И великий стальной магнат кротко и покорно выпил лекарство!
Леди Кут одарила всех присутствующих печальной и ласковой улыбкой.
– Я вам мешаю? Вы очень заняты? Нет, стоит только посмотреть на эти револьверы. Отвратительные, шумные орудия убийства… Только подумай, Освальд, что этой ночью грабитель мог бы застрелить тебя!
– Леди Кут, вы, должно быть, встревожились, когда ночью обнаружили, что вашего мужа нет на месте, – проговорил Баттл.
– Сперва я даже не подумала волноваться, – призналась женщина. – Ранили этого бедного мальчика, – она показала на Джимми… все было так страшно – и так волнительно! Так что пока мистер Бейтмен не спросил меня о том, где находится сэр Освальд, я даже не вспомнила, что он вышел пройтись примерно с полчаса назад.
– Бессонницей страдаете, так, сэр Освальд? – поинтересовался Баттл.
– Обыкновенно сплю как убитый, – ответил Кут. – Но должен признаться, что этой ночью я ощущал какое-то непривычное беспокойство. И подумал, что ночной воздух поможет мне уснуть.
– Полагаю, вы вышли через это окно?
Неужели ему показалось или же сэр Освальд действительно помедлил, прежде чем ответить?
– Да.
– Причем в домашних тапках, – прокомментировала леди Кут, – вместо положенных по такому случаю ботинок. Ну что ты будешь делать без меня, кто будет ходить за тобой? – Она скорбно качнула головой.
– Мне кажется, Мария, что тебе лучше оставить нас… нам нужно многое обсудить.
– Понимаю, дорогой… ухожу, ухожу.
И леди Кут покинула библиотеку, держа в руках медицинскую мензурку с таким видом, будто это был кубок, в котором она только что подала смертельный яд своему мужу.
– Итак, Баттл, – проговорил Джордж Ломакс, – все кажется совершенно ясным. Да совершенно ясным. Этот человек выстрелом вывел из строя мистера Тесайгера, выбросил пистолет, пробежал по террасе и спрыгнул на гравиевую дорожку.
– Где его должны были задержать мои люди, – вставил суперинтендант.
– Ваши люди, Баттл, с позволения сказать, постоянно оказываются не на месте. Они не заметили появления мисс Уэйд. Если они не видели, как она пришла, то вполне могли и не заметить уход вора.
Суперинтендант открыл было рот, чтобы заговорить, но вдруг передумал. Джимми с любопытством посмотрел на него. Он много бы дал, чтобы узнать, что творится сейчас в голове Баттла.
– Для этого он должен был оказаться чемпионом по бегу, – этими словами удовлетворил себя полицейский.
– Откуда вы можете знать, Баттл?
– По собственному впечатлению, мистер Ломакс. Я сам обогнул угол террасы секунд через пятьдесят после выстрела. И чтобы человек пробежал все разделявшее нас расстояние и обогнул угол террасы, прежде чем я выбежал на эту сторону дома, – ну для этого, как я уже сказал, он должен быть чемпионом по бегу.
– Я совершенно не понимаю вас, Баттл. Вы следуете какому-то собственному представлению, которое я… э… никак не могу ухватить. Вы говорите, что этот человек не пробегал по лужайке, а теперь вы намекаете… а на что, собственно, вы намекаете? Что этот человек не проходил по дорожке? Тогда, с вашей точки зрения, куда же… э… он подевался?
Суперинтендант вместо ответа красноречиво ткнул большим пальцем вверх.
– Э? – проговорил Джордж.
Баттл ткнул вверх еще сильнее. Джордж задрал голову и уставился в потолок.
– Вверх, – проговорил полицейский. – Вверх по плющу.
– Ерунда, суперинтендант. Вы предполагаете невозможную вещь.
– Вовсе нет, сэр. Один раз он это проделал – значит, мог и второй.
– Невозможную в другом смысле. Но если этот человек действительно хотел бежать, он никогда не вернулся бы в дом.
– Дом – самое безопасное место для него, мистер Ломакс.
– Однако когда мы пришли за мистером O’Рурком, его дверь все еще была заперта изнутри.
– И как же вы попали в его комнату?.. Через спальню сэра Стэнли. Так шел и наш подозреваемый. Леди Эйлин сказала мне, что она видела, как повернулась ручка двери в комнату мистера O’Рурка. Это было в первый раз, когда наш друг побывал там. Подозреваю, что ключ находился под подушкой мистера O’Рурка. Однако во второй раз он вышел совершенно очевидным путем – через межкомнатную дверь и комнату сэра Стэнли, которая, конечно, была пустой. Подобно всем прочим, сэр Стэнли бросился вниз, в библиотеку. Дорога нашему деятелю была открыта.
– И куда же он отправился потом?
Суперинтендант Баттл повел могучими плечами и уклончиво начал:
– Тут у него были варианты. В пустую комнату на противоположной стороне дома и снова вниз по плющу или через боковую дверь – ну и просто в качестве возможного варианта, если тут замешаны свои, он остался в доме.
Джордж, не веря своим ушам, посмотрел на суперинтенданта.
– Вот что, Баттл, я буду крайне… крайне расстроен, если подозрения падут на кого-то из моих слуг… э… я полностью доверяю им всем… и меня очень расстроят любые подозрения в их отношении…
– Никто не просит вас кого-либо подозревать, мистер Ломакс. Я всего лишь излагаю вам возможные варианты. Со слугами все может быть в порядке – скорее всего, они ни при чем.
– Вы расстроили меня, – проговорил Джордж, еще более, чем обыкновенно, выкатывая глаза. – Вы в высшей степени расстроили меня.
Чтобы отвлечь его, Джимми осторожно прикоснулся к лежавшему на столе непонятному почерневшему предмету.
– Что это? – спросил он.
– Объект Зет, – проговорил Баттл. – Последний объект нашей небольшой выставки. Это перчатка – или, скорее, то, что осталось от нее.
Он с гордостью поднял свою обугленную реликвию.
– И где же вы нашли ее? – поинтересовался сэр Освальд.
Баттл кивнул в сторону.
– В камине – почти сгоревшую, но не вполне. Выглядит странно, как если б ее изжевала собака.
– Возможно, перчатка принадлежит мисс Уэйд, – предположил Джимми. – Она содержит нескольких собак.
Суперинтендант покачал головой.
– Это не дамская перчатка… она даже не из тех больших рукавиц, которые леди носят в наше время. Попробуйте надеть ее на руку, сэр… момент. – Он приспособил почерневший предмет к руке Джимми. – Вот видите – она велика даже вам.
– И вы считаете данное открытие важным? – холодным тоном осведомился сэр Освальд.
– Сэр Освальд, всегда трудно сказать заранее, что окажется важным, а что – нет.
Резко постучав, в комнату вошла Бандл.
– Простите, – извинилась она. – Только что мне позвонил отец. Он сказал, чтобы я возвращалась домой, потому что он ужасно обеспокоен.
Она помедлила.
– Да, моя дорогая Эйлин? – поощрил ее Джордж, подметив, что этими словами дело не ограничится.
– Я не стала бы прерывать вас… но я подумала, что новый факт может иметь отношение к этому делу. Дело в том, что отец разволновался потому, что пропал один из наших лакеев. Вчера вечером он вышел из дома и до сих пор не вернулся.
– Как имя этого человека? – приступил к перекрестному допросу сэр Освальд.
– Джон Бауэр.
– Англичанин?
– Кажется, он называет себя швейцарцем – но, по-моему, он немец. Впрочем, английским владеет безукоризненно.
– Вот как! – Сэр Освальд долго, с присвистом вздохнул. – И давно ли он работал в Чимниз?
– Чуть меньше месяца.
Сэр Освальд обернулся к остальным мужчинам.
– А вот и наш неизвестный. Вам, Ломакс, как и мне самому, известно, что несколько иностранных правительств охотятся за этой вещью… Теперь я вспоминаю его – высокий, отлично вышколенный парень. Его наняли недели за две до того, как мы съехали из Чимниз. Толковый шаг. Любые новые слуги подверглись бы тщательной проверке, однако в Трубах, в пяти милях отсюда… – Мысль свою он не закончил.
– Так вы считаете, что план был задуман настолько давно?
– Почему бы и нет? Формула эта способна принести миллионы и миллионы, Ломакс. Вне сомнения, Бауэр рассчитывал получить в Чимниз доступ к моим личным бумагам и узнать из них что-нибудь относительно намеченных нами мер. Вполне возможно, что в доме у него имелся сообщник – тот, кто ознакомил его с местностью и постарался одурманить O’Рурка. Однако именно Бауэра видела мисс Уэйд спускающимся по плющу – рослого и сильного мужчину.
Он повернулся к Баттлу.
– Бауэр на вашей совести, суперинтендант. Каким-то образом вы дали ему ускользнуть.
Глава 24
Бандл удивлена
Суперинтендант Баттл был несколько озадачен, в этом не могло быть никакого сомнения. Он задумчиво взялся за подбородок.
– Сэр Освальд прав, Баттл, – проговорил Джордж. – Это и есть нужный нам человек. Есть ли надежда поймать его?
– Возможно, сэр. Личность эта, бесспорно, внушает подозрения. И, конечно же, он может снова появиться… в Чимниз то есть.
– И вы считаете такой вариант вероятным?
– Нет конечно, – признал полицейский. – Действительно, этот Бауэр похож на нужного нам человека. Однако я не могу представить себе, каким образом он сумел незаметно войти на территорию поместья и тем же образом покинуть ее.
– Я уже высказывал вам свое мнение относительно выставленных вами людей, – проговорил Джордж. – Они безнадежны в своей бестолковости – я, конечно, не собираюсь обвинять вас в этом, суперинтендант, однако… – Сделанная им пауза оказалась весьма красноречивой.
– Что ж, – беспечно проговорил Баттл, – плечи мои достаточно широки… – Он вздохнул и покачал головой. – Мне немедленно нужно к телефону. Извините меня, джентльмены. Прошу вашего прощения, мистер Ломакс, – похоже, я действительно напортачил в этом деле. Однако призна́юсь вам в том, что оно было сложным, куда более сложным, чем вы можете предположить.
"Тайна семи циферблатов" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайна семи циферблатов", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайна семи циферблатов" друзьям в соцсетях.