Нийя проговорила:
– Да почему… она вообще никто. Простая портниха.
– Я так и понял. А почему она называется именем дочери короля Черногории Никиты?
– Но королева Зорка умерла…
– Я знаю. Откуда у простой портнихи такое имя?
Карла снова засмеялась:
– Может, вычитала в какой-нибудь книге.
– Но кто она?
Нийя пожала плечиками и развела руками:
– Мы ничего о ней не знаем.
С минуту Вульф разглядывал черногорок, затем вздохнул:
– Ну хорошо. Уже поздно. Вам давно пора спать. Тем более что завтра вставать придется рано, чтобы отправиться к мистеру Роуклиффу. Свои улыбки приберегите для него. С ним это сработает. Когда освободитесь, приходите сюда часам к одиннадцати, и я отдам вам вашу бумагу.
– Но мне она нужна сейчас!
– Сейчас вы ее не получите. Ее здесь нет. Я буду…
Нийя подскочила:
– Что вы с ней… Где она?
– Прекратите визжать. Она в безопасности. Завтра в одиннадцать я вам ее отдам. Сядьте. Впрочем, нет, не трудитесь. Вы все равно уходите. И не делайте глупостей. А вам, мисс Лофхен, я бы посоветовал не замышлять ничего более серьезного, чем еда и сон. Я говорю так из-за бездарного представления, которое вы здесь разыграли, чтобы спрятать бумагу в моей книге. Это надо же: расспрашивать мистера Гудвина, читал ли я ту книгу, не штудирую ли ее, не читаю ли сейчас. Невероятно!
Карла вспыхнула:
– Я думала… Я нечаянно…
– Боже милостивый! Нечаянно? Да я и сейчас еще подозреваю, что в ваши расчеты входило, чтобы мы нашли эту бумагу. Только вот не пойму, зачем вам это понадобилось. Ладно, спокойной ночи. Кстати, мисс Тормик, насчет того, что вы стали моей клиенткой. Свидетельство об удочерении я верну вам утром вместе с другим документом. Похоже, оно в самом деле принадлежит вам. Но, как человек осторожный и недоверчивый, я хотел бы все прояснить, чтобы не возникло недоразумений. Вы остаетесь моей клиенткой ровно до тех пор, пока считается установленным фактом, что передо мной та самая девочка, чьи обтянутые кожей ребрышки мне довелось увидеть в тысяча девятьсот двадцать первом году. Сейчас я вас защищаю, но если выяснится, что вы меня обманывали, стану вашим врагом. Я не люблю, когда меня дурачат.
– Сомневаюсь, что смогла бы одурачить вас, даже если бы захотела. – Она встретила его взгляд и неожиданно улыбнулась. – Если хотите, можете пощупать мои ребрышки, но вот посмотреть на них…
– О нет. Не стоит, благодарю вас. Спокойной ночи. Спокойной ночи, мисс Лофхен.
Я проводил их, помог одеться, а когда они вышли на улицу, закрыл дверь на засов. Затем вернулся в кабинет, остановился у стола Вульфа и, посмотрев сверху вниз на него, неподвижного, закрывшего глаза, позволил себе всласть потянуться и зевнуть.
– Hvala bogu, – провозгласил я. – Я, конечно, обожаю черногорских девушек, но не пора ли в постельку? С ними все в порядке. Я предложил их проводить, но они отказались. Несмотря на это, мне придется смотаться на Сорок восьмую улицу и пригнать треклятый родстер. А случай весьма своеобразный. Я спинным мозгом чувствую, какой романтический конец может получиться у этой истории. У меня сложилось внутреннее убеждение, что с наступлением полнолуния я в этом самом кабинете официально попрошу у вас руки вашей дочери. Для вас это будет не так уж плохо, господарь. Только вам придется помочь мне отучить ее от вранья.
– Заткнись.
– Так мне ехать за родстером?
– Пожалуй, да.
Вульф содрогнулся. Выйти из дома, да в такое-то время!
– Во сколько придет Сол?
– В девять утра.
– Позвони ему и попроси принести тот конверт.
– Хорошо, сэр. Вы в самом деле намерены вернуть ей бумагу?
– Да. Я хочу посмотреть, что́ она с ней будет делать. Фред и Орри тоже будут здесь в девять утра?
– Да, сэр. За кем вы хотите установить слежку?
– Слежка, может, и не понадобится. Хотя кто знает – возможно, за ней стоит присмотреть, для ее же собственной безопасности. Эту бумагу жаждет заполучить мистер Фабер.
– И не только жаждет заполучить, но даже знает, где она лежит. – Я зевнул. – А поскольку положила ее сюда Карла, значит ли это, что она сама ему сказала, где искать бумагу? Или он узнал об этом от члена вашей семьи?
– У меня нет семьи.
– Вообще-то считается, что дочь – это член семьи. А в данном случае едва ли будет преувеличением сказать, что дочь – это и есть семья. – Я постарался говорить веско и торжественно. – Когда я на ней женюсь, думаю, мне неизбежно придется называть вас папой.
– Арчи, клянусь всеми святыми…
– И я стану вашим наследником, когда вы преставитесь. Мне достанется ваша страховка. Мы устроим турниры по гольфу между отцом и сыном. А немного позже вы будете нянчить младенца. Нет, нескольких младенцев. А когда придет время разводиться… да что еще за дьявол!
В дверь позвонили.
Глава девятая
В четверть второго ночи, когда у меня голова грозила того и гляди оторваться от нескончаемых зевков, да еще предстояло куда-то тащиться за родстером, какой-то идиот трезвонил в дверь.
Я поплелся в прихожую и, отодвинув засов, открыл дверь на пять дюймов – ровно на столько позволяла это сделать накинутая цепочка. За дверью маячила незнакомая мужская фигура.
– Чего вам?
– Я хочу видеть Ниро Вульфа.
– Простите, кто вы?
– Откройте дверь!
Тон, надо признать, был чересчур повелительный.
Я поцокал языком:
– Приемные часы давно закончились, приятель. Не хотите называть свое собственное имя, так придумайте другое. Только позвучнее, а то время, сами понимаете, не самое располагающее.
– Меня зовут Дональд Барретт.
– О, вот как! Тогда ладно. Погодите здесь немного, я сейчас вернусь.
Я пошел в кабинет и доложил о посетителе Вульфу. Тот открыл глаза, нахмурился, что-то пробурчал и кивнул. Я вернулся в прихожую, впустил полуночника, поработал лакеем и отвел его в кабинет. В ярком свете он выглядел весьма привлекательным и встревоженным, с чуть помятым белым галстуком и растрепанной шевелюрой. Он, прищурившись, взглянул на Вульфа и повторил, что его зовут Дональд Барретт.
– Я уже понял. Садитесь.
– Спасибо. – Он присел на краешек кресла с таким видом, точно приготовился тотчас встать с него. – Очень дурной запашок у этого дела.
Брови Вульфа слегка поднялись:
– У какого дела?
– Да у того, что случилось у Милтана в школе. Вы же знаете – убийство Ладлоу.
– Знаю. Кажется, вы тоже там были.
– Был, пропади все пропадом. Да вам и так все известно от этого малого, которого вы туда послали.
– Простите, – сказал Вульф. – Я думал, вы уже знакомы. Мистер Барретт, это мой помощник, мистер Гудвин.
– Да, знакомы. Даже перекинулись парой слов. Он сторожил дверь, а я попросил его выпустить одну молодую особу, которая опаздывала на важное свидание, но он отказал.
Вульф кивнул:
– Мисс Рид, кажется.
– Надо же, он вам и это рассказал?
– Мистер Гудвин от меня ничего не утаивает.
– Вообще-то я так и думал. Естественно. Он уперся как баран и не хотел выпускать мисс Рид. Сказал, будто самое худшее, что она может сделать, это сбежать и заставить фараонов ее разыскивать. А сам каким-то образом удрал, не побоявшись увлечь за собой свору ищеек!
– Знаю. Что поделать, с ним такое случается. – Вульф говорил сочувственно. – Вы для этого хотели меня видеть? Чтобы пожурить за несносное поведение мистера Гудвина?
Барретт подозрительно посмотрел на него, но Вульф был сама учтивость.
– Нет, – наконец ответил посетитель, – просто к слову пришлось. А зачем он уперся как баран? К чему было держать там мисс Рид? Я вполне мог ответить за нас обоих. Но я пришел к вам по другой… по другому поводу. Этот малый, которого вы туда послали, – он должен был представлять мисс Тормик, верно?
– Какой малый?
– Да ваш помощник, черт побери! – Он мотнул головой в мою сторону. – Гудвин.
– Понятно. Я не тупица, мистер Барретт, но предпочитаю называть людей по именам. Так удобнее. Да, мистер Гудвин пришел туда, чтобы помочь мисс Тормик.
– Это он так сказал.
– Но ведь и она с этим согласилась, разве не так?
– Само собой. Здесь все в порядке. Но тогда речь шла о бриллиантах этого болвана Дрисколла. Так я хочу знать, вы по-прежнему ее представляете? Я имею в виду сейчас – в деле об убийстве.
– Вы спрашиваете просто как любопытствующий друг?
– Ну а как же, конечно как друг. Но отнюдь не из праздного любопытства.
– Что ж, да, я представляю мисс Тормик. А что движет вами, если не любопытство?
– Ну, просто… – Он заколебался, поднял руку, чтобы пригладить растрепанные волосы, заерзал в кресле и прокашлялся. – Если честно, меня немного интересует мисс Тормик, и я терпеть не могу… вы понимаете? В этом деле все жутко подозрительно! Я познакомился с ней всего несколько месяцев назад и устроил ее и мисс Лофхен на работу в школу Милтана. Стало быть, я несу за нее некоторую ответственность. Она в Нью-Йорке чужая, и я хотел бы убедиться, что у нее есть толковый и знающий советник. Конечно, если вы ее представляете…
– Представляю.
– Лучшего и желать нельзя.
– Спасибо.
– Вы уж точно…
Он снова пригладил волосы и прокашлялся. Ясно было, что его мучают какие-то затруднения.
– Вы уж точно понимаете, как важно, чтобы она не запуталась в этом деле. Например, ходят слухи, будто она что-то такое сунула в карман пальто этого малого… Гудвина. Если только это дойдет до полиции, поднимется страшный шум. Хотя я совершенно не верю, что она могла такое сделать. Да и кто-нибудь другой тоже. – Он повернулся ко мне: – Вы должны знать, правда ли это. Вы нашли что-нибудь в кармане пальто?
– Конечно. – Я ухмыльнулся. – Бриллианты Дрисколла.
– Да нет, черт побери…
– Позвольте, – резко перебил Вульф. – Если мы владеем секретами, которые, по нашему мнению, следует хранить в интересах мисс Тормик, то, естественно, не станем их открывать. Ни полиции, ни кому бы то ни было еще. Включая и вас, сэр. Если вы пришли за сведениями такого рода, то останетесь ни с чем.
"Только через мой труп" отзывы
Отзывы читателей о книге "Только через мой труп", автор: Рекс Стаут. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Только через мой труп" друзьям в соцсетях.