— Поедем на двух машинах. Они могут пригодиться.

Глава 18

Гарри Лоринг был худым нервным человечком, который постоянно моргал глазами и каждую минуту облизывал губы кончиком языка. Не вставая с кофра, перетянутого ремнями, он покачал головой, глядя на Дрейка.

— Вы попали не по адресу. Я не женат.

Дрейк взглянул на Мейсона. Тот слегка пожал плечами, что Дрейк расценил как знак, что можно продолжать.

— Вы знаете некую Норму Вейтч?

— Не знаю, — ответил Лоринг и нервно облизал губы.

— Вы выезжаете отсюда? — продолжал спрашивать Дрейк.

— Да. Квартирная плата слишком велика для меня.

— И вы никогда не были женаты?

— Никогда. Я холостяк.

— А куда вы выезжаете?

— Еще не знаю.

Моргая глазами, Лоринг посмотрел на мужчин.

— Вы из полиции?

— Это неважно. Мы говорим о вас.

— Да, — сказал Лоринг и замолчал.

Дрейк снова взглянул на Мейсона.

— Уж очень внезапно вы засобирались.

Лоринг пожал плечами.

— Долго ли мне собраться.

— Знаете что? Вы напрасно стараетесь ввести нас в заблуждение, потому что мы легко можем узнать правду. Вы утверждаете, что никогда не были женаты?

— Да. Я уже сказал вам, что холост.

— Да? А соседи утверждают, что вы женат ы. Еще неделю назад здесь жила с вами какая–то молодая женщина, по всей эиди- мости жена.

Лоринг быстро заморгал глазами и беспокойно заерзал на кофре.

— Это была не жена.

— Как долго вы ее знали?

— Около двух недель. Она была официанткой в ресторане.

— В каком ресторане?

— Забыл название.

— А как звали эту женщину?

131

— Здесь ее звали миссис Лоринг.

— Это понятно. А как ее звали на самом деле?

Лоринг умолк. Быстрым движением облизал губы. Обвел комнату беспокойным взглядом.

— Джонс. Мери Джонс.

Дрейк язвительно засмеялся. Лоринг молчал.

— И что с ней стало?

— Откуда я знаю? Она бросила меня. Сбежала вроде бы с одним типом. Мы поссорились.

— Из–за чего поссорились?

— Не знаю. Поссорились и все.

Дрейк сйова взглянул на Мейсона. Тот сделал шаг вперед.

— Вы читали газеты? — спросил он.

— Время от времени, не слишком часто. Взгляну иногда на заголовки, но меня это не слишком интересует.

Мейсон сунул руку в карман и вынул пачку вырезок из утренних газет. Нашел статью, в которой была фотография Нормы Вейтч.

— Не эта ли женщина жила с вами?

Лоринг, едва взглянув на фотографию, решительно покачал головой.

— Не эта.

— Но вы даже не посмотрели. Посмотрите хорошенько, прежде чем отрицать.

И он сунул Лорингу фотографию под нос. Лоринг взял вырезку и несколько секунд разглядывал ее.

— Не эта.

— На этот раз вам потребовалось значительно больше времени, чтобы решиться на ответ, — заметил Мейсон.

Лоринг ничего не ответил.

— Что ж, ладно. Если вы решили придерживаться такой линии поведения, то пеняйте на себя. Только не ждите никакого снисхождения с нашей стороны, если вы решили нас обмануть.

— Я вас не обманываю.

— Пошли, Дрейк, — хмуро сказал Мейсон.

Они вышли и захлопнули за собой дверь. В коридоре Дрейк спросил:

— Что ты о нем думаешь?

— Подозрительный тип. Что–то у него на совести есть, иначе бы он оскорблялся, протестовал, что суем нос в его дела. По–моему, он уже имел дело с правосудием и знает методы полиции.

— Мне тоже так показалось. Что теперь?

— У нас есть снимок, может, кто–то из соседей ее узнает.

— Этот снимок из газеты не очень четкий. Может быть, надо поискать получше?

132

— У нас нет времени. Неизвестно, что наступит через минуту. Мы не можем дать захватить себя врасплох.

— Но мы не пробовали еще на него нажать, — заметил Дрейк. — Уверен, что он быстро сломается, если его как следует прижать.

— Конечно, мы прижмем его, как только соберем больше информации.

На лестнице раздались шаги.

— Кто–то идет, — сказал Дрейк.

По лестнице медленно поднимался коренастый мужчина с покатыми плечами. Его одежда была поношена, манжеты обтрепаны, но держался он очень решительно.

— Он похож на судебного исполнителя, — шепнул Мейсон.

Мужчина шел в их направлении. В его движениях было что–то от

бывшего стража порядка, сохраняющего былой авторитет. Он посмотрел на мужчин и спросил:

— Среди вас случайно нет Гарри Лоринга?

— Я Гарри Лоринг.

Мейсон без колебаний шагнул вперед.

Мужчина полез в карман.

— Вы, наверное, знаете, о чем идет речь. У меня для вас есть судебный иск в деле Нормы Лоринг против Гарри Лоринга. Я от имени правосудия предъявляю вам оригинал иска и вручаю копию.

Он слабо улыбнулся.

— Вы знаете, о чем идет речь. Вы, наверное, ждали моего появления и не будете иметь ничего против этого.

Мейсон взял бумагу.

— Ну конечно.

— Прошу вас на меня не обижаться, — сказал исполнитель.

— Почему я должен на вас обижаться?

Исполнитель сделал пометку на обороте оригинала иска, затем отвернулся и начал деловито спускаться по лестнице. Мейсон посмотрел на Д рей ка и улыбнулся.

— Мы родились под счастливой звездой.

Они развернули бумагу.

— Ходатайство о признании брака недействительным, а не о разводе, — заметил Мейсон, прочитав мотивацию. — Дата правильная. Теперь давай вернемся.

И он забарабанил пальцами в дверь.

— Кто там? — отозвался из глубины голос Лоринга.

— Бумага из суда, — крикнул Мейсон.

Лоринг открыл дверь и отпрянул, увидев их.

— Это вы? Я думал, что вы ушли.

Мейсон плечом толкнул дверь и вошел в квартиру. Дрейк шел за ним. Адвокат показал иск.

133

— Что–то здесь не в порядке. Мы должны были вам вручить этот иск, были уверены, что вы в курсе. Но сначала мы должны были убедиться, что имеем дело с тем самым человеком. Спросили вас о браке, но вы…

— Ах, вот о чем шла речь, — прервал его Лоринг поспешно. — Нужно было сразу сказать. Я только этого и жду. Мне велели дождаться этой бумаги, а потом сразу уезжать.

— Так почему, черт побери, вы сразу этого не сказали, а заставили нас мотаться туда и обратно? Вы Гарри Лоринг и женаты на Норме Вейтч, дата регистрации указана в иске, не так ли?

Лоринг наклонился, чтобы прочитать дату, на которую указывал Мейсон. Кивнул головой:

— Да, все так.

— И не живете с ней с этой даты, так? — И Мейсон указал на следующую графу.

— Да.

— Да-а. В иске заявлено, что в момент заключения брака вы уже находились в браке с другой женщиной, от которой не получили развод. Поэтому ваш брак по закону должен быть признан недействительным.

Лоринг снова кивнул головой.

— Но здесь, наверное, какая–то ошибка.

— Нет, все правильно. Она на этом основании требует признания брака недействительным.

— Но это неправда?

— Правда.

— Тогда я должен буду арестовать вас за двоеженство.

Лоринг побледнел.

— Но он мне сказал, что с этим не будет никаких проблем.

— Кто сказал?

— Тот адвокат, который сюда приходил. Адвокат Нормы.

— Понятно. Ему просто надо было добиться признания вашего брака недействительным, чтобы Норма могла выйти за этого парня, который унаследовал несколько миллионов.

— Да, он так сказал. Но он заверил меня, что у меня не будет никаких хлопот, что это обычная формальность.

— Хороша формальность! — заметил Мейсон. — Разве вы не знаете, что двоеженство карается законом?

— Но я не двоеженец! — оборонялся Лоринг.

— Как же не двоеженец? Здесь все написано черным по белому. Свидетельство Нормы под присягой, подпись адвоката. Ваша первая жена была жива в момент заключения вами другого брака, развода вы не получали. В связи с этим мы вынуждены забрать вас в полицию. Вы влипли в нехорошую историю.

Лоринг нервничал все сильнее.

134

— Это неправда, — сказал он в конце концов.

— Что неправда?

— Все неправда. Я никогда до этого не был женат. Норма хорошо это знает, этот адвокат тоже. Они сказали, что не могут ждать развода, потому что это достаточно долго, а у Нормы есть возможность выйти замуж за наследника. И что я тоже не останусь внакладе, если соглашусь на признание брака недействительным. Кроме этого, я должен был подать заявление о том, что будто бы я женат на другой женщине, но был уверен, что наш брак давно расторгнут. Они уверяли меня, что таким образом я буду огражден от ответственности, а наш брак с Нормой будет признан недействительным. Адвокат уже подписал мне это заявление. Я должен завтра отнести его в суд.

— И брак сразу будет признан недействительным?

Лоринг кивнул головой.

— Никогда не стоит лгать людям, желающим установить определенные факты, — отругал его Мейсон. — Почему вы сразу нам все не сказали?

— Адвокат мне не велел.

— Он, наверное, сошел с ума. Мы должны будем подать рапорт об этом деле. Напишите нам объяснение, и мы приложим его к нему.

Лоринг заколебался.

— Ну, как хотите, тогда поедем в полицию, и там вы все объясните.

Мейсон вынул из кармана блокнот и ручку.

— Садитесь на ваш кофр и пишите. Вы все подробно должны описать. Что вы до этого не были женаты, но адвокат хотел как можно скорее добиться признания вашего брака недействительным, поэтому склонил вас к утверждению, что у вас есть жена. И все это для того, чтобы Норма могла выйти замуж за этого типа, который унаследовал состояние.