Хозяйка прошла в комнату вслед за нами. Было видно, что за ее плечами долгая и трудная жизнь. Глубокие морщины избороздили старческое лицо. Седые волосы оттеняли смуглую кожу — наверное, в ней текла индейская кровь.
Показав рукой на стул, я сказал с таким видом, будто дом принадлежал мне:
— Садитесь.
Она села и уставилась на меня с нескрываемым любопытством. Я заметил в помойном ведре под раковиной бутылку от джина. Еще одна бутылка —1 наполовину порожняя — стояла на раковине.
— Вы знаете Фелипе Муриндо? — спросил я.
Она согласно кивнула.
— Вы давно с ним знакомы?
—. ЭТО МОЙ СЫН;
— Он присылает вам деньги?
Кажется, впервые она смутилась.
— Зачем вам это знать? Кто вы?
— От кого еще вы получаете деньги?
Она молчала.
— Я дам вам возможность заработать, — продолжил я. — Разве можно жить в такой нищете? В таком жалком домишке?
— Все нормально, — задумчиво сказала старуха. — Меня все это устраивает.
— Устраивает? Но вам даже не во что одеться. Вам нечего есть. И кто-то же должен помогать вам по хозяйству.
— Все у меня нормально, — повторила сеньора Ле-рида. — Мне ничего не нужно.
— Когда вы приехали из Колумбии?
— Не помню. Давно.
— Как жаль, что у вас не было возможности повидать родных и знакомых. А ведь это вполне вероятно: вы могли бы купить себе новую одежду и раза два в год летать в Колумбию,
— Кто вы? — хрипло спросила старуха. — Что я должна сделать?
— Доверьтесь мне. Вы хотите вернуться в Колумбию?
— Вы говорите по-испански?
— Девушка говорит.
Старуха затараторила по-испански.
— Она хочет домой, к родным, — перевела Дона. — Здесь у нее никого нет. Она очень тоскует.
— Все можно уладить, — сказал я. — Если вы доверитесь мне, я все устрою.
Старуха поняла меня, но хотела услышать мои слова еще и в переводе Доны.
— Что ему надо? — спросила она по-испански.
— Вы много лет работали на прииске «Два клевера», не так ли? — спросил я.
Она кивнула.
— Вы были поварихой и нянькой. Это вы нянчили малышку, которую привезла из Штатов Кора Хендрикс?
Она закивала, хотела ответить, но вдруг осеклась, посмотрела на Дону и попросила перевести мои слова. Дона повторила мой вопрос по-испански.
Сеньора Лерида, что-то заподозрив, молча смотрела на меня.
— Хорошо, я сам все расскажу, — согласился я. — После смерти Коры Хендрикс в США отправили совсем не того ребенка, которого она привезла. Жена управляющего подменила детей. Ее дочь стала наследницей огромного состояния. А девочка, которую привезла на прииск Кора, считалась Доной — дочерью Хуаниты Грэфтон. Вы знали об этом. Поймите, ваше свидетельство необычайно ценно.
Старуха по-прежнему молчала. Но вот в ее глазах появилось что-то звериное, и она обернулась к Доне, предлагая переводить.
Дона недоуменно смотрела на меня. Я видел, какое впечатление произвели на нее мои слова.
— Прошу вас, Дона, не поддавайтесь эмоциям. Ради Бога, переводите, — сказал я.
Девушка начала переводить. Сперва старуха отвечала односложно, потом, словно перешагнув какой-то внутренний барьер, заговорила все быстрее и быстрее — казалось, хотела излить душу.
Когда сеньора закончила, я увидел слезы в глазах Доны.
— Она заверяет, что это правда, — дрожащим голосом сказала Дона. — И она не знала, что девочек подменили из-за наследства… Ей казалось, дело в чем-то другом. Теперь она готова довериться вам.
— Хорошо, — сказал я. — Спросите, приезжал ли к ней Роберт Кеймерон?
Сеньора Лерида не стала ждать перевода.
— Сеньор, которого убили? — переспросила она. — Да.
— Он был очень добр. Дал мне денег.
— Когда он приезжал к вам?
— Перед смертью. Он принес мне деньги, а на следующий день его убили.
— Вы говорили с ним?
— Совсем недолго.
— Вы сообщили кому-нибудь о вашем разговоре с Кеймероном?
— Нет.
— Это правда?
— Могу поклясться.
— Скажите сеньоре, — обратился я к Доне, — что ей придется повторить полицейским все, что она нам рассказала. И подписать протокол. Потом она получит деньги и сможет навестить друзей в Колумбии. Этим я сам займусь.
Переводить не потребовалось. Сеньора Лерида кивнула головой и с философским видом заключила:
— Я согласна. Может, выпьем?
— Когда останетесь одна, — сказал я. — А мы не пьем. — И попросил Дону: — Позвоните в управление полиции капитану Селлерсу — пусть немедленно идет сюда, взяв с собой стенографиртку, знающую испанский, и нотариуса.
— Может, мы сами поедем к нему? — предложила Дона.
— Я хочу, чтобы он побывал здесь. Думаю, это произведет на него впечатление.
— Давайте вместе поедем за ним.
— Нет, Дона. Однажды я оставил свидетеля без надзора и вскоре у него за стеной взорвалась тонна динамита. Извините, но вам все же придется сесть в машину и доехать до ближайшего телефона. Я осталось здесь. С этой женщиной ничего не должно случиться, пока ее показания не будут заверены нотариусом. Надеюсь, вы понимаете, что Это для всех нас значит?
— Я стараюсь не думать об этом, — сказала Дона и поспешно вышла…
Глава 25
Дрожащей рукой Лерида писала свои показания.
Капитан Селлерс заверил подпись, сложил бумагу, спрятал во внутренний карман пиджака и многозначительно посмотрел на меня.
Я встал со стула, и мы вышли на крыльцо.
— И что теперь? — спросил Селлерс.
— Ты можешь распорядиться, чтобы ее охраняли, как особо важную свидетельницу?
— Свидетельницу чего? v
— Обстоятельств, которые привели к убийству Роберта Кеймерона.
— Не вижу никакой связи.
— Не видишь?
— Старуха является свидетельницей лишь одного — подмены девочек на далеком колумбийском прииске много лет назад. Тебе придется немало потрудиться, чтобы доказать это. Одно дело — подписать показания и совсем иное — повторить их перед судом, да так убедительно, чтобы судья решил передать наследство в целых двести тысяч баксов другому лицу! Если бы это было так просто, все наследницы Соединенных Штатов давно стали бы объектом шантажа и вымогательств. Моментально появились бы сотни самозванок, выдающих себя за настоящих наследниц!
— Неужели ты ничего не понял?
— А что я должен- был понять?
— Забудь об этой подмене. Переключись на убийство Кеймерона.
— Я весь внимание.
— Кеймерон и Шарплз были опекунами. Их интересы никоим образом не пострадали бы, окажись Ширли Брюс — Доной Грэфтон, а Дона Грэфтон — Ширли Брюс. Ситуация изменилась с тех пор, как началась тайная добыча изумрудов. Шарплз, Кеймерон и крошка Ширли вступили в сговор.
— Возможно, — согласился Селлерс. — Но как все это связано с убийством Кеймерона?
— Никак.
Он посмотрел на меня так, будто я был дебилом.
— Допустим, что Шарплз еще много лет назад мог услышать от Фелипе Муриндо всю эту историю с подменой девочек — ведь именно Шарплз назначил Муриндо управляющим. Допустим также, что Кеймерон знал о незаконной добыче изумрудов. Но совершенно очевидно, что о подмене девочек ему известно не было. Шарплз до поры молчал об этом, преследуя свои личные цели.
— Допустить можно что угодно, — возразил Селлерс.
— И, однако, допустим, что все было именно так. Достаточно увидеть эту парочку — Ширли и «дядю Гарри», — как сами собой отпадают сомнения.
— Ладно, и что дальше?
— В этот злосчастный день Кеймерон приготовился действовать: поговорил с сеньорой Леридой и назначил встречу Хуаните Грэфтон. Именно это и привело к тому, что кто-то пырнул его ножом.
— Кто же?
— Хуанита Грэфтон не только сама мастерски владеет холодным оружием, она считает, что каждая юная леди должна научиться этому.
Селлерс нахмурился.
— Тем временем, — продолжал я, — Ширли Брюс решила преподнести Роберту Хокли рождественский подарочек — две тысячи долларов.
— Почему?
— Она узнала, что Хокли оформляет документы для поездки в Колумбию. И ей так же, как и дяде Гарри, это вовсе не понравилось. Ведь в таком случае Шарплзу пришлось бы отправиться следом. Именно для наблюдения за Хокли и наняли Берту. Они пытались помешать Хокли — надеялись, что две тысячи баксов его остановят. Но он не поддался, наверное, понял, что может получить гораздо больше! И все же Ширли не зря побывала у Роберта Хокли: она не только ухитрилась незаметно отсыпать в свою сумочку горсть голубых кристаллов из банки с наклейкой «Яд», но и напечатать на его машинке адрес Доны Грэфтон.
— Ну и дела! — присвистнул Селлерс. — Давай дальше, я тебя очень внимательно слушаю.
— Если бы Кеймерон узнал тайну Фелипе Муриндо, это задело бы жизненные интересы двух человек — Хуаниты Грэфтон и Ширли Брюс.
— Скажи, Дональд, ты ведь уже давно догадался, что девочек подменили? Как тебе это пришло в голову?
— Догадаться было не трудно. Впервые я встретил Хуаниту Грэфтон у Доны и видел, с какой ненавистью она набросилась на девушку, считающуюся ее родной дочерью. А потом я видел, как она относится, к Ширли Брюс — именно так любящие матери относятся к своим избалованным детям. Ширли рассказала мне, что Хуанита ведет-в Соединенных. Штатах светский образ жизни, а в Колумбии вкалывает от зари до зари. Напротив, в Колумбии мне рассказали, что она ездит на заработки в Штаты, а дома превращается в знатную даму: Муриндо — неграмотный управляющий — хранил в колумбийских банках солидные сбережения. Он обладал информацией и хотел ее продать. Эта информация касалась матери и няньки. Соедини все воедино, добавь поразительное сходство Хуаниты Грэфтон с Ширли Брюс — при том, что с Доной у нее нет ничего общего — вот и сделаешь вывод. Для этого и детективом не надо быть.
"Топор отмщения" отзывы
Отзывы читателей о книге "Топор отмщения", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Топор отмщения" друзьям в соцсетях.