— Я — Тесса Кейри. Роберт Кейри — мой отец.
Теперь пришла очередь Гирланда присвистнуть от удивления.
— Что же ты мне сразу об этом не сказала?
— Тогда еще рано было говорить об этом…
— А обыскивать мою квартиру было не рано?
— Я хотела удостовериться, кто вы, — немного смутилась Тесса. — А когда убедилась, что вы именно тот человек, с которым отец поручил мне встретиться, вынуждена была срочно уехать… Энрико вызвал меня телеграммой.
Гирланд был озадачен.
— Отец велел тебе со мной встретиться?
— Да, он не был уверен в Дорне и держал вас как резервный вариант.
— Зачем же ты сюда приехала?
— Я ухаживаю за отцом.
— Здесь один иностранный агент охотится за твоим отцом… Его зовут Малих. Опасный тип. Если он до вас доберется, это очень плохо кончится…
— Отец нуждается в серьезном уходе, — сказала Тесса.
— Что с ним?
Девушка отвернулась, губы ее задрожали.
Гирланд повернулся к Фонтецу.
— Что с ним?
— Мы не знаем, но это очень серьезно. Он тает на глазах, а о докторе не хочет и слышать, — ответил Фонтец.
— Он заперт в маленькой хижине и никуда не может выйти, — сказала Тесса, взяв себя в руки. — Его ищут арабы уже целый месяц… Кольцо поисков постепенно сужается, они все ближе к тому месту, где он прячется.
Гирланд нахмурился. Немного подумав, он спросил:
— Ты не проведешь меня к нему?
— Но вы не можете показаться ему в таком виде! — запротестовала Тесса. — Уж если я вас не узнала, то отец и подавно!
— Дайте мне краску для волос, и через пять минут я буду прежний Марк Гирланд.
— Но до завтра мы не сможем ее достать!
— А я не могу ждать до завтра! Тогда дайте мне шляпу и жженую пробку, и я смогу немного привести себя в порядок, а завтра доделаю остальное.
Гомец вышел из комнаты и вернулся через несколько минут, неся с собой соломенную шляпу и жженую пробку.
— Сначала соскребу усы, — сказал Гирланд. — Где здесь ванная?
Через десять минут он снова вошел в комнату.
— Ну как? — спросил он Тессу, которая, включив люстру, пристально его разглядывала.
— Пожалуй, теперь он вас узнает…
— По дороге мы попали в маленькую переделку… — начал он. Тесса напряглась.
— Мы?.. Разве вы не один?
— Вчера Дорн прислал мне на помощь двоих людей… Не беспокойтесь, они не появятся здесь. Без их помощи я бы не добрался. — И Гирланд вкратце рассказал о засаде.
— Все это мне сильно не нравится, — сказал Фонтец. — Не следовало вызывать тебя сюда, Тесса. Здесь очень опасно…
— Не будем терять времени! — перебил Гирланд. — За сколько мы сможем туда добраться?
— Часа за три.
— Так чего же мы ждем? — он поднялся. — Вы едете? — он повернулся к Фонтецу.
— Я останусь здесь. И ты оставайся! — Фонтец повелительно посмотрел на Гомеца.
Тот колебался.
— Может, мне лучше с ним поехать? Вдруг они опять попадут в переделку?
— Я не останусь здесь один! — голос Фонтеца сорвался на крик. — Ты должен быть рядом со мной! Я устал от бесконечного риска!
— Останьтесь с ним, — сказал Гирланд и повернулся к Тессе. — У вас есть машина?
— Она у черного хода. Там гид-африканец.
— Он поедет с нами?
— Конечно! Без него мы заблудимся через десять минут. Он раньше служил у отца и теперь его прячет.
— Ладно, поехали.
— А как те двое, что с вами?
— Они наблюдают за главной дорогой. Пусть все так и останется. Поехали. — Он прошел с ней через кухню, затем черным ходом они вышли во двор, а оттуда к воротам, где стоял «Шевроле». Сутулый седой африканец вышел из машины при их приближении и поклонился.
— Это Момар, — сказала Тесса. — Момар, это — мистер Гирланд. Он поможет отцу.
Черные глаза африканца подозрительно впились в лицо Гирланда, он что-то пробурчал себе под нос и забрался в машину.
Тесса уже готова была сесть, когда из темноты раздался хрипловатый голос:
— Эй, дружище, куда это ты направился? — из темноты к ним приближался Борг. — Это кто?.. Что все это значит?
— Где Шварц? — спросил Гирланд, подходя к Боргу.
— Он там, наблюдает за дорогой.
Гирланд, взяв Борга за руку, попытался оттеснить его от машины.
— Чего толкаешься? — обиженно запротестовал тот. — Ты мне нравишься, но я тебе не очень-то доверяю… Босс ведь сказал, чтобы мы работали вместе, а ты что-то затеваешь без нас! — Тут он заметил Тессу. — О, какая соблазнительная курочка!..
Гирланд отступил на полшага и внезапно обрушил свой кулак на челюсть Борга. Тот хрюкнул и растянулся на земле.
— Поехали быстрее! — Гирланд бросился к машине.
Тесса включила двигатель, и «Шевроле», неуклюже переваливаясь, двинулся по неровной дороге, вернее, по песчаной саванне, поросшей редким кустарником. Ничего не видя перед собой, Тесса хотела включить фары, но Гирланд остановил ее.
— Но я не вижу, куда ехать! — пожаловалась она. — Мы можем наскочить на куст или угодить в яму.
— Не угодим! — отрезал Гирланд. — Лучше медленнее, но без фар…
Снизив скорость и наклонясь вперед, Тесса пристально вглядывалась в темноту, стараясь вовремя объезжать попадавшиеся иногда кусты и деревья. После пятнадцати минут езды, полной нервного напряжения и тряски, они, наконец, почувствовали под колесами что-то более надежное, чем песок, — это уже была дорога.
— Молодчина! — сказал Гирланд. — Слава Богу, проехали и не наскочили на дерево. Теперь можно включить и фары.
— Кто был этот человек? Я его где-то видела…
— Его послал Дорн мне на помощь, но он нужен мне как дырка в голове. Прибавь скорость — время уходит…
Услышав шум мотора, Шварц, следивший за домом, выскочил на дорогу и увидел машину, исчезающую за высоким кустарником. Он уже поднял револьвер, но не решился выстрелить, сообразив, что это мог быть кто-нибудь из местных жителей.
«Но где же Борг?»
Тут он услышал невнятное бормотание и, повернувшись, заметил под деревьями распростертую человеческую фигуру. Подойдя ближе, нагнулся и увидел Борга, медленно приходящего в себя после удара Гирланда. Злобно выругавшись, Шварц яростно пнул того в бок ногой.
— Ну что, теленок, провели тебя? А ну, вставай!
— Он вдруг врезал мне по челюсти, — простонал Борг. — Я ничего не мог сделать!
Шварц еще раз пнул его в бок, и Борг, наконец, поднялся.
— Куда он поехал? — рычал Шварц, яростно тряся Борга.
— Не знаю… С ним какая-то девчонка. Они как раз собирались уехать, когда я подошел. Тут Гирланд и ударил меня…
— Что за девчонка?
— Я толком не разглядел, но, по-моему, курочка первый сорт! — Борг оживился.
— Ах ты дерьмо! Распустил слюни! — Шварц был вне себя. — Он поехал за Кейри, а нас обвел вокруг пальца, как сосунков! Надо же мне было связаться с таким идиотом!
Борг прислонился к дереву. Его тошнило, челюсть не переставала ныть.
Шварц повернулся и посмотрел на дом. Сквозь закрытые ставни пробивался свет.
— Там кто-то есть! — спохватился он. — Посмотри, кто там, — шепотом приказал он Боргу, но пока тот соображал, он уже сам скользнул как тень по саду и крадучись подошел к главному входу. Борг плелся за ним, держа в потной руке револьвер. Шварц мягко повернул ручку двери и втиснулся в проем. Пропустив Борга, он закрыл дверь. Из комнаты донесся голос:
— Дядя, мне не нравится, что они поехали одни. Я должен был ехать с ними.
— Я и так достаточно сделал для Кейри, — послышался хриплый голос. — Если бы я знал, какая развяжется вокруг этого кутерьма, я бы ни за что не стал ввязываться… Теперь приехала Тесса, пусть она сама этим занимается.
Шварц распахнул дверь и ворвался в комнату, направив на сидящих револьвер. Фонтец выронил изо рта сигарету, его жирное лицо сразу сникло и приняло зеленоватый оттенок. Гомец напрягся, его глаза скосились в сторону револьвера, лежащего на краю стола.
— Не двигаться! — рявкнул Шварц. — Возьми пушку, — приказал он Боргу, указывая на оружие. Тот подошел к столу, взял револьвер и сунул в карман.
— Вот так! — Шварц повернулся к Фонтецу. — Теперь поговорим… Кто эта девчонка, которая уехала с Гирландом?
Фонтец и Гомец молчали. Шварц поднял револьвер.
— Я скажу! — задыхаясь, пролепетал Фонтец. — Это дочь Кейри…
— Дочь Кейри? Она поехала с ним? Где Кейри?
— В саванне.
— Я знаю, что в саванне, жирный боров! — Шварц ударил Фонтеца рукояткой револьвера. — Где точно?
— Я покажу, — поспешно сказал Гомец, — оставьте дядю в покое. Я отвезу вас. Вам самим туда не добраться — это три часа езды по саванне.
Шварц и Борг обменялись взглядами, затем Шварц сказал:
— О'кей, поедешь с нами! — Он повернулся к Фонтецу. — А ты останешься здесь. Если хочешь увидеть парня в живых — не вздумай выкинуть какую-нибудь шутку.
Фонтец кивнул. Шварц толкнул Гомеца к двери.
— Пошли. У тебя есть машина?
— Да, есть, но мало бензина, — Гомец держался очень спокойно. — Сейчас его негде купить…
— Поедем в «Бьюике», — распорядился Шварц, поворачиваясь к Боргу. — Заводи машину.
Борг кивнул и вышел. Они подождали, пока он подгонит машину, затем вышли из дома и сели в нее.
— Куда ехать? — спросил Борг.
— Три километра по дороге, затем свернуть налево, — спокойно ответил Гомец, устраиваясь поудобнее.
Борг подозрительно уставился на него.
— Они поехали не по этой дороге.
— Нам надо ехать так. «Бьюик» — тяжелая машина, он может завязнуть в песках.
Шварц приставил револьвер к шее Гомеца.
Захватывающая история!
Захватывающие персонажи!
Невероятно захватывающий рассказ!
Я очень понравилась книга «Тайна сокровищ магараджи» Джеймса Хэдли Чейза. Это захватывающая история о приключениях двух друзей, которые пытаются раскрыть тайну древнего сокровища. Книга полна захватывающих приключений, интриг и драматических моментов. Автор прекрасно передал атмосферу древнего мира и показал всю глубину и красоту его культуры. Я рекомендую эту книгу всем, кто любит истории про приключения и поиски сокровищ.
Отличный поворот событий!
Очень понравилось!
Невероятно захватывающее!
Очень приятно читать!
Отличное произведение!