– Sissi, – сказал Делл’ Изола.
Рей видел перед собой яму, становившуюся все глубже и глубже. Он осторожно ответил:
– Я видел его один раз в ресторане. Сомневаюсь, что он заметил меня.
– Вы избегали его? Это очевидно. Почему?
– Боюсь, что я избегал всех.
– Но когда вы прибыли в Венецию, – продолжил Зордий, – вы встречались с Коулманом. Мадам Шнайдер – я недавно говорил с ней – сказала, что вы несколько раз с ним виделись. Что случилось потом?
Рей помедлил, хотел рассказать, как они говорили о Пегги, но тут Зордий продолжил:
– Что случилось в тот вечер, когда Коулман привез вас с Лидо на катере?
– Ничего. Мы… поговорили немного. Он высадил меня на набережной Дзаттере. В ту ночь я пребывал в гнетущем состоянии, поэтому пошел куда глаза глядят. Ночевал в маленьком отеле, а на следующий день снял комнату на несколько дней. У меня при себе не было паспорта.
– И где эта комната? – спросил Делл’ Изола по-итальянски.
– Это важно? – спросил Рей. – Я не хочу, чтобы у невинных людей из-за меня возникли неприятности. Налог на доходы…
Делл’ Изола улыбнулся:
– Хорошо. Вернемся к этому позднее.
– Вы поссорились с Коулманом в тот вечер на Лидо? – спросил Зордий.
– Нет. – Рей понимал, что в его словах отсутствует логика. – Мне только не удалось объяснить ему, почему… почему его дочь покончила с собой. Может, оттого, что я и сам этого не понимаю.
– Коулман обвинял вас… в ее смерти? – спросил Зордий.
– Он не мог понять, почему она так поступила, – с несчастным видом ответил Рей.
Он чувствовал усталость. Усталость от своих тщетных усилий.
– Я разговаривал с Коулманом и несколькими другими людьми о вашей жене. Все считают, что… она была немного не от мира сего. Витала в облаках. Я уверен, ее самоубийство стало для вас тяжелым испытанием. Должно быть, вы страдали.
Какое это имеет значение? Рей чувствовал, что Зордий как бы прощупывает его со всех сторон, пытается найти слабое место, в которое ударит точным вопросом.
– Я чувствовал себя глупцом, потому что не сумел предвидеть ее самоубийства.
– Коулман угрожал вам? – без всякого перехода спросил Зордий.
– Нет.
– Никаких заявлений типа «Я сведу с тобой счеты»?
– Нет.
Зордий заерзал на стуле всем своим мощным телом.
– Вы ведь приехали в Венецию специально, чтобы поговорить с тестем?
Рей начал бояться Зордия. Его работа, за которую заплатили родители Рея, закончилась. К чему все эти вопросы?
– У меня были еще кое-какие дела в Венеции, связанные с художественной галереей. Но я хотел его увидеть.
– С какой именно целью?
– Мне казалось, что мои объяснения относительно смерти его дочери не удовлетворили Коулмана.
– Он был разозлен? Иначе он бы не напал на вас с камнем на улице. – Зордий вдруг улыбнулся, блеснув здоровыми белыми зубами.
– Случались минуты злости. Он обожал дочь.
– Был ли он раздражен тем вечером на Лидо? Тот вечер прошел гладко?
– Без всяких происшествий, – сказал Рей с несвойственным ему спокойствием.
– Мистер Гаррет, откуда в вашем пиджаке взялись пулевые отверстия? В пиджаке, который вы оставили в пансионе «Сегузо»?
Рей отметил, что этот вопрос ничуть не удивил итальянского капитана.
– Если вы не возражаете… я не вижу, чтобы это было как-то связано с предметом нашего разговора. И я бы…
– Вы можете ничего мне не объяснять, признаю за вами такое право, – прервал его Зордий, снова улыбнувшись. – Может быть, вы мне скажете, где вы их получили? Здесь? В Венеции?
– Нет. Они… это случилось несколько недель назад.
– Кто-то в вас стрелял, – сказал Зордий. – Уж не Коулман ли?
– Нет, не Коулман.
– Эти пулевые отверстия не имеют никакого отношения к Коулману? – спросил Зордий.
– Нет.
– Хорошо… У вас есть враги, мистер Гаррет? – спросил Зордий, слегка улыбнувшись, словно скрытность Рея забавляла его. – Моя задача – защитить вас, а не обвинить или навести на вас подозрения.
– У меня нет врагов, – пробормотал Рей, покачав головой.
На несколько секунд воцарилось молчание. Потом капитан Делл’ Изола спросил:
– Мистер Гаррет, как вы считаете, что могло случиться с синьором Колеманом?
Рей помедлил:
– Не знаю. Может быть… у него наступила краткосрочная потеря памяти. Или его мог ограбить кто-нибудь, кто столкнул его тело… я хочу сказать, убил его и столкнул тело в канал.
Рей уклонился от самого очевидного: возможно, Коулман решил спрятаться, чтобы на Рея пало подозрение в убийстве. Если это им не приходит в голову, зачем он будет подсказывать? На мгновение Рею показалось, что эмоционально он покончил с Коулманом. Но потом он понял, насколько это чувство может быть обманчивым или временным, как и другие чувства, которые он испытывал к Коулману.
– Вы сказали, что ударили его камнем? – продолжил Делл’ Изола.
– Я бросил камень в него. Кажется, попал в шею или в ухо.
Клерк продолжал записывать.
– Значит, он уже лежал на земле. Без сознания?
– Не знаю. Он только-только упал. – Рею приходилось вымучивать слова.
Зордий встал:
– Если позволите, синьор капитан, я бы хотел отправить телеграмму. Или позвонить с оплатой вызываемым абонентом.
– Прошу вас. Телефон в соседней комнате, – сказал Делл’ Изола.
Рей тоже встал, устав сидеть на стуле с прямой спинкой.
– Хотите поговорить с родителями, мистер Гаррет? Там часа четыре ночи, – с улыбкой сказал Зордий.
– Нет, не сейчас. Спасибо, – ответил Рей. – Пожалуйста, скажите им, что я в полном порядке.
– А рана на голове?..
– Так, слегка рассек кожу.
Когда Зордий вышел, Делл’ Изола сказал:
– Синьор Гаррет, для нашего отчета мы должны знать адреса, где вы останавливались. Обещаю вам, что никаких неприятностей у этих людей не будет.
Рей неохотно назвал имя синьоры Каллиуоли. Номера дома он не помнил, но сказал, что это на Ларго-Сан-Себастьяно. Делл’ Изола хотел знать и дни, когда Рей там оставался, и он сообщил: с двенадцатого по семнадцатое ноября.
– А где вы остановились сейчас?
– Заверяю вас, синьор капитан, я никуда не пропаду…
– Но это необходимо, – настойчиво сказал капитан.
Его терпение начало лопаться под грузом бюрократических требований, и Рей понял, что у него нет никакой надежды отмолчаться. Если он откажется говорить, то они установят за ним слежку.
– Его зовут синьор Чьярди, – сказал Рей. – Калле-Монтезино, Джудекка. Но номера дома я тоже не помню.
– Спасибо, – кивнул Делл’ Изола, глядя на клерка, который записывал слова Рея. – Синьор Гаррет, вы знаете синьору Перри, даму из Америки?
Рей покопался в памяти. Лидо. Дама, принимавшая их одиннадцатого числа.
– Я видел ее один раз.
– Я говорил с ней. И этот американец тоже. – Он махнул рукой в сторону комнаты, куда ушел Зордий. – Вчера вечером. Синьора Перри… в общем, мы наконец узнали от нее, что синьор Колеман питал к вам неприязнь.
Это слово на итальянском прозвучало весомо и тяжело – risentimento.
– Должен признаться, обнаружил это синьор Зордий. Нам она не сказала. Вы знаете, все мы подозревали, что синьор Колеман убил вас.
– Да, я знаю.
– Знаете?.. Вы хотели, чтобы мы так считали?
Рей нахмурился:
– Нет, я хотел быть самим собой. Забыть прошедшие недели, не видеть старых вещей… оставить паспорт.
Делл’ Изола то ли сомневался, то ли недоумевал.
– Но если синьор Колеман не любил вас, то и вы к нему не питали особо добрых чувств? Это так?
– Ни добрых, ни недобрых, – ответил Рей.
В этот момент в комнату вернулся Зордий:
– Извините, чтобы дозвониться, нужно слишком много времени. Я отправил телеграмму. А позвонить попытаюсь позже, – сказал он Рею.
– Мы говорили о том, что сообщила вам вчера синьора Перри, – сказал капитан Делл’ Изола. – Об отношении синьора Колемана к синьору Гаррету.
– О да. – Зордий посмотрел на Рея. – И сказала она не только об этом. Мадам Шнайдер тоже вынуждена была признать, что Коулман вас недолюбливал. Она будет рада услышать, что вы живы, мистер Гаррет. – Потом Делл’ Изоле: – Значит, ваша следующая задача – найти синьора Коулмана.
Делл’ Изола кивнул.
– У синьора Чьярди есть телефон? – спросил он у Рея.
– Нет.
– Я прошу вас, как только вы туда вернетесь, позвонить мне и сообщить номер дома. Он, конечно, будет в нашем отчете здесь, – он показал на канцелярские шкафы, – но похоронен под горами… – Еще один неопределенный жест.
– Я смогу позвонить вам через час, – кивнул Рей.
– Мистер Гаррет, я прошу вас подписать один документ, – сказал Зордий, вытаскивая из кармана пальто бумаги. – Что-то вроде подтверждения, что вы есть вы.
Это был бланк компании, в которой работал Зордий, его заполнение требовалось при розыске пропавших, а внизу страницы в плашке с надписью «образец» была воспроизведена подпись Рея. Рей должен был расписаться ниже. Зордий поставил дату и тоже расписался.
– Вы сразу же покидаете Венецию? – спросил капитан.
– Нет. В любом случае не сегодня, – ответил Зордий. – Если узнаю что-нибудь о Коулмане, немедленно вам сообщу.
Они попрощались, и Зордий вышел вместе с Реем. На улице Зордий сказал:
– Почему бы нам не посидеть в ресторане за ланчем, мистер Гаррет? У вас есть время?
Рей не хотел разговаривать с Зордием, хотя и понимал, что отказываться невежливо.
– Я обещал моему хозяину синьору Чьярди, что сегодня мы с ним сходим на ланч. Очень жаль.
– Мне тоже. – Зордий был дюйма на два-три выше Рея. – Слушайте, у вас есть какие-нибудь подозрения, где может скрываться Коулман? Честно?
– Ни малейших, – ответил Рей.
Зордий оглянулся на здание полиции, оставшееся в тридцати ярдах от них.
– А вы не могли прикончить его во время схватки? – спросил он, понизив голос. – Я задаю этот вопрос ради вашего же блага. Пытаюсь вас защитить. Со мной можете говорить совершенно свободно.
"Те, кто уходят" отзывы
Отзывы читателей о книге "Те, кто уходят", автор: Патриция Хайсмит. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Те, кто уходят" друзьям в соцсетях.