— Мне очень нравится ваша пижама, — сказала Вирджиния. — Яркая, но не настолько, чтобы быть вульгарной.

— Если мы уже начали о пижаме, то давайте поговорим и о вашей, — предложил Билл. — Что это на вас такое симпатичное зеленое?.. Я не знаю, как и назвать.

— Неглиже, — ответила Вирджиния. — Я рада, что вы ведете столь невинный образ жизни, что даже не знаете таких слов.

— Я не веду! — с негодованием возразил Билл.

— Вас выдают факты. Вы — прелесть, Билл, и я люблю вас. Я даже скажу вам, что завтра, около десяти утра — вполне подходящее время для скромного проявления чувств — я поцелую вас.

— Я всегда думал, что такие вещи лучше делать тогда, когда о них говорят, — заметил Билл.

— Сейчас у нас есть другое занятие, — ответила Вирджиния. — Если вы не собираетесь надевать противогаз или еще что-нибудь в этом роде, то можно идти.

— Я готов, — сказал Билл.

Он влез в красный шелковый халат и поднял с пола кочергу.

— Другого оружия нет, — сообщил он.

Они прошли коридор и спустились по широкой лестнице. Внизу Вирджиния нахмурилась:

— Билл, вы нарочно надели эти башмаки, чтобы все вас слышали?

— Что же теперь делать?

— Придется их снять, — твердо сказала Вирджиния.

Билл застонал.

— Вы можете нести их в руках. Я бы хотела посмотреть, что делается в зале заседаний. Билл, все это ужасно таинственно. Зачем понадобилось грабителям брать старинные доспехи?

— Я думаю, они не смогут все забрать.

Вирджиния недоуменно пожала плечами:

— Какой смысл красть рыцарские доспехи? Ведь в Чимнизе полно ценностей, которые украсть куда легче.

— Сколько их там? — спросил Билл, сжимая в руке кочергу.

— Я не смогла разглядеть всех. Вы же знаете, какие здесь замочные скважины. К тому же там очень слабый свет.

— Надо полагать, они скоро выйдут оттуда, — с надеждой сказал Билл.

Он присел на ступеньку и снял туфли. Затем, держа их в руках, направился к залу. Вирджиния следовала за ним. Они подошли вплотную к массивной, дубовой двери. Все было тихо. Вдруг сквозь замочную скважину пробился свет, и Вирджиния схватила Билла за руку.

Билл опустился на колени и заглянул в скважину. Место действия не попадало в поле его зрения. Билл слегка нажал на дверь, она приоткрылась, но и теперь он мог видеть немногим больше.

Неизвестные стояли у стены под портретом кисти Гольбейна и что-то делали с доспехами. Биллу показалось, что их двое, но он не был уверен в этом. Рядом лежал включенный карманный фонарь, но свет падал в сторону от них. Внезапно одна из фигур прошла по освещенному месту, но так быстро, что Билл не успел разглядеть ее. Минуту спустя фигура прошла обратно, и затем раздался непонятный звук. Он повторился. Он был похож на слабое постукивание по дереву. Билл резко распрямился.

— Что случилось? — прошептала Вирджиния.

— Ничего. Просто неудобно. Я думаю, не стоит больше наблюдать за ними, и потом, мы же не знаем, что они задумали. Я войду туда и попробую справиться с ними.

Он надел туфли и крепко сжал ручку кочерги.

— Послушайте, Вирджиния. Мы откроем дверь как можно тише. Вы знаете, где выключатель?

— Да, сразу за дверью.

— Вряд ли их больше чем двое. Может быть, там даже один человек. Я осторожно войду, и, как только я скажу «Вперед!», вы включите свет. Вы все поняли?

— Абсолютно.

— И ни в коем случае не кричите и ничего не бойтесь. Я не допущу, чтобы с вами что-нибудь случилось!

— О, вы мой герой, Билл, — приглушенным голосом сказала Вирджиния.

Билл с подозрением взглянул на нее и взялся за дверную ручку. Он предчувствовал, что выдержит испытание.

Очень мягко он нажал на ручку. Она поддалась, и дверь раскрылась. Билл и Вирджиния бесшумно проскользнули в комнату.

В дальнем ее конце на полу лежал карманный фонарик. В стороне был виден силуэт человека, который стоял на стуле спиной к Биллу и простукивал панель.

Под ногами Билла скрипнул паркет, человек резко обернулся, соскочил со стула и, схватив фонарь, направил его на вошедших. На мгновение они ослепли, но Билл не растерялся. «Вперед!» — приказал он Вирджинии и метнулся к незнакомцу. Вирджиния повернула выключатель, но люстра почему-то была очень тусклой и едва осветила зал.

Вирджиния слышала, как Билл разразился проклятиями. В следующую минуту комната наполнилась звуками потасовки. Дерущиеся задели фонарь, и он погас. В полумраке шла отчаянная борьба, и Вирджиния раздумывала, как бы помочь Биллу. Был ли в комнате кто-то еще, кроме человека, простукивавшего панель? Может быть, ей показалось, что мимо нее кто-то крадется? Вирджиния почувствовала, как ее сковывает страх. Она совершенно не знала, что делать. Она решила не отходить от двери, чтобы никто не мог выйти из комнаты. В следующий момент она забыла указания Билла и закричала, призывая на помощь.

Она услышала, как наверху открылась дверь и внезапно вспыхнувший свет озарил лестницу. Если бы Билл смог удержать своего противника до тех пор, пока подоспеет помощь! Но в ту же минуту борьба вступила в финальную стадию. Должно быть, противники задели рыцарские латы, и те упали на пол с оглушительным грохотом. Вирджиния различила фигуру, метнувшуюся к окну, и услышала чертыхания Билла. Он пытался освободиться от частей металлического костюма, в которых запутался.

Вирджиния покинула свой пост и стремительно бросилась к окну, но опоздала. Неизвестный не стал ее дожидаться, а выпрыгнул на террасу и скрылся за углом дома. Вирджиния последовала за ним. Она была молода и неплохо развита физически. Она повернула за угол и почти сразу же наткнулась на кого-то, кто вышел на террасу через боковую дверь. Это был мистер Хирам П. Фиш.

— О! Да это леди! — воскликнул он. — Прошу прощения, миссис Ривел. Я хотел помочь вам, но, похоже, этот головорез успел сбежать.

— Он только что был здесь, — сказала Вирджиния, переводя дыхание. — Неужели мы не поймаем его?

Но ей было уже ясно, что она опоздала. Неизвестный был в парке, а искать его там в темную, безлунную ночь не имело смысла. Она вернулась в зал заседаний. Мистер Фиш, шедший рядом, принялся монотонно рассуждать о привычках воров, которые, как он считал, ему хорошо известны.

В зале уже были лорд Катерхэм и Бандл вместе с несколькими испуганными слугами.

— Что случилось? — осведомилась Бандл. — Грабители? А что вы, Вирджиния, делаете с мистером Фишем? Совершаете полуночную прогулку?

Вирджиния рассказала о происшедших событиях.

— Какие ужасные страсти здесь происходят! — прокомментировала Бандл. — Просто какие-то нашествия убийц и воров в этот уик-энд! А почему горит только половина люстры?

Вскоре эта тайна разъяснилась. Часть лампочек были выкручены из нее и лежали у стены. Встав на стремянку, Тредвелл ввернул их, и комнату залил яркий свет.

— Если я не ошибаюсь, — печально сказал лорд Катерхэм, озираясь, — недавно в этой комнате произошли какие-то бурные события.

Замечание было вполне справедливо. Все, что можно, было сдвинуто или перевернуто. Пол был усеян обломками стульев, осколками фарфора и рыцарскими латами.

— Сколько их было? — спросила Бандл. — Похоже, здесь устроили настоящее побоище.

— По-моему, только один человек, — ответила Вирджиния. Говоря так, она испытывала определенные колебания. Без сомнения, только один человек — мужчина — выскочил в окно. Но, пока она преследовала его, второй, если он был здесь, мог выйти через дверь. Возможно, ей тогда просто показалось, что в комнате находился кто-то еще. Внезапно в окне возник Билл. Он тяжело дышал.

— Проклятье! — гневно воскликнул он. — Этому парню удалось убежать. Я все обыскал, но его нигде нет.

— Не отчаивайтесь, Билл, — сказала Вирджиния. — В следующий раз вам повезет больше.

— Ну хорошо, — сказал лорд Катерхэм, — что, по-вашему, следует предпринять? Отправиться спать? Я не привык бодрствовать в это время. Тредвелл, как по-вашему?

— Я совершенно согласен с вами.

Со вздохом облегчения лорд Катерхэм направился к себе.

— Айзекстайн просто счастливчик, что может спать так крепко, — заметил он на прощанье. Взглянув на мистера Фиша, он добавил: — Я вижу, вам хватило времени, чтобы одеться.

— Я всего лишь накинул кое-что, — ответил американец.

— Очень разумно, — сказал лорд Катерхэм, — но боюсь, что вы слишком легко одеты. Не простудитесь.

Он зевнул и, пребывая в довольно скверном настроении, удалился. Вслед за ним все разошлись по своим комнатам.

ГЛАВА 18

ВТОРОЕ ПОЛУНОЧНОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ

Первым, кого увидел Энтони, когда на следующий день сошел с поезда, был инспектор Баттл. Энтони улыбнулся.

— Я вернулся, как мы и договаривались, — заметил он. — Вы, наверное, явились сюда, чтобы засвидетельствовать этот факт?

Баттл покачал головой:

— За вас я был спокоен, мистер Кейд. Я еду в Лондон. — Вы очень доверчивы, Баттл.

— Вы думаете?

— Нет, конечно. Мне кажется, что на самом деле человек вы очень проницательный. Так вы едете в Лондон? — Да, мистер Кейд.

— Я не понимаю зачем…

Детектив ничего не ответил.

— Вы невероятно болтливы. — Энтони улыбнулся. — Потому-то вы и нравитесь мне.

В глазах Баттла появился блеск.

— А как ваши успехи, мистер Кейд? Как вы съездили? — Совершенно впустую. И уже второй раз я ошибаюсь.

— Позволю себе спросить, сэр, что у вас была за идея?

— Я подозревал гувернантку, француженку. Во-первых, она показалась мне самым неприятным человеком из всех, кого я видел здесь. А во-вторых, в ночь, когда случилась трагедия, я заметил свет в ее комнате.

— Это немного.