— Не обращай внимания. Это какой–то адвокатишка, который влез сюда под фальшивым предлогом и теперь покидает нас в большой спешке.
Мейсон обернулся к нему через плечо.
— Послушайте, заявляю вам…
Лакей схватил его за плечо.
— Туда, прошу вас.
32
Мейсон быстро обернулся, и удар, достойный профессионального боксера, отправил лакея в другой конец холла. Он так ударился о стену, что все картины, висящие на ней, перекосились. Мейсон сделал шаг в сторону массивного силуэта Джорджа Белтера.
— Я собирался дать вам шанс, — заявил он, — но теперь передумал. Только попробуйте опубликовать что–нибудь о моем клиенте или обо мне, и я отправлю вас в тюрьму на ближайшие двадцать лет. Вы поняли?
Алмазные глаза Белтера сверлили его злобным змеиным взглядом. Правая рука Белтера находилась в кармане пиджака.
— Ваше счастье, что вы остановились. Попробуйте сделать еще хоть один шаг, и я пущу вам пулю в лоб. У меня есть свидетели, которые подтвердят, что это сделано в целях самообороны. И я не знаю, не стоит ли мне сейчас воспользоваться этим обстоятельством?
— Вы можете не утруждать себя, — вежливо поправил Мейсон, — вам не удастся избавиться от меня этим способом. Есть еще люди, которые знают то же самое, что и я, а также куда и зачем я пошел.
Белтер вытянул губы.
— Опять та же самая песня. Я уже один раз это слышал. Если вы думаете, что я испугался подобных угроз адвокатишки–шантажиста, то вы сильно ошибаетесь. Последний раз говорю вам, чтобы вы отсюда выметались.
Мейсон снова обернулся.
— Ладно, выметаюсь. Я уже сказал все, что собирался.
Он был уже в дверях, когда до него донеслось саркастическое замечание Джорджа Белтера:
— Сказал все, что собирался. Два раза. А некоторые вещи даже три.
Глава 5
Ева Белтер сидела в кабинете Перри Мейсона и тихо плакала в платочек. Мейсон, сидящий по другую сторону стола, внимательно смотрел на нее, но в его взгляде не было и тени сочувствия.
— Вы не должны были этого делать, — проговорила она между двумя всхлипываниями.
— Каким же образом я бы мог все узнать? — спросил Мейсон.
— Он беспощадный.
Мейсон кивнул головой.
— Я тоже постараюсь быть беспощадным.
— Почему вы не дали объявление в «Икзэминер»?
— Они слишком много запросили. Я не Санта—Клаус.
2 Э. — С. Гарднер, вып. 3
33
— Вы же знаете, какое это важное дело, — продолжала она всхлипывать.
Мейсон ничего не ответил. Женщина по другую сторону стола всхлипывала еще минуту в тишине, потом подняла глаза и посмотрела на Мейсона с немым укором.
— Вы не должны были угрожать, не должны были приходить в дом. Ничего вы у него угрозами не добьетесь. Когда его припирают к стене, он сражается до последнего. Никогда не просит о снисхождении, но и сам жестокий.
— Интересно, что он может мне сделать?
— Он уничтожит вас, — всхлипывала она. — Он узнает обо всех судебных делах, в которых вы выступаете. Обвинит вас в подкупе суда присяжных; в том, что вы склоняете людей к лжесвидетельству, в нарушении профессиональной этики. Он заставит вас уехать из города.
— Пусть только попробует опубликовать хоть одно слово обо мне, — ответил Мейсон твердо, — я предъявлю ему иск о клевете. И буду делать столько раз, сколько он назовет мое имя.
Она покачала головой, слезы текли по ее щекам.
— Вы не сделаете этого. Он слишком хитрый. У него есть адвокаты, которые инструктируют его, что он может себе позволить. Он зайдет с тыла, запугает присяжных, заставит их выносить невыгодные вам приговоры. Будет держаться в укрытии и кусать вас при каждом удобном случае.
Мейсон забарабанил по столу.
— Ерунда!
— Зачем вы пришли? — причитала женщина. — Почему не дали просто объявление в газету?
Мейсон поднялся с кресла.
— Знаете что? С меня достаточно. Пришел, потому что счел нужным. Эта паршивая газетенка нагло учиняет разбой среди бела дня, но со мной этот номер не пройдет. Если ваш муж человек безжалостный, я тоже постараюсь быть таким.
Мейсон остановился и гневно посмотрел на нее.
— Если бы вы мне сразу рассказали правду, ничего этого не было бы. Но вам нужно было прийти и лгать. Вам некого винить, кроме себя.
— Не кричите на меня, — попросила женщина. — Вы единственный человек, на которого я надеюсь. Все так ужасно закрутилось, вы должны меня из этого вытянуть.
Перри уселся обратно в кресло.
— Итак, постарайтесь больше не лгать.
Женщина опустила руки на колени, поправила платье и кончиками пальцев в черных перчатках начала укладывать ткань платья в мелкие складочки.
34
— Что мы будем теперь делать?
— Давайте начнем сначала, и расскажите мне всю правду.
— Но ведь вы уже все знаете.
— Это не имеет значения. Я хочу убедиться, что знаю все достаточно хорошо.
Она наморщила лоб.
— Не понимаю.
— Это неважно. Расскажите мне все еще раз.
Ее пальцы продолжали нервно укладывать ткань в складочки. Не глядя на Мейсона, женщина начала рассказывать тихим прерывающимся голосом:
— Никто не знает о том, что Джордж связан с «Пикантными ведомостями». Это держится в страшной тайне. Даже в редакции никто не знает, кроме Фрэнка Локка. Но он у Джорджа в руках, потому что Джордж знает о нем что–то компрометирующее. Я не уверена, но мне кажется, что это убийство. Даже наши самые близкие знакомые думают, что Джордж зарабатывает деньги, играя на бирже. Я вышла за него замуж семь месяцев назад. У него это второй брак. Меня заинтересовала его личность и его деньги, но какого–то согласия между нами не было никогда. А в последние месяцы наши отношения стали очень напряженными. Я собираюсь подать на развод, и, по–моему, Джордж об этом догадывается.
Она остановилась, чтобы посмотреть на Мейсона, но не нашла в его глазах сочувствия.
— С Гаррисоном Берком меня связывает взаимная симпатия, — продолжила она. — Мы познакомились два месяца назад, но это была только симпатия, ничего больше. Мы вместе ужинали, и надо же было случиться, что там дошло до стрельбы. Если бы Гаррисон назвал полиции мое имя, его карьера бы рухнула, потому что Джордж немедленно начал бы процесс о разводе, в котором выставил бы его виноватым. Поэтому я должна была любой ценой замять это дело.
— Но ваш муж мог бы ни о чем не узнать, — заметил Мейсон. — Прокурор — джентльмен. Берк мог его попросить, и вас не вызвали бы как свидетеля.
— Вы не знаете, как они ведут дела, — возразил женщина. — Я сама всего не знаю, но к ним отовсюду поступает информация. Они покупают ее, собирают мелкие сплетни. Если какой–то человек занимает достаточно высокое положение, то они делают все, чтобы собрать о нем как можно больше сведений. Гаррисон Берк значительная фигура в политическом мире, а скоро будут выборы. Они его не любят, и Берк об этом знает. Я услышала, как мой муж разговаривал по телефону с Локком, и сразу поняла, о чем идет речь, поэтому и пришла к вам. Я хотела их купить, пока они не узнали, с кем Гаррисон был в «Бичвуд—Инн».
35
— Но если ваши отношения с Гаррисоном Берком в самом деле столь невинны, почему вы не пошли к мужу и не рассказали ему обо всем? Ведь в конце концов он скомпрометировал бы свое собственное имя.
Она покачала головой.
— Вы ничего не понимаете. Вы недооцениваете моего мужа, ваш вчерашний приход вывел его из себя. Он агрессивен и безжалостен, жаждет крови. Кроме того, он помешан на деньгах и хорошо понимает, что если я подам на развод, то ему скорее всего придется платить мне какие–то алименты. А еще адвокаты, судебные издержки — все это крепко ударит его по карману. С другой стороны, если ему удастся скомпрометировать меня, да еще если одновременно это ударит по Гаррисону Берку, то для него это будет большой выигрыш.
Мейсон наморщил лоб.
— И все–таки что–то кроется за этой высокой ценой, — заметил он. — Мне кажется, что для политического шантажа это слишком много. Вы не думаете, что ваш муж или Фрэнк Локк о чем–то догадываются?
— Нет, — уверенно ответила она.
С минуту продолжалось молчание.
— Итак, что будет делать? Заплатим требуемую цену?
— Теперь речь уже не идет ни о какой цене. Торговля кончилась. Теперь он будет бороться до конца. Он считает, что не может себе позволить никаких уступок вам, иначе вы его уничтожите. Такой уж он есть и считает, что и все остальные такие же. Он просто не сможет никому уступить, это не в его характере.
Мейсон кивнул головой.
— Что ж, раз он хочет борьбы, то я готов подставить ему свою голову. Предъявлю иск «Пикантным ведомостям», как только они назовут мое имя. Припру к стене Фрэнка Локка и заставлю его признаться, кто истинный владелец газеты. А если не захочет, тогда я предъявлю ему иск о лжесвидетельстве. Есть масса людей, которые хотели бы научить эту шайку уму–разуму.
— Нет, вы ничего не понимаете, — поспешно возразила она. — Вы не представляете, каким образом они ведут борьбу. Вы недооцениваете Джорджа. Много воды утечет, пока дело дойдет до судебного разбирательства, а они действуют быстро. Кроме того, вы не должны забывать, что я ваша клиентка. Вы должны меня защищать. А прежде чем вы что–нибудь успеете сделать, я буду скомпрометирована. Они вцепятся зубами и когтями в Берка.
Мейсон забарабанил по столу, потом произнес:
— Послушайте. Вы несколько раз давали мне понять, что ваш муж знает о Локке нечто компрометирующее. Вы тоже это знаете. Так скажите мне, и, быть может, мне удастся с помощью этого укоротить ему руки.
"Том 3. Дело опасной вдовы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Том 3. Дело опасной вдовы", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Том 3. Дело опасной вдовы" друзьям в соцсетях.