— Простите, адвокат, я совсем забыл об одной важной детали…
Он тщательно закрыл дверь за собой и четырьмя огромными шагами
приблизился к столу Перри Мейсона.
— Скажи–ка мне, Перри, когда эта птичка прилетела в город?
— Ты говоришь о папочке Монтейне?
— Ну да.
— Очевидно, после того, как прочитал в газетах про убийство. Его сын рассказывал, что старик сейчас страшно занят и…
— Если человек, сидящий в твоей приемной, действительно Филипп Монтейн, эсквайр, то он приехал сюда до убийства Моксли.
Мейсон негроко присвистнул.
Дрейк торопливо продолжал:
— Помнишь, когда Рода Монтейн вышла из твоей конторы, я заметил за ней слежку и попытался разобраться что к чему.
227
— Неужели ты хочешь сказать, будто за ней следил этот человек?
— Нет, но он сидел в машине, которая стояла у самой обочины. У него такие глаза, от которых мало что может укрыться. Он видел и меня, и Роду, и преследователя. Уж не знаю, связал ли как–то нас троих…
— Ты не можешь ошибаться, Пол?
— Это исключено.
— Но его сын утверждал, что отец в силу занятости не может выехать из Чикаго.
— Значит, врал либо папочка, либо сыночек.
— Пожалуй, папочка. Если бы Карлу было известно, что отец в городе, он бы притащил его с собой ко мне для моральной поддержки. Он всю жизнь прятался за папочкину спину. Старик приехал сюда без предупреждения.
— Зачем ему это понадобилось?
— Не знаю, но собираюсь выяснить. Он тебя видел, Пол?
— Разумеется. Более того, я уверен, что он меня помнит. Надеюсь, мои громкие крики обманули его и заставили поверить, будто я всего лишь твой клиент. Пока смываюсь. Жалко, у тебя нет о нем никаких данных.
— А вдруг этот человек вовсе не Монтейн?
Детектив задумчиво кивнул.
— Но зачем подставному лицу заявляться сюда, шеф? — спросила Делла Стрит.
— Окружной прокурор может предполагать, что я попытаюсь нажать на старика. Вот он и отправил сюда этого джентльмена выведать мои намерения.
— Прошу вас, шеф, будьте осторожны!
— Но это бы означало, — заметил детектив, — что прокуратура следила за Родой еще до убийства Моксли. Знаешь, Перри, я бы посоветовал тебе сначала разузнать все про этого типа, а потом уж начинать серьезные разговоры.
Мейсон показал глазами на дверь.
— Ладно, Пол, продемонстрируй–ка артистический выход.
Детектив снова приоткрыл ее, произнося как бы продолжение
ранее начатой фразы:
— …рад, что подумал об этом сейчас. Именно такое осложнение меня все время волновало. Еще раз огромное спасибо.
Дверь затворилась.
Перри Мейсон вздохнул.
— Больше оттягивать нельзя, иначе у него появятся подозрения. Возможно, он запомнил Пола Дрейка. И естественно, подумает теперь, не вернулся ли тот предупредить меня. Так что давай, приглашай его.
228
Делла Стрит выглянула каружу.
— Мистер Мейсон ждет вас, мистер Монтейн.
Монтейн вошел в кабинет, поклонился, улыбнулся, не выказывая ни малейшего желания пожать руку хозяину.
— Доброе утро, адвокат, — сказал он.
Перри Мейсон жестом пригласил его садиться. Делла закрыла дверь в приемную.
— Несомненно, — начал Монтейн, — вы знаете, зачем я здесь.
Мейсон заговорил с подкупающей откровенностью.
— Я рад вашему приходу, мистер Монтейн. Мне очень хотелось с вами поговорить. Однако ваш сын сказал, что вы заняты крайне важной финансовой операцией. Наверное, пришлось все бросить, узнав об убийстве.
— Да, я прилетел вчера вечером на личном самолете.
— Так вы уже виделись с Карлом?
Глаза Монтейна холодно взглянули на адвоката.
— Думаю, будет правильнее сначала выслушать мое дело, а потом уж задавать вопросы.
— Пожалуйста, — спокойно сказал адвокат.
— Давайте будем вполне откровенны и искренни друг с другом. Я финансист. Те юристы, с которыми я имею дело, специализируются на вопросах финансового права. Вы — первый адвокат–криминалист, с которым мне довелось столкнуться. Мой сын с вами консультировался. Он страшно заинтересован в том, чтобы его жена была полностью оправдана от предъявленного ей обвинения. Однако, будучи Монтейном, он не желает лгать… И не скажет ни меньше ни больше, чем было на самом деле, независимо от того, во что эта правда ему выльется.
— Пока я не услышал от вас ничего нового, — сказал Мейсон.
— Я подготавливаю почву.
— Это лишнее. Переходите к сути.
— Прекрасно. Мой сын нанял вас представлять его жену. И конечно, вы ожидаете платы за свои услуги. У сына в полном смысле слова ничего нет. Следовательно, вы рассчитываете получить эти декьги от меня. Я не дурак, и, как полагаю, вы тоже.
Я не сомневаюсь в выборе сына. Уверен, он нашел отличного адвоката. Но хотелось бы, чтобы и адвокат не ошибся во мне. Если будут выполнены известные условия, то за защиту Роды Монтейн я заплачу, и весьма щедро. Если же нет, вы не получите от меня ни единого цента.
— Продолжайте. Теперь вы говорите дело.
— К сожалению, есть такие вещи, о которых я не могу сказать. Прокуратура наметила ряд шагов, которые должны сохраняться от вас в тайне. Я связан словом. Но, с другой стороны, знаю, что вы человек проницательный, мистер Мейсон.
229
— Ну так что же?
— Если я не могу рассказать об этих шагах, может быть, вы сами обо всем догадаетесь. И тогда мы сумеем поговорить.
Перри Мейсон усмехнулся.
— Догадаться несложно. Вы, несомненно, имеете в виду то, что, пока Рода и ваш сын считаются мужем и женой, обвинение не сможет вызвать Карла в качестве свидетеля. Поэтому они попытаются аннулировать их брак.
На лице Монтейна появилась улыбка.
— Благодарю вас, адвокат. Я надеялся, что вы упомянете об этом факте. Думаю, здесь вам ясна и моя позиция?
— Вы уверены, что Рода вашему сыну — не пара?
— Безусловно.
— Почему?
— Она вышла за него только ради денег. Ее прошлая жизнь далеко не безупречна. Она продолжает назначать свидания среди ночи своему бывшему мужу, встречается с врачом, находившимся с ней в близких отношениях.
— Вы находите их непристойными?
— Я такого не говорил… И потом, это не имеет особого значения. Вы задали мне вопрос и получили откровенный ответ. Возможно, вы не согласны с моим мнением. Что ж, на вкус и цвет товарищей нет.
— Я спросил только, чтобы удостовериться в вашем отношении. Теперь мне ясно, что вы любыми способами жаждете добиться признания этого брака незаконным и недействительным. Ну а я тем временем должен всячески защищать Роду Монтейн, хотя противодействовать аннулированию брака мне не рекомендуется. Далее, когда дойдет до перекрестного допроса вашего сына, нельзя будет выставлять его в смешном свете. И если я выполню эти условия, то получу, как вы выразились, «щедрое вознаграждение». Если же нет, то ни цента. Верно?
Монтейн испытал чувство неловкости.
— Вы несколько сгустили краски.
— Зато расставил точки над «i».
Монтейн посмотрел ему в глаза.
— Что ж, все изложено совершенно четко. Разумеется, вы не знаете, о каком вознаграждении идет речь. Оно будет значительно больше любого из тех, что вы до сих пор получали. Вы меня понимаете, адвокат?
— Да, теперь понимаю. Итог можно сформулировать так: вы стремитесь отделаться от Роды Монтейн. Если она разрешит окружному прокурору аннулировать их брак с Карлом, вы хотите ее оправдания в деле об убийстве. Если же будет настаивать на законности своего положения, попытаетесь избавиться от нее, потворствуя осуждению за убийство.
230
Карл — человек слабовольный. Вы знаете об этом не хуже меня. Если Роду и оправдают, и женой оставят, она может стать непокладистой. Но, согласившись отказаться от Карла, получит от вас деньги на свою защиту. А если будет цепляться за него, вы вместе с окружным прокурором сделаете все, чтобы ее осудить. Короче, вас интересует только одно: добиться любой ценой своей цели.
— По–моему, вы несправедливы ко мне!
— Отнюдь. Я вполне объективен.
— Неужели так необходимо рассуждать о моих планах, чтобы услышать ваш ответ?
— Несомненно.
— Не понимаю, почему?
— Потому что именно ваши мотивы могут иметь решающее значение.
— Вы все еще не ответили, принимаете ли мое предложение.
— Категорически нет. Я должен защищать Роду Монтейн. И считаю, что ей выгодно заткнуть вашему сыну рот, настаивая на законности их брака. Поэтому я буду возражать против аннулирования его.
— Может так случиться, что вам это не удастся!
— Может.
— А окружной прокурор убежден в этом. Тут исключены всякие сомнения. Я приехал к вам только потому, что высоко ценю вашу изворотливость.
Мейсон разрешил себе усмехнуться.
— Вы имеете в виду мою сообразительность или хитрость? Ум или ловкачество?
— Хитрость.
Мейсон кивнул.
— Возможно, мне еще удастся убедить вас, что помимо ловкости Бог наделил меня и умом. Например, давайте снова вернемся к анализу ваших мотивов. Вы гордитесь своим родовым именем. И на него черным пятном ляжет, если Рода Монтейн, законная жена вашего сына, будет осуждена за убийство. В этом случае вы конечно же станете способствовать ее оправданию. Если же Рода не законная ваша невестка, то вам ее судьба совершенно безразлична.
И предложение ваше доказывает, что вы не остановитесь ни перед чем, лишь бы исключить Роду из семьи. Я почти уверен, что вы поняли, какое Рода имеет влияние на вашего сына. Такие вещи не случайно узнаются. Не из третьих рук. Отсюда приходится сделать следующий вывод: вы выехали из Чикаго вовсе не вчера вечером, как только что сказали, а находитесь в нашем городе уже несколько дней, скрывая это и от сына, и от невестки. Могу пойти и дальше, предположив, что вы наняли детективов проследить за
"Том 3. Дело опасной вдовы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Том 3. Дело опасной вдовы", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Том 3. Дело опасной вдовы" друзьям в соцсетях.