Клорис дала ему прикуренную сигарету.

— Я попробовал аккуратно описать все происшедшие события, чтобы ввести Аллейна в курс дела, — произнес он, затягиваясь. — Но теперь подумал, может, удастся уговорить его сразу поехать? А то, что я написал, он бы прочел по дороге?

— Пожалуй, так будет лучше. Но Аллейн может отказаться, и тогда нам придется ехать в Грейт Чиппинг в полицию.

— Да, но туда можно позвонить. Надеюсь, телефон у них работает. А нам надо поскорее возвращаться с лекарствами. — Мэндрейк остановил машину. — Опять забуксовали. Пойду посмотрю, как там цепи.

— Сидите, сэр, — подал голос Джеймс. — Я схожу.

Он вылез, а Клорис наклонилась вперед и закрыла лицо руками.

— Что? — встревожился Мэндрейк. Не дождавшись ответа, он обнял девушку, ощутив, как подрагивают ее плечи. — Клорис, дорогая, не надо.

— Сейчас, сейчас, я успокоюсь. Просто нервы не выдержали. И это не от горя, а скорее от стыда. Подло было с моей стороны обручиться с Уильямом лишь для того, чтобы досадить Николасу.

— Я бы мог попытаться вас утешить, но, увы, сюда идет Джеймс Бьюлин. Так что утрите слезы, моя дорогая, разбираться будем потом. Ну что там, Джеймс?

— Вы были правы, сэр, с заднего колеса слетела цепь. Я ее закрепил.

— Ладно, мой друг, залезайте. Поедем дальше. Закуривайте. Хотите сигарету?

— Нет уж, сэр, я предпочитаю трубочку. Сигарета меня не берет.

Мэндрейк посмотрел на часы.

— Без пяти двенадцать. К полудню мы не успеваем, но я постараюсь сократить опоздание до минимума. — Он глянул на Клорис. — Кстати, вот портфель. Достаньте из него мои записи и почитайте, пока мы едем. Если, конечно, это удастся при такой тряске.

Пока машина ползла вперед, то и дело подскакивая на ухабах, Клорис успела прочитать записи. Джеймс объявил, что за следующим поворотом покажется шпиль церкви в Сан-Джайлзе. Мэндрейк и сам уже начал узнавать местность. Он здесь проезжал, направляясь в поместье Джонатана. Это было в четверг.

Обри вдруг встрепенулся.

— Боже, так ведь сегодня воскресенье! Слышите, и колокол звонит. Там что, идет служба?

— Нет, — отозвался Джеймс. — Пастор начинает службу в восемь, заканчивает в половине одиннадцатого. А колокол у них звонит всегда в полдень.

Клорис оторвалась от чтения, прислушиваясь к отдаленному чистому звону.

— Они ваши друзья?

— Коупленды? Да, — ответил драматург. — Дайна только начинает, но я уверен, из нее получится хорошая актриса. В моей новой пьесе она играет главную роль. Странно, но за последние сутки я об этом ни разу не вспомнил. — Он решил сменить тему. — Так вы прочитали мои записи? Что скажете?

— Не знаю. Вы подозреваете, что Харт мог придумать с убийством Билла какую-то хитрость. Что-то вроде трюка с Буддой? Чтобы этот каменный топорик упал на него откуда-то сверху?

— Да, — ответил Мэндрейк, — но я не могу представить, как он смог это сделать. Перед поездкой я зашел в курительную и все там осмотрел. Ничего необычного. Потолок высокий, до него не доберешься, как бы Харт ни старался.

— А вы уверены, что это сделал Харт? — неожиданно спросила Клорис, будто почувствовав его сомнения.

Мэндрейк пожал плечами:

— Уверен, не уверен… а кто же еще? Кроме него, некому. И если не он, то кто в таком случае проделал трюк с Буддой? Уж это мог устроить только Харт.

— Наверное. Но читая ваши записи, я заметила, что одно алиби не очень убедительное.

Мэндрейк кивнул:

— Я понял, о чем вы, но это невероятно. Зачем? Почему? Никаких мотивов. Нет, в это я не могу поверить.

— Да, я с вами согласна. Но, может быть, это какая-то хитрость, которую мы не способны постичь? В детективах разгадка всегда необычная.

— Я не поклонник детективов. — Мэндрейк усмехнулся. — Но все же попытался найти необычное.

— И нашли?

— Нет, в курительной ничего. Комната как комната.

Дорогу им преградил небольшой сугроб.

— Пойду покопаю, — бодро произнес Джеймс. — Это на пару минут, сэр.

Мэндрейк сдал назад, и Джеймс принялся за работу.

— Меня вообще-то смущает одна небольшая деталь. Не знаю, возможно, за этим что-то кроется.

Клорис вскинула глаза.

— О чем вы?

— О кнопке, вы ее видели. Застряла в подошве моего ботинка. Это случилось в курительной. На ней засохшая масляная краска, такая же, как на крышке этюдника Уильяма.

— И что в этом особенного?

— Да ничего, я думаю. Просто как она могла оказаться в курительной? Он ведь в Хайфолде живописью не занимался.

— Вы ошибаетесь. Вчера перед ланчем Билл попробовал рисовать меня. Мы как раз тогда и поссорились. Бумагу он прикрепил кнопками к какой-то доске. Наверное, одна отлетела.

— Ах вот оно что. — Мэндрейк кивнул. — Значит, кнопка тут ни при чем.

Джеймс уже расчистил путь перед машиной и торопливо залез на заднее сиденье.

— Я посмотрел, там впереди все в порядке, сэр. Видно, недавно прошел грейдер. Так что минут через десять будем на месте.

IV

Пройдя по боковой дорожке. Дайна Коупленд прислонилась к застекленной двери, затуманив ее своим дыханием.

Аллейн отложил книгу и открыл дверь, впустив девушку в комнату.

— Как вы свежо выглядите!

— Я лазила на колокольню звонить на молитву Пресвятой Богородице. Папа, у меня хорошо получилось?

— Чудесно, дитя мое, — едва слышно отозвался пастор. — Извини, громко говорить не могу. Миссис Аллейн как раз сейчас выписывает мою верхнюю губу.

— Я закончила, — сообщила Агата.

— С губой или вообще на сегодня?

— Вообще. Хотите взглянуть?

Дайна сбросила сапоги и побежала к мольберту. Агата улыбнулась подошедшему мужу и взяла его руку. Они все постояли, разглядывая портрет.

— Ты довольна? — спросил Аллейн.

— А ты, Рори?

— Конечно.

Агата пожала плечами:

— Мне кажется, не так уж плохо получилось. А вы что скажете. Дайна?

— Замечательно.

— Стиль я выбрала классический, чтобы понравилось заказчице. А это женщина весьма консервативных взглядов и очень религиозная.

— И слава Богу! — воскликнула Дайна. — А то я боялась, что вы напишете сюрреалистический портрет. Хотя против этого я ничего не имею, потому что работаю с Обри Мэндрейком, но все же…

— Позвольте и мне посмотреть. — Сияя доброй улыбкой, к мольберту подошел пастор. Было видно, что портрет ему тоже понравился.

Попыхивая трубкой, Аллейн наблюдал за ним вместе с женой.

— Что это там? — вдруг воскликнула Дайна.

Аллейн вскинул голову.

— Где?

— Сюда едет машина. Причем с той стороны, где дождь. Скоро она будет здесь.

Аллейн кивнул:

— Она уже здесь. Вот, останавливается у ворот. Господи!

— Что там? — спросила Агата.

— Чуяло мое сердце, что просто так мне здесь отдохнуть не дадут. Впрочем, еще есть надежда.

Дайна обернулась.

— Так это Обри Мэндрейк!

— Он же гостит в Хайфолде, — удивился Аллейн. — Неужели там что-то случилось?

— А ты не ошибаешься, дорогая? — спросил пастор. — Может, это не он?

— Он, папа, он. Машина уехала, а Обри идет сюда. И как-то странно выглядит. Наверное, действительно что-то случилось.

— Аллейн, — воскликнул Мэндрейк, забыв поздороваться, — как хорошо, что вы здесь! В Хайфолде произошла ужасная трагедия, мы приехали за вами.

V

— Ну вот, теперь видите, — произнес Обри, заканчивая рассказ, — что единственным нашим выходом было приехать к вам.

— Но это не в моей компетенции, — возразил Аллейн с жалобными нотками в голосе. — Делом должна заниматься местная полиция. — Он повернулся к пастору. — В Грейт Чиппинге полицию возглавляет по-прежнему Бландиш?

— Он самый. — Тот кивнул. — Мэндрейк, то, что вы рассказали, ужасно… Уильям Комплайн такой славный юноша. Близко знакомы мы не были, Пенфелтон не в моем приходе, но он всегда мне нравился.

— В довершение ко всему миссис Комплайн при смерти, — добавил Мэндрейк. — И если мы здесь задержимся…

Аллейн направился в холл.

— Пойду позвоню Бландишу.

— Он, конечно, недоволен, — проговорил Мэндрейк извиняющимся тоном, — но что нам было делать?

— Ничего, — успокоила его Агата. — Мой муж, конечно, не в восторге, но дело есть дело. Однако начать расследование он может только по просьбе местной полиции. Существуют порядки, которые никто не имеет права нарушать.

— Он уже звонит в Скотланд-Ярд, — сообщила Дайна, стоя у двери и наблюдая за Аллейном. — Обри, когда должна вернуться ваша знакомая?

— Клорис поехала в Литтл Чиппинг в аптеку. Но она, наверное, закрыта. Мы совсем забыли, что сегодня воскресенье.

— Ничего, аптекарь живет в том же доме, так что найти его будет нетрудно. И дорога до Литтл Чиппинга расчищена. А вот дальше, в Грейт Чиппинг, все занесено снегом. Боюсь, что мистер Бландиш здесь не скоро появится.

— Прошу меня извинить, — произнесла Агата, вставая, — думаю, мне пора идти собирать мужу вещи.

— Значит, есть надежда, что он поедет? — воскликнул Мэндрейк.

— Да, — Агата улыбнулась, — и большая.

Через открытую дверь из холла донесся голос Аллейна:

— У меня же ничего с собой нет! Ладно, я позвоню местному аптекарю и возьму кое-что у него. А доктор Кертис там? Позовите его к телефону и выясните…

Дайна закрыла дверь.

— Папа, почему ты не предлагаешь Обри выпить?

— Да, да, конечно! — всполошился пастор. — Извините, мой дорогой, вы так устали. Выпейте бокальчик хереса или…

— Пусть он лучше выпьет виски, папа, — вмешалась Дайна. — Уже время ланча, так что вам надо перекусить, Обри. И возьмите с собой еды для мисс Уинн. Она поест в машине. Я пошла на кухню, а ты, папа, проводи Обри в столовую.