Через минуту тихо отворилась дверь из первой комнаты, и на пороге появилась Делла. Увидев, что он ее не замечает, она бесшумно прошла по ковру и со слезами на глазах положила руки ему на плечи.
— Простите меня. Мне так стыдно.
Он вздрогнул от звука ее голоса, обернулся и посмотрел сверху в ее влажные глаза. Несколько секунд они смотрели друг на друга. Делла стиснула пальцы на его плечах, как будто стараясь удержать что–то выскальзывающее из рук.
— Я должна была больше доверять вам, шеф. Прочитала сегодня все в газете, и мне стало так стыдно..,
Он обнял ее и притянул к себе. Прижался губами к ее губам.
— Забудь об этом, малышка, — сказал он тихо.
— Почему вы мне не объяснили?
— Это не имело значения, — ответил он медленно, старательно подбирая слова. — Неприятно было уже то, что нужно было что–то объяснять.
— Никогда, сколько бы я ни прожила, никогда не буду сомневаться в вас.
В дверях раздалось деликатное покашливание. Незамеченная, из первой комнаты вошла Ева Белтер.
— Прошу прощения, если помешала, — сказала она ледяным тоном. — Я должна завершить свои дела с мистером Мейсоном.
Делла с пылающими щеками отскочила от Мейсона. Сам адвокат спокойно смотрел на посетительницу, в его поведении не чувствовалось ни малейшего замешательства.
— Проходите и садитесь, пожалуйста.
— Вы могли бы вытереть помаду с губ, — ядовито сказала она.
Мейсон не отвел глаз.
— Ничего, пусть это вас не беспокоит. Что вы хотите?
Глаза ее смягчились, она сделала шаг в его сторону.
— Я хотела вам сказать, как несправедливо я вас обвинила и как много для меня значит…
Мейсон повернулся к Делле.
— Отройте ящики с папками.
Секретарша посмотрела на него недоумевающим взглядом. Он указал пальцем на сейф.
— Откройте пару ящиков.
148
Делла открыла один за другим несколько ящиков с картонными папками, полными бумаг.
— Вы видите? — спросил он.
Ева Белтер посмотрела на него, наморщила лоб и кивнула.
— Каждая из этих папок — это одно дело, а шкаф полон ими. Это все дела, которые я вел, большей частью дела об убийствах, Когда ваше дело подойдет к концу, мы заведем на вас папку примерно такого же объема. Мисс Стрит поставит на ней очередной номер, и если когда–нибудь мне понадобится какая–либо справка, я назову номер, и она достанет папку.
Ева Белтер слушала с наморщенным лбом.
— И для чего вы мне все это рассказываете?
Делла закрыла ящики и направилась к двери. Тихо закрыла ее за собой. Мейсон спокойно смотрел на Еву Белтер.
— Я показываю вам ваше место в моей практике. Вы только моя клиентка и ничего больше. В моей картотеке сотни подобных дел и будут еще сотни. Вы уже мне кое–что заплатили, заплатите еще пять тысяч долларов. Если хотите послушать моего совета, то половину этой суммы получите от Гаррисона Берка.
У Евы Белтер задрожали губы.
— Я хотела вас поблагодарить. Поверьте мне, на этот раз я говорю искренне, от всего сердца. Я так глубоко признательна вам, что готова для вас сделать все что угодно. Вы совершенно великолепны. Я прихожу сюда, чтобы это вам сказать, а вы встречаете меня как врага.
Действительно, в ее глазах блестели настоящие слезы.
— У нас с вами осталось еще много дел, — сказал Мейсон. — Если мы хотим опровергнуть завещание, должны довести дело до осуждения Карла Гриффина за умышленное убийство. С этого времени вы будете держаться в тени, что совсем не значит, что вам не нужно будет бороться. Гриффин не располагает никакими средствами, кроме денег вашего мужа. От нас будет зависеть, чтобы он не получил ни одного цента. И это только часть того, что надо сделать. Напоминаю вам об этом, чтобы вы случайно не решили, что можете обойтись без меня.
— Ничего подобного я не говорила, — бросила она запальчиво. — Мне даже в голову это не пришло.
— Тем лучше. Я только напомнил.
Раздался стук в дверь.
— Да? — окликнул Мейсон.
В дверь заглянула Делла.
— Вы сможете взять новое дело? — спросила она с беспокойством в голосе, заглядывая в его покрасневшие глаза.
Он покрутил головой, как бы стараясь стряхнуть усталость.
— Какое дело?
149
— Не знаю. Пришла какая–то девушка. Элегантна одета, красива, из хорошей семьи. Видно, у нее что–то произошло, но больше ничего сказать не могу.
— Обиженная принцесса?
— Не знаю. У нее какой–то затравленный вид.
— Значит, она вам понравилась, — засмеялся Мейсон. — Иначе бы вы сказали, что она держится как обиженная принцесса. Что говорит вам интуиция, Делла? Ваши предчувствия обычно оправдываются. Возьмите нашу последнюю клиентку.
Делла покосилась на Еву Белтер и быстро отвела взгляд.
— Чувствуется, что эта девушка внутри вся чем–то обожжена, разгневана. И в ней чувствуется порода. Не знаю… Может быть, она и держится немного как обиженная принцесса.
Мейсон глубоко вздохнул. Усталость медленно исчезала с его лица, на нем появились задумчивость и заинтересованность. Мейсон поднял ладонь к губам, стер помаду и улыбнулся Делле.
— Я приму ее, как только уйдет миссис Белтер. А это, — закончил он, — произойдет через минуту.
ДЕЛО ЛЮБОПЫТНОЙ НОВОБРАЧНОЙ
"Том 3. Дело опасной вдовы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Том 3. Дело опасной вдовы", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Том 3. Дело опасной вдовы" друзьям в соцсетях.