Джимми, Лорен и доктор вышли, а Бандл все продолжала бросать полные муки взгляды в направлении суперинтенданта Баттла, пришпиленного к месту Джорджем. Терпеливый суперинтендант дождался того момента, когда в красноречии Ломакса появилась прореха, и немедленно воспользовался ею.

– Хотелось бы знать, сэр, не могу ли я перемолвиться парой слов с сэром Стэнли? В маленьком кабинете в этом конце дома.

– Безусловно, – заявил Джордж. – Конечно же. Сейчас схожу и приведу его.

И он заспешил по лестнице наверх. Баттл немедленно пригласил Бандл в гостиную и закрыл за нею дверь.

– Итак, леди Эйлин, что у вас?

– Постараюсь рассказать вам так быстро, насколько это возможно – однако история моя длинна и сложна.

И Бандл со всею возможной точностью рассказала о своем знакомстве с клубом «Семь Циферблатов» и о своих недавних приключениях в нем. Когда она закончила, суперинтендант Баттл долго вздохнул, единственный раз отставив в сторону свою деревянную невозмутимость.

– Удивительная история, – заметил он. – Удивительная. Я ни за что не поверил бы в то, что такое вообще возможно, – даже в вашем исполнении, леди Эйлин. Мне следовало бы лучше знать вас.

– Но вы сами дали мне этот намек, суперинтендант. Это вы посоветовали мне обратиться к Биллу Эверсли.

– Таким людям, как вы, леди Эйлин, давать намеки опасно. Мне и в голову не приходило, что вы способны зайти так далеко.

– Но все уже закончено, суперинтендант. И моя смерть не отягчает вашу совесть.

– Пока еще нет, – суровым тоном произнес Баттл. Недолго постояв в раздумье, прокручивая в памяти события, он наконец произнес: – Не могу даже представить себе, что думал мистер Тесайгер, позволяя вам подобную авантюру.

– Он узнал о моем поступке только потом, – пояснила Бандл. – Я же не полная дура, суперинтендант. И потом, он целиком ушел в заботы о мисс Уэйд.

– Вот как? – удивился суперинтендант. – Увы и ах! – Он чуть подмигнул Бандл. – Должно быть, леди Эйлин, мне придется отдать вас под опеку мистера Эверсли.

– Билла! – с полным пренебрежением произнесла Бандл. – Однако, суперинтендант, вы еще не слышали окончание моей истории. Женщина, которую я видела там, Анна, «номер один»… Да, эта самая Первая и есть графиня Радски.

И она торопливо изложила ему описание обнаружения родинки.

К удивлению Бандл, суперинтендант только хмыкал и гмыкал.

– Родинка не может служить существенной уликой, леди Эйлин. У двух женщин вполне может найтись похожая родинка. Не следует забывать, что графиня Радски пользуется в Венгрии широкой известностью.

– Тогда мы имеем дело не с подлинной графиней. Уверяю вас: это та же самая женщина, которую я видела там. Потом, что она делала сегодня… при каких обстоятельствах мы ее нашли? Не думаю, что она на самом деле теряла сознание.

– Ну я бы так не сказал, леди Эйлин. Пустая гильза, ударившаяся в находящийся рядом шкаф, способна до полусмерти испугать любую женщину.

– И все же, что она делала в библиотеке? За книгой не ходят с карманным фонариком.

Баттл почесал щеку, явно не испытывая желания говорить, и начал расхаживать взад и вперед по комнате, очевидно в поисках решения проблемы. Наконец он повернулся к девушке.

– Значит, так, леди Эйлин: я склонен верить вам. Поведение графини действительно внушает подозрения. Я понимаю это не хуже вас. Более того, оно весьма подозрительно. Однако нам приходится вести себя осторожно. Нам не нужны никакие неприятности во взаимоотношениях с венгерским посольством. Надо иметь основания для полной уверенности.

– Понимаю. И если вы будете уверены…

– Есть и кое-что еще. Во время войны, леди Эйлин, был большой шум по поводу засланных немцами шпионов, на который мы не обращали внимания. Всякие настырные умники писали об этом в газетах. Но мы молчали, пропуская мимо ушей всякую ругань, и оставляли всякую мелюзгу в покое. Почему? Да потому, что рано или поздно благодаря им мы вышли на главного – на того, кто возглавлял сеть.

– То есть вы хотите сказать…

– Пока ничего такого, леди Эйлин. Но пока запомните следующее. Я знаю все о графине. И хочу, чтобы ее оставили в покое… A теперь, – печальным тоном закончил суперинтендант Баттл, – мне нужно придумать что-то такое, что можно сказать сэру Стэнли Дигби.

Глава 23

Командует суперинтендант Баттл

Наконец наступило утро. В десять часов солнце вовсю светило в окна библиотеки, в которой суперинтендант Баттл активно трудился с шести утра. Получив приглашение, к нему присоединились Джордж Ломакс, сэр Освальд Кут и Джимми Тесайгер, успевшие компенсировать ночной ущерб обильным завтраком. Джимми держал руку на перевязи, однако недавние волнения не оставили никакого следа на его лице.

Суперинтендант благосклонно взирал на всех троих, несколько в манере музейного экскурсовода, начинающего экскурсию для мальчуганов. На столике возле него находились самые разнообразные предметы, снабженные аккуратными ярлычками. Среди них Джимми заметил и своего «Леопольда».

– Ах, суперинтендант, – проговорил Джордж. – А я уже собирался спросить вас о ходе расследования. Вы уже поймали этого типа?

– Чтобы поймать его, придется основательно потрудиться, – ответил Баттл, явно не смущенный собственной нерасторопностью.

Лицо Ломакса не обнаружило особого удовольствия – он не переносил банальностей подобного рода.

– Я тут все разложил по порядку, – продолжил детектив, забирая со стола два предмета. – Итак, мы имеем две пули. Большая, калибра четыреста пятьдесят пять, была выпущена из автоматического «Кольта» мистера Тесайгера. Она срикошетировала от окна, и я нашел ее в стволе вон того кедра. Маленькой выстрелили из «Маузера» двадцать пятого калибра. Пройдя через руку мистера Тесайгера, она осталась в этом кресле. Что касается самого пистолета…

– Так, – с явным интересом проговорил сэр Освальд. – Отпечатки пальцев остались?

Баттл отрицательно качнул головой и неторопливо проговорил:

– Стрелявший воспользовался перчатками.

– Жаль, – отозвался Кут.

– Знающий свое дело человек будет пользоваться перчатками. И правильно ли я понял, сэр Освальд: вы нашли этот пистолет примерно в двадцати ярдах от подножия ведущих на террасу ступенек?

Кут подошел к окну.

– Да, примерно так, я бы сказал.

– Не хочу искать виноватых, сэр, но не было ли с вашей стороны разумнее оставить его именно там, где он лежал?

– Простите, виноват, – сухо проговорил сэр Освальд.

– O, не стоит внимания. Я смог восстановить цепь событий. Видите ли, были обнаружены ваши следы, и место, где вы, очевидно, остановились и нагнулись, a кроме того, весьма красноречивая вмятина в траве. Кстати, каким образом, по вашему мнению, там мог оказаться пистолет?

– Я полагал, что преступник обронил его на бегу.

Баттл покачал головой.

– Он его не ронял, сэр Освальд. На это указывают два факта. Начнем с того, что в этом месте лужайку пересекает только один след – ваш собственный.

– Понятно, – задумчиво проговорил сэр Освальд.

– Можете ли вы, Баттл, испытывать уверенность в этом? – вставил Джордж.

– Безусловно, сэр. Лужайку пересекает только еще один след, оставленный мисс Уэйд, однако он находится существенно левее… – Помедлив, Баттл продолжил: – Кроме того, в грунте имеется вмятина. Пистолет должен был удариться в почву с какой-то силой. Все указывает на то, что его бросили.

– А почему нет? – проговорил сэр Освальд. – Предположим, что он бежал по дорожке слева, не оставив на ней следов, и отбросил от себя пистолет на середину лужайки, как по-вашему, Ломакс?

Джордж выразил свое согласие кивком.

– Действительно, он не оставил следов на дорожке, – проговорил Баттл, – однако, судя по вмятине и по тому, как был сорван дерн, не думаю, что пистолет бросили с этой стороны. Я считаю, что пистолет бросили с террасы.

– Весьма возможно, – допустил сэр Освальд. – Но какое это имеет значение, суперинтендант?

– Да, в самом деле, Баттл, – вступил в разговор Джордж. – Этот факт… э… действительно имеет прямое отношение к делу?

– Возможно, что не имеет, мистер Ломакс. Однако мы, в полиции, любим выяснять всякие сопутствующие обстоятельства. Хотелось бы знать, джентльмены, не возьмется ли один из вас бросить этот пистолет. Например, вы, сэр Освальд? Благодарю вас за любезность. Станьте прямо в окне. А теперь швырните этот пистолет на середину лужайки.

Выполнив оба указания, сэр Освальд отправил оружие в воздух движением могучей руки. Джимми Тесайгер из чистого интереса безмолвно подобрался поближе. Суперинтендант немедля сорвался с места рысцой вышколенного ретривера. Вернулся он сияя улыбкой.

– Именно так, сэр. В точности такая же отметина. Хотя вы отправили сей предмет ярдов на десять подальше. Но вы ведь сложены как настоящий атлет, согласитесь, сэр Освальд… А теперь простите, кто-то стоит за дверью.

Должно быть, слух у суперинтенданта был много острее, чем у всех остальных. Никто из них не услышал ни звука, однако Баттл оказался прав, ибо за дверью оказалась леди Кут с медицинской мензуркой в руках.

– Освальд, твое лекарство, – проговорила она, пройдя в комнату. – Ты забыл выпить его после завтрака.

– Я очень занят, Мария, – проговорил сэр Освальд. – И мне не нужно никакое лекарство.

– Если б не я, ты вообще не пил бы лекарств, – невозмутимо проговорила жена, подступая к мужу. – Ты ведешь себя как противный мальчишка. Пей немедленно.