Однако расходиться никто явным образом не хотел.

– Леди Кут… будьте добры…

– Бедный мальчик, – материнским тоном еще раз произнесла женщина, после чего не сразу, с большой нерешительностью поднялась с колен. И как только она сделала это, Джимми пошевелился и сел.

– Привет! – проговорил он осипшим голосом. – В чем дело?

Минуту-другую молодой человек водил по сторонам пустыми глазами, а потом сознание полностью вернулось к нему.

– Вы его схватили? – решительным тоном вопросил он.

– Кого?

– Этого типа, который слез по плющу. Я стоял как раз возле окна. Схватил его, ну и у нас начался первый раунд…

– Значит, это был один из этих отвратительных домушников, – проговорила леди Кут и в очередной раз добавила: – Бедный мальчик.

Джимми снова огляделся по сторонам.

– Вот что… боюсь, мы… э… натворили здесь дел. Тип этот был силен как бык, и мы с ним здорово повальсировали.

Состояние комнаты являло неопровержимое доказательство этому утверждению. Все находившиеся в радиусе двенадцати футов от Тесайгера легкие и непрочные предметы, которые можно было сломать, действительно были поломаны.

– А что случилось потом?

Но Джимми уже искал взглядом какой-то предмет.

– А где «Леопольд»? Где гордость и честь вороненых автоматических пистолетов?

Баттл показал на лежавшее на столе оружие.

– Это ваш пистолет, мистер Тесайгер?

– Именно. Это мой маленький «Леопольд». Сколько выстрелов было сделано из него?

– Один.

Молодой человек явно огорчился.

– Я разочаровался в «Леопольде», – пробормотал он. – Я не сумел должным образом нажать на спуск, иначе он продолжил бы стрелять.

– А кто выстрелил первым?

– Боюсь, что я, – признался Джимми. – Видите ли, этот тип вдруг вырвался из моих рук. Я заметил, что он бросился к окну, – и тут же нажал на спусковой крючок и послал в него пулю. Остановившись в окне, он повернулся и выстрелил в меня… а потом, собственно, я отключился. – Он печально потер голову.

Тут буквально взвился сэр Стэнли Дигби.

– Вы сказали: спустился вниз по плющу? Боже мой, Ломакс, вам не кажется, что они украли бумаги?

Он бросился вон из комнаты. По какой-то неведомой причине все молча дожидались его возвращения. Через несколько минут сэр Стэнли вновь появился в библиотеке. Его круглое полное лицо было белым как мел.

– Боже мой, Баттл, – проговорил он, – они унесли документы. O’Рурк крепко спит – его чем-то опоили, наверное. Я не смог его разбудить. A документов на месте нет.

Глава 21

Возвращение формулы

– Der liebe Gott![13] – прошептал герр Эберхард, постепенно белея, как смерть.

Джордж обернулся к Баттлу с выражением достойной укоризны на лице.

– Неужели это правда, Баттл? Я целиком и полностью полагался на вас…

Каменная непреклонность личности суперинтенданта проявилась во всей красе: на лице его не дрогнул ни один мускул.

– Даже лучшие из нас иногда терпят поражение, сэр, – невозмутимо проговорил он.

– Значит, вы хотите сказать… вы действительно хотите сказать, что документы исчезли?

Однако, ко всеобщему удивлению, суперинтендант Баттл отрицательно покачал головой.

– Ну нет, мистер Ломакс, дело обстоит не так плохо, как вам кажется. Всё в порядке. Однако подобную честь я не могу принять на свой счет. Благодарить следует эту юную леди.

Он указал на Лорен, ответившую ему ничего не понимающим взглядом. Подойдя к девушке, Баттл аккуратно забрал из ее рук коричневый бумажный пакет, который она до сих пор механически держала в руках.

– Полагаю, мистер Ломакс, – проговорил он, – что здесь вы найдете все необходимое.

Сэр Стэнли Дигби, среагировав быстрее, чем Джордж, схватил пакет, торопливо вскрыл его и углубился в исследование содержимого. Удовлетворенный вздох вырвался из его груди, и он с облегчением промокнул чело. Герр Эберхард выхватил из его рук дитя собственного интеллекта и прижал к сердцу, разразившись целым потоком немецких слов.

Повернувшись к Лорен, сэр Стэнли от всей души пожал ее руку.

– Дорогая моя юная леди, – проговорил он, – все мы бесконечно обязаны вам, я уверен в этом.

– Действительно, – согласился Джордж. – Хотя… э…

И он в смущении смолк, разглядывая совершенно незнакомую ему молодую особу.

Лорен с просьбой посмотрела на Джимми, тут же пришедшего на помощь.

– Мы… это мисс Уэйд, сестра Джеральда Уэйда.

– В самом деле, – проговорил Джордж, с благодарностью пожимая ей руку. – Моя дорогая мисс Уэйд, я обязан выразить вам самую глубокую благодарность за ваш поступок. Должен признаться, что я не вполне понимаю…

Он деликатно умолк, и четверо присутствующих ощутили, что объяснения будут обременены многими трудностями. На помощь им пришел суперинтендант Баттл.

– Быть может, лучше будет отложить объяснения на потом, сэр, – тактично предложил он.

Рассудительный мистер Бейтмен предложил еще один вариант действий.

– А не следует ли нам послать кого-нибудь к O’Рурку? Вам не кажется, сэр, что к нему лучше вызвать врача?

– Ну конечно, – согласился Джордж. – Конечно же. С нашей стороны было очень невнимательно не подумать об этом пораньше. – Он посмотрел в сторону Билла. – Вызовите по телефону доктора Картрайта. Попросите его срочно приехать. И намекните, если сумеете, что придется соблюдать секретность.

Билл отправился исполнять поручение.

– Я пойду с вами наверх, Дигби, – проговорил Джордж. – Возможно, мы сумеем что-то сделать… принять какие-то меры – пока не приехал доктор.

И он беспомощно посмотрел на Руперта Бейтмена. Эффективность заметна всегда. На самом деле руководил всей ситуацией Понго.

– Мне пойти с вами, сэр?

Джордж принял предложение с явным облегчением. Здесь обнаружился некто, на кого он может полностью положиться. Ломакс ощутил ту самую полную веру в эффективность мистера Бейтмена, которую ощущал всякий, кто сталкивался с этим превосходным молодым человеком.

Трое мужчин один за другим вышли из комнаты, и леди Кут, пробормотав сочным и низким голосом: «Бедный молодой человек; быть может, я сумею что-нибудь сделать для него…» – последовала за ними.

– Какая глубина чувств, – задумчиво промолвил суперинтендант. – Само воплощение материнской заботы. Хотелось бы знать…

Три пары глаз вопросительно посмотрели на него.

– Хотелось бы знать, – неторопливо повторил Баттл, – где сейчас находится сэр Освальд Кут?

– Ой! – ойкнула Лорен. – Неужели вы думаете, что его убили?

Полицейский укоризненно покачал головой.

– Не стоит представлять себе подобную мелодраму. Нет, я скорее думаю, что…

Он умолк, свесив голову набок и прислушиваясь… требуя тишины поднятой ладонью. Еще через минуту все они услышали то, что первым уловили его острые уши. На террасе снаружи прозвучали шаги… четкие, лишенные какой-либо уловки. Еще через минуту окно перекрыла собой внушительная фигура, остановившаяся там, глядя на собравшихся и странным образом передававшая им ощущение того, что это она-то и владеет всей ситуацией.

Сэр Освальд, ибо это был он, неторопливо перевел взгляд с одного лица на другое и далее. Острые глаза его впивали подробности ситуации. Джимми с его грубо перевязанной рукой, Бандл в ее несколько аномальном одеянии, полностью незнакомая ему Лорен. Наконец его глаза остановились на суперинтенданте, и сэр Освальд проговорил решительным и твердым голосом:

– Что здесь произошло, офицер?

– Попытка ограбления, сэр.

– Попытка ли?

– Своевременное появление этой молодой леди, мисс Уэйд, сорвало планы воров.

– Так! – проговорил сэр Освальд, оценив ситуацию. – И что вы, офицер, скажете об этом?

Он протянул суперинтенданту небольшой «Маузер»[14], который аккуратно держал за самый конец рукоятки.

– Где вы нашли его, сэр Освальд?

– На лужайке снаружи. Должно быть, его бросил один из грабителей при попытке бегства. Я держал пистолет осторожно, так как подумал, что вы попытаетесь обнаружить на нем отпечатки пальцев.

– Вы предусматриваете буквально все, сэр Освальд, – проговорил Баттл.

С равной осторожностью приняв у великого человека пистолет, суперинтендант аккуратно положил его на стол возле «Кольта»[15] Джимми.

– А теперь, будьте любезны, – проговорил сэр Освальд, – расскажите мне, что именно здесь произошло.

Баттл кратко изложил события ночи. Сэр Освальд в задумчивости нахмурился.

– Насколько я понимаю, – резко проговорил он, – ранив и обезоружив мистера Тесайгера, этот человек пустился бежать, выбросив по пути пистолет. Не понимаю я одного – почему никто не преследовал его.

– Только выслушав мистера Тесайгера, мы узнали о существовании этого объекта преследования, – сухо заметил суперинтендант Баттл.

– А огибая угол террасы, вы… э… не заметили этого человека?

– Нет, должен сказать, что для этого я опоздал секунд на сорок. Луны не было, и, сойдя с террасы, он должен был стать невидимым. Наверное, бросился в тень сразу, как только выстрелил.

– Гмм, – проговорил сэр Освальд. – И все же я думаю, что следует организовать поиски. Надо было поставить еще кого-нибудь…

– Возле поместья находятся трое моих людей, – негромко сказал суперинтендант.

– Вот как! – Кут был несколько удивлен.