— Вы его еще не поймали, — заметила она.
Лемуан удивленно взглянул на нее:
— Пока нет, мадам, но я это обязательно сделаю.
— Но все знают, что он славится своим умением всех перехитрить, разве не так?
Лицо француза потемнело от гнева.
— На этот раз все будет иначе, — процедил он.
— Он такой приятный человек, — сказал лорд Катерхэм. — Вам это лучше знать, Вирджиния. Ведь вы говорили, что он ваш старинный приятель?
— Именно поэтому, — спокойно ответила она, — я считаю, что мсье Лемуан ошибается. — Она твердо взглянула в глаза детектива, но это абсолютно его не смутило.
— Время покажет, мадам.
— Вы считаете, это он застрелил князя Михаила? — через минуту спросила она.
— А кто же еще?
Вирджиния покачала головой:
— Ну нет! Нет! В одном я совершенно уверена: Энтони Кейд не убивал князя Михаила.
Лемуан пристально следил за ней.
— Может быть, вы и правы, мадам, — проговорил он, — но это лишь предположение, не более того. Герцословак Борис мог превысить свои полномочия и выстрелить сам. Кто знает, может быть, когда-то князь Михаил оскорбил его, и он хотел отомстить.
— У него вид злобного человека, — согласился лорд Катерхэм. — Служанки, наверное, вопят от страха, когда сталкиваются с ним в коридорах.
— Ну что же, — закончил Лемуан. — Мне пора. Я полагал, милорд, что вы имеете право знать подлинное положение дел.
— Вы очень любезны, — ответил лорд Катерхэм. — Вы действительно не хотите выпить чего-нибудь? В таком случае до свидания.
— Я не выношу этого человека, эти его очки и противную черную бородку, — заявила Бандл, как только дверь за Лемуаном закрылась. — Как бы я хотела, чтобы Энтони проучил его! Мне бы доставило массу удовольствия понаблюдать, как он выйдет из себя. А ты что думаешь об этом, Вирджиния?
— Понятия не имею, — ответила она. — Я устала. Пойду-ка я спать.
— Неплохая мысль, — согласился лорд Катерхэм. — Уже половина двенадцатого.
Когда Вирджиния проходила через холл, она вдруг заметила, как чья-то широкая спина, показавшаяся ей знакомой, пытается исчезнуть в боковую дверь.
— Инспектор Баттл! — властно позвала она.
Полицейский неохотно повернулся к ней:
— Я слушаю, миссис Ривел.
— Приходил мсье Лемуан. Он говорит… Скажите мне, неужели правда, что мистер Фиш — инспектор полиции?
Баттл кивнул:
— Да, это так.
— И вы все это время знали об этом?
Баттл снова кивнул. Вирджиния повернулась и направилась к лестнице.
— Понятно. Благодарю вас.
До самой последней минуты она не верила, что это правда. А теперь? Усаживаясь у себя в комнате перед зеркалом, она снова задала себе этот вопрос. Каждое слово, произнесенное Энтони, наполнялось теперь новым смыслом. Неужели это и есть то самое «дело», о котором он говорил? Дело, от которого он отказался. Какой-то звук прервал плавное течение ее мыслей. Вздрогнув, она подняла голову. Ее маленькие золотые часики показывали второй час. Почти два часа она просидела задумавшись. Снова послышался тот же звук — что-то стукнуло в оконную раму. Вирджиния подошла к окну и распахнула его. Внизу на дорожке стоял какой-то высокий человек, который как раз в этот момент наклонился, чтобы поднять еще один камешек. На мгновение сердце Вирджинии забилось быстрее, но она тут же узнала тяжеловатый коренастый силуэт герцословака Бориса.
— Что вам нужно? — тихо спросила она. Ей совершенно не показалось странным, что Борис швыряет камешки в ее окно в столь поздний час. — В чем дело? — повторила она нетерпеливо.
— Я от господина. — Борис говорил шепотом, но голос его звучал очень отчетливо. — Он прислал меня за вами, — объявил он совершенно равнодушным, сухим тоном.
— За мной?
— Да, я должен доставить вас к нему. Вот записка от него. Ловите.
Вирджиния отступила назад, и камешек, завернутый в листок бумаги, упал точно к ее ногам. Она развернула записку и прочла: «Моя дорогая! Я влип, но обязательно выкарабкаюсь. Доверьтесь мне и приезжайте, прошу Вас». Минуты две Вирджиния стояла, замерев, снова и снова перечитывая эти короткие строчки. Затем подняла голову, оглядела роскошную спальню, как будто видела ее впервые, и снова выглянула в окно.
— Что я должна делать? — спросила она.
— Полицейские находятся с другой стороны дома, у зала заседаний. Спускайтесь и выходите через боковую дверь, я буду там, на дороге нас ждет машина.
Вирджиния кивнула. Быстро переодевшись и надев шляпку, она написала короткую записку, адресованную Бандл, и приколола ее к булавочной подушечке. Потом тихонько проскользнула вниз, отодвинула засовы боковой двери, секунду помедлила и, решительно тряхнув головой, как делали все ее предки во времена крестовых походов, перед тем как броситься в бой, вышла на улицу.
ГЛАВА 26
ТРИНАДЦАТОЕ ОКТЯБРЯ
В среду, тринадцатого октября, в десять часов утра, Энтони Кейд вошел в отель «Хэрридж» и спросил, может ли он видеть барона Лолопретжила, остановившегося здесь. После должного и внушительного ожидания Энтони проводили наконец в номер. Барон стоял на ковре, церемонно и чопорно замерев. В комнате также находился маленький капитан Андраши, безукоризненные манеры которого все-таки плохо скрывали определенную враждебность. Последовал обмен поклонами, щелканье каблуков и прочие церемонии этикета, неукоснительное соблюдение которых Энтони было уже прекрасно знакомо.
— Смею надеяться, барон, — весело начал он, кладя шляпу и трость, — вы простите мне мой столь ранний визит, — ведь я пришел, чтобы сделать вам маленькое деловое предложение.
— Хм! Да неужели? — осведомился барон. Капитан Андраши, так и не сумевший преодолеть своего первоначального недоверия к Энтони, насторожился.
— Коммерция, — заметил Энтони, — ведется на хорошо известном принципе предложения и спроса. То есть, если вам что-нибудь нужно, а у другого это имеется, все, что остается сделать, — это договориться о цене.
Барон внимательно взглянул на него, но промолчал.
— Герцословацкий аристократ и английский джентльмен не должны испытывать затруднений, договариваясь об условиях, — быстро продолжал Энтони, немного покраснев при этих словах, которые нелегко даются англичанину, но огромное воздействие которых на настроение барона он уже имел возможность отметить. И действительно, магия его слов подействовала.
— Так это, — одобрительно сказал барон, кивая головой. — Совершенно согласен с вами.
Капитан Андраши также согласно кивнул головой. Казалось, и он немного оттаял.
— Прекрасно, — сказал Энтони, — я больше не буду ходить вокруг да около…
— Что такое вы говорите? — прервал его барон. — Ходить вокруг да около? Это не понимаю я.
— Это всего лишь образное выражение, барон. Проще говоря, вам нужен товар, и он у нас есть! Корабль в полном порядке, но у него нет кормчего. Под кораблем я подразумеваю монархическую партию Герцословакии. В данную минуту вы лишены основной части вашей политической программы, а именно: у вас нет претендента на престол! А теперь предположим, только предположим, что я мог бы вам его предоставить.
Барон воззрился на него.
— Вас я не понимаю совсем, — заявил он.
— Сэр, — капитан Андраши ожесточенно начал пощипывать свои усики, — вы нас оскорбляете!
— Вовсе нет, — продолжал Энтони. — Я просто пытаюсь вам помочь. Помните, я говорил о предложении и спросе. Все по-честному: вы получите настоящего князя, со всеми доказательствами. Если мы договоримся об условиях, вы убедитесь, что все в полном порядке. Ведь я предлагаю вам подлинный товар — из запасников.
— Совсем я не понимаю! — снова повторил барон.
— Это неважно, — любезно продолжал Энтони. — Я просто хочу, чтобы вы привыкли к самой идее. Грубо говоря, я кое-что задумал и понимаю одно: вам нужен князь. При определенных условиях я берусь вам его устроить.
Теперь уже оба его собеседника смотрели на него во все глаза. Но Энтони снова взял шляпу и трость и, видимо, собрался уходить.
— Прошу вас все обдумать! И еще, барон. Сегодня вечером вы должны приехать в Чимниз, конечно, вместе с капитаном Андраши. Там, вероятно, произойдет много любопытного. Не договориться ли нам о встрече? Скажем, в зале заседаний в 9 часов. Благодарю вас, джентльмены, и надеюсь, что вы там будете. Я могу быть в этом уверен?
Барон шагнул вперед и испытующе всмотрелся в лицо Энтони Кейда.
— Мистер Кейд, — произнес он с достоинством, — хочу верить, что вы не будете шутить над меня.
Энтони выдержал его взгляд не моргнув.
— Барон. — его голос как-то странно изменился, — в конце этого вечера, я думаю, вы первым признаете, что во всем этом деле больше реальности, нежели розыгрыша.
Поклонившись обоим, он вышел из комнаты. Затем Энтони направился по одному адресу в Сити, где пожелал видеть мистера Айзекстайна. После некоторого промедления его принял какой-то изысканно одетый чиновник с прекрасными манерами.
— Вы хотели видеть мистера Айзекстайна, не так ли? — осведомился этот достойный молодой человек. — К сожалению, он все утро был очень занят. Знаете ли, заседания совета директоров и тому подобное. Может быть, я смогу его заменить?
— Я должен повидаться с ним лично, — ответил Энтони, прибавив небрежно: — Я только что приехал из Чимниза.
Молодой человек был несколько ошарашен упоминанием замка.
— Неужели? — засомневался он. — В таком случае пойду выясню еще раз.
— Скажите ему, что дело не терпит отлагательства, — настаивал Энтони.
— Письмо от лорда Катерхэма? — предположил молодой человек.
— Что-то в этом роде, — согласился Энтони, — но я обязательно должен повидать мистера Айзекстайна.
"Тайна замка Чимниз" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайна замка Чимниз", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайна замка Чимниз" друзьям в соцсетях.