Пока он говорил, его взгляд скользил по комнате, не упуская, казалось, ни одной детали, и остановился лишь на несколько секунд на окне.

— Труп уже унесли, — сказал Баттл, подтверждая и без того очевидный факт.

— Ну, разумеется, — ответил мистер Фиш, оглядывая стены. — Замечательные картины. Гольбейн, два Ван Дейка и, если не ошибаюсь, Веласкес. Я интересуюсь живописью, а также инкунабулами. Именно поэтому, ради инкунабул, я воспользовался любезностью лорда Катерхема и приехал сюда. — Он вздохнул: — Теперь уж ничего не получится. Я полагаю, гостям следует побыстрее убраться в город?

— Боюсь, что это невозможно, сэр, — сказал детектив. — Пока не закончится следствие, никому не будет разрешено уехать.

— Вот как? А когда же оно закончится?

— Может быть, завтра, а может быть, только в понедельник. Мы должны провести вскрытие и повидать следователя.

— Понятно, — ответил мистер Фиш. — Боюсь, что при этих обстоятельствах мы не слишком весело проведем время.

Баттл подошел к двери:

— Нам лучше выйти отсюда. Пусть комната будет закрыта. — Он подождал, пока остальные выйдут, и запер дверь на ключ.

— Я полагаю, — сказал мистер Фиш, — вы ищете отпечатки пальцев?

— Возможно, — лаконично ответил суперинтендант.

— В такую ночь, как вчера, пришелец должен был оставить следы на паркете.

— Внутри следов нет, но снаружи сколько угодно.

— Моих, — весело вставил Энтони.

Ясные глаза мистера Фиша обратились на него.

— Молодой человек, вы меня удивляете!

Они завернули за угол и попали в большой, широкий зал с просторной галереей наверху, также обшитый старым дубом. В другом конце зала появились еще две фигуры.

— Ага! — воскликнул мистер Фиш. — Наш замечательный хозяин.

Этот эпитет настолько не подходил к лорду Катерхему, что Энтони, отвернувшись, с трудом скрыл улыбку.

— А с ним, — продолжал американец, — леди, чье имя я вчера не запомнил. Но она прекрасна, она прекрасна.

Спутницей лорда Катерхема была Вирджиния Ривел.

Энтони все время с беспокойством думал об этой встрече. Он не знал, как ему вести себя. Это должна была решить Вирджиния. Хотя он был совершенно уверен, что у нее хватит присутствия духа, но представить себе, что она придумает, он решительно не мог. Впрочем, сомнения его скоро рассеялись.

— А, мистер Кейд! — сказала Вирджиния, протягивая ему обе руки. — Я вижу, вы все-таки приехали?

— Дорогая миссис Ривел, я понятия не имел, что вы знакомы с мистером Кейдом, — сказал лорд Катерхем.

— О, он мой старинный друг, — ответила Вирджиния, с плутовской улыбкой глядя на Энтони. — Вчера я неожиданно встретила его в Лондоне и сказала ему, что собираюсь сюда.

Энтони показал себя хорошим партнером.

— Я объяснил миссис Ривел, что вынужден был отклонить ваше любезное приглашение, — обратился он к лорду Катерхему, — поскольку оно, в сущности, было адресовано другому. Я не захотел воспользоваться этим и навязать вам общество совершенно незнакомого человека.

— Полно, полно, друг мой, — сказал лорд, — теперь это все позади. Я пошлю в «Веселые крикетисты» за вашими вещами.

— Вы очень добры, милорд, но…

— Вздор, вам, конечно, нужно перебраться в Чимниз. Жуткое место эти «Крикетисты» — я имею в виду, чтобы жить там…

— Конечно, вы должны переехать, мистер Кейд, — поддержала Вирджиния.

Энтони почувствовал, что благодаря Вирджинии отношение к нему изменилось. Его уже не считали сомнительным незнакомцем. Ее положение в обществе было настолько прочным, что одной ее рекомендации было достаточно, чтобы человека охотно принимали. Энтони улыбнулся про себя, вспомнив о пистолете, спрятанном на дереве в Вернхам Бичез.

— Я пошлю за вашими вещами, — обратился лорд Катерхем к Энтони. — Боюсь, теперь придется отказаться от охоты. Жаль. Но ничего не поделаешь. Вот только не знаю, что делать с этим Айзекстайном. — Расстроенный пэр тяжело вздохнул.

— Итак, решено, — сказала Вирджиния. — Осваивайтесь, мистер Кейд, а для начала проводите меня к озеру. Там замечательно красиво, и вообще, так хочется скрыться подальше от всех этих дел. Бедный лорд Катерхем, убийство в собственном доме! Но это Джордж виноват. Он все затеял.

— А, — вздохнул лорд Катерхем. — В другой раз я не стану его слушать.

Он принял вид сильного человека, пораженного минутной слабостью.

— Никому не удавалось отказать Джорджу, — сказала Вирджиния. — Он умеет так прижать вас, что не отвертеться. Я подумываю о том, чтобы изобрести отцепляющиеся лацканы.

— Надеюсь, вам это удастся, — заметил хозяин дома. — Я рад, что вы приехали, Кейд. Мне нужна поддержка.

— Я ценю вашу доброту, лорд Катерхем, — сказал Энтони. — Особенно потому, что понимаю, какой подозрительной личностью кажусь. Но с другой стороны, мое пребывание здесь удобно для Баттла.

— Чем же, сэр? — полюбопытствовал суперинтендант.

— Будет легче следить за мной, — спокойно ответил Энтони. И по вспыхнувшим на мгновение глазам суперинтенданта он понял, что его удар достиг цели.

14. РЕЧЬ ИДЕТ ПРЕИМУЩЕСТВЕННО О ПОЛИТИКЕ И ФИНАНСАХ

Если не считать коротко вспыхнувших глаз, суперинтендант ничем не изменил своей обычной бесстрастности. Если он и удивился, что Вирджиния оказалась знакома с Энтони, то никак этого не показал. Он стоял рядом с лордом Катерхемом и вместе с ним смотрел вслед уходящей в садовую дверь паре. Мистер Фиш тоже смотрел на них.

— Славный парень, — сказал лорд Катерхем.

— Приятно было миссис Ривел встретить старого друга, — пробормотал американец. — Они давно знакомы, как по-вашему?

— Кажется, да, — ответил лорд Катерхем. — Но она никогда прежде не упоминала о нем. Да, кстати, Баттл, мистер Ломакс спрашивал о вас. Он в голубой гостиной.

— Спасибо, я сейчас же иду к нему.

Баттл без труда нашел голубую гостиную. Он уже вполне освоился с географией дома.

— А, это вы, Баттл, — встретил его Ломакс.

В задумчивости он ходил взад и вперед по ковру. Кроме него, в комнате присутствовал еще один человек, он сидел в кресле у камина. Это был высокий полный мужчина, одетый в традиционный английский охотничий костюм, который выглядел на нем как-то странно. У него было жирное желтое лицо, черные глаза, непроницаемые, как у кобры, и властный, тяжелый, квадратный подбородок.

— Входите, Баттл, — раздраженно сказал Ломакс, — и заприте дверь. Это мистер Герман Айзекстайн.

Баттл почтительно склонил голову. Он многое знал о мистере Германе Айзекстайне, и хотя говорил все время Джордж, безостановочно бегая по комнате, суперинтендант понимал, кто в этой комнате был настоящей силой.

— Теперь мы можем говорить более свободно, — сказал Ломакс. — В присутствии лорда Катерхема и полковника Мелроуза я вынужден был следить за тем, чтобы не сказать лишнего. Вы понимаете, Баттл? Эти вещи не должны распространяться.

— Да, конечно, — ответил Баттл, — но, как правило, к сожалению, они все-таки распространяются.

Он заметил скользнувшую по толстому желтому лицу мгновенную тень улыбки. Она исчезла так же неожиданно, как появилась.

— Теперь скажите, что вы на самом деле думаете об этом молодом парне — Энтони Кейде? — продолжал Джордж. — Вы по-прежнему считаете, что он невиновен?

Баттл слегка пожал плечами:

— Рассказывает он вполне связно. Кое-что можно проверить. От этого будет зависеть наше отношение к его рассказу о вчерашней ночи. Я свяжусь с Южной Африкой, и, разумеется, мы наведем справки о его прошлом.

— И если все подтвердится, вы снимете с него подозрение?

Баттл поднял широкую, квадратную ладонь:

— Не так быстро, сэр. Этого я не говорил.

— Что вы думаете об этом преступлении, суперинтендант? — спросил Айзекстайн.

Это были его первые слова за весь разговор. У него был густой, сочный голос, обладавший какой-то способностью внушения. Эта способность не раз в прошлом помогала ему в деловых переговорах.

— Еще слишком рано делать выводы, мистер Айзекстайн. Ведь я даже не знаю ответа на первый вопрос.

— Что за вопрос?

— Он всегда один и тот же. Мотивы. Кому выгодна смерть князя Михаила? Прежде всего нужно ответить на этот вопрос.

— Революционной партии Герцословакии, — начал Джордж.

Суперинтендант перебил его, изменив своей обычной вежливости:

— Но не Братству Багровой Руки, если вы говорите о нем.

— А листок с багровой рукой?

— Подброшен, чтобы навести нас на ложный след. Это очевидно.

Джордж почувствовал себя задетым:

— Не понимаю, почему вы так уверены?

— Помилуйте, Ломакс, мы знаем о Братстве решительно все! Мы следим за ними с тех пор, как князь Михаил поселился в Англии. Это входит в наши повседневные обязанности. Им никогда бы не позволили приблизиться к нему ближе чем на милю.

— Я согласен с суперинтендантом Баттлом, — сказал Айзекстайн. — Искать следует в другом месте.

— Видите ли, сэр, — продолжал Баттл, почувствовав поддержку, — мы все же кое-что знаем о случившемся, и если мы не знаем, кто выиграет от этой смерти, то мы, по крайней мере, знаем, кто проиграет.

— Кого вы имеете в виду? — спросил Айзекстайн.

Он уставился на детектива. Баттлу казалось, что на него смотрит кобра.

— Вас, мистера Ломакса, не говоря уже о роялистской партии Герцословакии. Теперь вам будет трудно, извините за выражение, расхлебать эту кашу.

— Послушайте, Баттл… — перебил шокированный Джордж.

— Нет-нет, продолжайте, Баттл, — сказал Айзекстайн. — Вы правильно описали положение. Вы умный человек, Баттл.

— У вас был король. Теперь вы потеряли вашего короля — вот так. — Баттл щелкнул толстыми пальцами. — В результате вам придется спешно искать нового, а это не так уж легко. Я не собираюсь вмешиваться в детали вашего плана, мне достаточно знать его в общих чертах, но ведь я прав, не так ли?