кто повесил трубку — вы или она? — перебила Берта.
— Она.
— И что после?
— Я была настолько шокирована, что сначала не могла ничего ни делать, ни думать; потом я все же положила трубку. Меня трясло.
— Если бы вы были настолько невинны, как утверждаете, — сказала Берта, — вы бы не приняли это так близко к сердцу.
— Поймите, миссис Кул. Я хочу быть с вами честной. Эверетт был моим счастливым шансом. Если бы я осталась с ним, когда мне представлялась'возможность, я смогла бы оградить его от вырождения. Я хорошо знала его силу и слабость.
— Почему же вы не сделали этого? — поинтересовалась Берта.
— У меня изменились представления о жизни. С течением лет я поняла, что в этом мире все грызутся, как собаки, и я решила, что должна вернуть себе Эверетта.
Если бы он остался таким же, как был, если бы я увидела, что у него те же стремления… да, я Знала, что он женат, но я решила, что верну его.
— А совесть вас не мучает? — спросила Берта.
— Думаю, что мучает.
После нескольких секунд молчания Берта сказала:
— Вы не повторяете точно слов той женщины, а даете их интерпретацию.
— Думаю, что я правильно, передала наш разговор. Его точный смысл, который она хотела до меня донести. Он просто врезался мне в память.
Берта Кул хладнокровно взяла еще одну сигарету, закурила, глубоко затянулась и выпустила дым.
— Что случилось с той женщиной?
— Она сказала, чтобы я узнала, что случается с людьми, которые хотят пустить пыль в глаза… а потом я прочла о найденном в погребе теле горничной.
Берта осторожно произнесла:
— Вы почувствовали себя в аду, не так ли?
— Как хорошо мне известно это чувство, — печально призналась Долли Корниш.
— Если вы расскажете вашу историю, это будет выглядеть так, как будто вы разбили семейный очаг Белдера и толкнули миссис Белдер на самоубийство, либо… — Берта замолчала, чтобы взглянуть на миссис Корниш пронзительными глазами, в которых светилось обвинение.
— Или?
— Или убили ее.
Долли выпрямилась в кресле, на лице у нее было удивление и негодование.
— Миссис Кул, о чем вы говорите?
— Если вы убили ее, вы бы вели себя примерно так же, а если нет, то не обязательно придерживаться дипломатического этикета. Вам стало легче, когда вы узнали, что она мертва?
Долли открыто встретила изучающий взгляд Берты:
— Да.
Берта отвернулась и посмотрела, как дым поднимается с конца сигареты, зажатой между ее пальцев.
— Хотелось бы не слышать всей этой истории, — проговорила она.
— Почему?
— Мне нужно пойти к сержанту Селлерсу, а у меня нет никакого желания идти к нему сейчас.
— Почему?
Берта устало поднялась.
— Придерживаясь жизненной теории' вашего друга, Селлерс получает не более двадцати долларов за тонну в пересчете на руду, но каждый раз, как только дела начинают идти в гору, он воображает себя «драгоценной породой».
Берта направилась к двери.
— Во всяком случае, миссис Кул, — произнесла Долли Корниш, — мужчины всего лишь мужчины. Мы должны примириться с их слабостями.
Берта обернулась в дверях и оценивающе оглядела Долли.
— Вы очень мило сыграли этот трагический спектакль, моя дорогая. Я не возражаю, если это только практика, но мне было бы чертовски неприятно, если вы думаете, что я попалась на удочку.
Глава 20
БЕРТА В ТРУДНОМ ПОЛОЖЕНИИ
Когда Берта вернулась, в офисе ее ждал Эверетт Бел-дер. Он вскочил, как только она открыла дверь в приемную, не дав ей времени даже взглянуть на него, и обратился к ней:
— Миссис Кул, я очень виноват перед вами. Я хочу принести вам свои глубокие извинения.
Берта стояла в дверях, с осуждением глядя на него.
— Я не отдавал себе отчета в том, насколько большую услугу вы мне оказали, — поспешно продолжал Белдер. — Сейчас я нахожусь в ужасном положении. Разрешите поговорить с вами.
Берта колебалась.
Белдер, как хороший торговец, пустил в ход единственный аргумент, который мог бы сдвинуть дело с мертвой точки.
— Меня не волнует, сколько это будет стоить, — сказал он. — к согласен заплатить любую сумму.
Берта направилась к двери кабинета:
— Входите.
Элси спросила:
— Что-нибудь нужно, миссис Кул?
Берта посмотрела на часы и сказала с некоторым удивлением:
— Сегодня суббота и скоро вечер. Нет, Элси, полагаю, что ты мне больше не понадобишься. Можешь идти. — Она повернулась к Белдеру, приглашая его войти.
В кабинете Белдер в изнеможении опустился в кресло.
— Что у вас приключилось? — спросила Берта.
— Я падаю в пропасть.
— Как так?
— Меня обвиняют в убийстве.
— Против вас много улик?
— Есть ли против меня улики! — с сарказмом воскликнул Белдер. — С моей тещей и милой маленькой Карлоттой, которые без устали копаются в своей памяти и вытягивают оттуда любой незначительный факт, какую-нибудь маленькую деталь, которая способна принести мне. несчастье… В общем, вы можете понять мое положение.
Берта сидела, не говоря ни слова.
— Мне не дает покоя тр таинственное третье письмо, которое забрал сержант Селлерс. Я должен знать, что в нем написано.
— Почему это вас так волнует?
— Потому что меня обвиняют в близких отношениях с еще одной женщиной.
— Да ну?
На мгновение Белдер замолчал, потом взорвался:
— Я должен знать, кто эта женщина.
— Вам это нравится, я думаю? — спросила Берта.
— Я хочу знать, в чем меня теперь обвиняют.
Берта в задумчивости закурила.
— Что-нибудь еще?
— Разве этого мало?
Она ничего не ответила.
— Меня обвиняют также в том, что я сжег завещание жены, — продолжал Белдер. — Боже мой, мне такие вещи даже не приходили в голову. Когда я перевел свое состояние на имя Мейбл, она составила завещание, по которому все оставляла мне. Теперь говорят, что она написала другое завещание. Для меня это новость. У меня не возникало даже мысли, что она может составить новое завещание. Я полагал, что все передается мне.
"Топор отмщения" отзывы
Отзывы читателей о книге "Топор отмщения", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Топор отмщения" друзьям в соцсетях.