— Не звонили по поводу денег. Такого мы по телефону не произносили.
— Кто такие «мы»? — не выдержал Дрейк.
Мейсон бросил на него предостерегающий взгляд, но было уже поздно.
— Я говорю о себе, — сказала женщина.
Лицо Перри Мейсона выразило возмущение.
— И вы не знали, что вымогать деньги по телефону не разрешается законом?
— Повторяю, я денег не требовала.
— Наш связист уверяет, что разговаривал мужчина, — сказал Перри Мейсон, внимательно глядя ей в глаза.
Дорис Фриман молчала.
— Как вы на это ответите?
— Никак. То есть он мог ошибиться. Я была простужена, говорила хриплым голосом. В несколько больших шагов Мейсон достиг телефона, назаметно нажал на рычаг, чтобы не произошло соединения, и громко потребовал:
— Дайте мне отдел расследований, номер шестьдесят два.
Подождав несколько минут, он заговорил:
— Говорит Тридцатый. Находимся в том месте, откуда ночью шестнадцатого июня звонили с угрозами. Квартиру снимает Дорис Фриман. Пытается выгородить своего сообщника — мужчину. Уверяет, будто не знала, что противозаконно использовать телефон в подобных целях.
Подождав еще пару секунд, он ядовито рассмеялся.
— Да, так и говорит. Хотите верьте, хотите нет. Она приехала из Сентервилля. Возможно, там нет такого постановления, не знаю. Трудно сказать… Что?!! Зачем она вам? Ка–ак вы сказали! — воскликнул Перри Мейсон. — Неужели они звонили Моксли, тому самому, убитому?.. Ясно, шеф, но тогда дело приобретает совсем иную окраску. Оно выходит за наши полномочия. Наверное, лучше поставить в известность окружного прокурора. И проверять все разговоры, которые ведутся по этому номеру… Не мне вас учить. Хорошо. До свидания.
Мейсон повесил трубку и повернулся к Полу Дрейку. На его лице было такое правдоподобное изумление, что оставалось только позавидовать его артистическим талантам.
— Ты знаешь, кому адресовался этот звонок? — обратился он к Дрейку.
Пол как бы непроизвольно понизил голос:
245
— Я все слышал. Так это правда?
— Правда. Звонили недавно убитому Грегори Моксли, причем за полчаса до смерти.
— Как собирается поступить шеф?
— А как можно поступить? Только передать все окружному прокурору. Черт подери, это дельце вовсе не такое простое, как я предполагал. Коли тут замешано убийство…
Дорис Фриман заговорила с истеричной торопливостью:
— Послушайте, я не имела ни малейшего понятия, что закон запрещает использовать телефон для востребования собственных денег. Этот человек в свое время похитил их у меня. Бессовестным, недопустимым образом. Я рада, что он мертв! Но мой телефонный звонок не имеет никакого отношения к его убийству. Это сделала Рода Монтейн. Или вы не читаете газет?
Мейсон смотрел на нее с нескрываемой насмешкой.
— Женщина, находившаяся во время убийства в комнате, действительно могла быть Родой Монтейн, но удар–то ему нанесла вовсе не женщина. И окружная прокуратура знает об этом. Тут не обошлось без сильного молодого мужчины. А у вас с напарником был веский мотив для убийства. Безукоризненная уголовная схема. Вы позвонили Моксли меньше чем за полчаса до смерти и предупредили, чтобы он выкладывал деньги, иначе — конец!
Мейсон пожал плечами и погрузился в молчание. Теперь заговорил Пол.
— Я бы посоветовал вам откровенно рассказать обо всем и…
— Нам лучше позабыть об этом, Пол, — оборвал его Перри Мейсон. — Шеф собирается передать материалы в окружную прокуратуру. Им бы не понравилось, если бы в историю стал кто–то вмешиваться. Она совершенно нас не касается. Так что прекратим всякие разговоры.
Дрейк кивнул. Они одновременно направились к двери.
Дорис Фриман вскочил с кресла.
— Но дайте же мне объяснить. Вы думаете совсем не то, что было на самом деле. Мы не…
— Оставьте свои объяснения для окружного прокурора, — сказал ей Мейсон, открывая дверь и жестом предлагая Полу выйти в коридор первым.
— Вы ничего не понимаете! — закричала она в отчаянии. — Речь шла всего лишь о моих…
Мейсон буквально вытолкал детектива из комнаты и сам выскочил следом.
Не успели они дойти до лестницы, как Дорис Фриман уже стояла на своем пороге.
— Позвольте мне все же объяснить…
246
— Мы в такие вещи не вмешиваемся, — закричал адвокат, — они не входят в нашу юрисдикцию. Шеф все передаст окружному прокурору. С ним и объясняйтесь.
Когда кабина лифта закрылась, детектив вопросительно посмотрел на Мейсона.
— Ведь она готова была все рассказать!
— Ничего подобного. Просто постаралась бы вызвать сочувствие, стала бы бесконечно долго жаловаться на то, как Моксли ее обманул. И не обмолвилась бы даже о своем сообщнике. А нам нужен он. Сейчас она к нему отправится.
— Тебе не кажется, что этот человек живет вместе с ней?
— Трудно сказать. Я почему–то склонен видеть его детективом или адвокатом.
Пол рассмеялся.
— Представляю, как бы обозлился этот адвокат, когда бы она ему поведала, в чем ее обвиняли относительно телефона. Кстати, не может она вызвать его к себе?
— Нет, ибо уверена, что все ее разговоры будут прослушиваться. Нет, она поедет лично, кем бы он ни был.
— Как ты считаешь, она не усекла обмана?
— Сомневаюсь. Не забывай, что это приезжая, а в каждом городе свои правила. Если она и заподозрит неладное, то лишь вообразив нас полицейскими агентами, которые хотят подстроить ей ловушку.
Они вышли из подъезда, даже не взглянув в сторону машины, где сидел Дэнни Спар, пересекли площадь и остановились на тротуаре так, чтобы их хорошо было видно от дома, поджидая, когда мимо проедет такси.
Глава 15
Расхаживая по своему кабинету, Перри громко диктовал Делле Стрит текст заявления от имени Роды Монтейн, в котором она требовала развода с Карлом Монтейном с выплатой ей пятидесяти тысяч долларов единовременно или по семь с половиной процентов от этой суммы ежемесячного содержания в год.
Когда все было оговорено и обусловлено, Перри Мейсон объяснил, как это нужно оформить и где следует оставить место для подписи Роды Монтейн.
— Вы думаете, она действительно согласится подать такое заявление?
— Да, после того как я с ней переговорю.
— Значит, вместо того, чтобы соглашаться на аннулирование брака, вы возбуждаете дело о разводе?
247
— Да. Если брак аннулируют, Рода не получит никакого пособия. Не сомневайся, Филипп Монтейн это учитывает. Он хочет спасти свои деньги, а окружной прокурор желает, чтобы Карл давал показания на процессе.
— Но если вам удастся предотвратить аннулирование брака, он не сможет свидетельствовать против нее?
— Совершенно верно.
— Ну а в случае развода?
— Тоже нет.
— Но как же можно воспрепятствовать этому аннулированию? В законе ясно говорится: «Новый брак, заключенный при жизни одного из супругов…» Что–то я запуталась в формулировке. Одним словом, он недействителен.
— Весьма удобный закон! — подмигнул ей адвокат.
— Когда Рода выходила за Карла Монтейна, ее бывший муж был еще жив.
Перри Мейсон возобновил свое хождение.
— Это я опровергну в пять минут. Меня волнует совсем другое… Дай–ка мне как следует подумать, Делла. Ты ведь знаешь, я люблю думать вслух. Сиди и слушай. Возможно, тебе придется кое–что записать. У телефона дежурят?
— Да.
— Я жду важного звонка от Дэнни Спара. Кажется, мы нашли людей, которые нажимали на Моксли по поводу денег.
— Вы хотите их привлечь, шеф?
— Мне совсем не нужно, чтобы окружной прокурор вручил им повестки в суд. Необходим их отъезд из страны.
— А это не опасно? Вас не обвинят в мошенничестве?
Перри Мейсон плутовато ей подмигнул.
— Скажите, шеф, а не лучше напирать на самозащиту?
— Конечно, лучше. Все бы прошло как по маслу. Даже если бы не удалось добиться полного оправдания, обвинение все равно не смогло бы ее засудить. Но она сразу же попалась в ловушку окружного прокурора. Теперь ни о какой самозащите нельзя и заикаться. Она заявила, что в момент убийства стояла перед закрытой дверью и звонила.
— Иными словами, утаила правду от полиции?
— Разумеется. Они поманили ее ловко замаскированным крючком и заставили проглотить вместе с леской и удочкой. Она сама еще не догадывается о собственном промахе, потому что не в интересах окружного прокурора дергать за леску.
— Но почему же ей было не сказать правду?
— Она не могла. Это один из тех случаев, когда правда звучит менее убедительно, чем самая грубая ложь. В уголовных делах такое иной раз встречается. Бывает, ловкий адвокат сочинит
248
для своего виновного клиента столь правдоподобную историю, что ее безоговорочно принимают все присяжные. А вот когда человек невиновен, его рассказ зачастую звучит не столь гладко и убедительно.
— Что же вы собираетесь делать?
— Нужно опровергнуть слова свидетелей обвинения, которые докажут, что свидание Роды Монтейн и Грегори Моксли состоялось.
Мейсон кивнул головой и хохотнул.
— Ну а смех почему?
— Я покрошил хлебца на воду. Посмотрим, что из этого получится.
В дверь постучали.
Просунулась голова одной из телефонисток и заговорила, захлебываясь словами:
— Только–только звонил Дэнни Спар. Сказал, что работает у Пола Дрейка и не может ждать, пока я позову вас к телефону. Он просил вас приехать на Мейпл–авеню, 462, как можно быстрее. Будет стоять перед входом. Говорил, что пытался разыскать Пола Дрейка, но того нет в конторе, поэтому нужно немедленно приехать вам.
"Том 3. Дело опасной вдовы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Том 3. Дело опасной вдовы", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Том 3. Дело опасной вдовы" друзьям в соцсетях.