И тем не менее, изучая лицо Лорейн, можно было обнаружить силу воли в ее маленьком, решительном подбородке и твердость в плотно сжатых губах.

Лорейн встала, оделась в твидовый пиджак и юбку. В один из карманов пиджака положила электрический фонарик. Потом открыла ящик ночного столика и вынула оттуда маленький пистолет с рукояткой из слоновой кости, напоминавший по внешнему виду игрушку. Лорейн купила его накануне в универмаге «Хэрродс» и была им очень довольна.

В последний раз она окинула взглядом комнату, проверяя, не забыла ли чего, и тут большая собака поднялась на ноги, смотря на нее просящими глазами и помахивая хвостом.

Лорейн покачала головой:

– Нет, Ларчер. Нельзя. Хозяйка не может взять тебя с собой. Оставайся на месте и будь хорошим мальчиком!

Лорейн коснулась губами головы собаки, и та вернулась на подстилку.

Бесшумно выскользнув из комнаты через боковую дверь, Лорейн подошла к гаражу, где в полной готовности находился небольшой двухместный автомобиль. Прямо перед домом был плавный спуск, и машина бесшумно покатилась по нему, что дало возможность не заводить мотор, пока расстояние от дома не оказалось значительным. Взглянув на часы, она надавила ногой на педаль газа.

Интересующее ее место было предусмотрительно осмотрено заранее. В заборе была дыра, через которую легко проникнуть внутрь. Несколькими минутами позже, слегка запыхавшаяся, Лорейн стояла уже на территории аббатства Вайверн и бесшумно, насколько возможно, стала подкрадываться к древним, увитым плющом стенам здания.

Вдалеке часы пробили два. Когда Лорейн оказалась около террасы, сердце забилось чаще. Рядом ни малейшего признака живого существа. Все спокойно. Она подобралась к террасе и остановилась, оглядываясь.

Неожиданно какой-то предмет шлепнулся сверху, упав прямо у ее ног. Лорейн наклонилась, чтобы поднять его. Пакет, обернутый в коричневую бумагу! Держа его в руке, Лорейн взглянула вверх.

Прямо над ее головой находилось раскрытое окно, из которого торчала чья-то высунувшаяся нога. В следующее мгновение показался человек, быстро спускавшийся по плющу.

Лорейн не стала ждать дальше – пустилась наутек, сжимая пакет в руке. Сзади раздался шум борьбы. Хриплый голос воскликнул: «Пусти!» – и другой, который она хорошо знала: «Ну уж нет! Ах так…»

Лорейн продолжала бежать – безрассудно, как будто охваченная паникой, – и только завернула за угол, как влетела в руки большого крепкого мужчины.

– Спокойно, – мягко проворковал суперинтендант Баттл.

Лорейн с трудом заговорила:

– Быстрее, быстрее! Они убьют друг друга! Пожалуйста, поторопитесь!

Раздался резкий щелчок револьверного выстрела, и сразу за ним – еще один.

Суперинтендант Баттл бросился бежать. Лорейн следом. Опять за угол террасы и вдоль по ней к окну библиотеки. Окно было распахнуто.

Баттл пригнулся и включил фонарик. Лорейн сзади выглядывала из-за плеча и испуганно всхлипывала.

У самого окна лежал Джимми Тесайгер. Его правая рука свешивалась в неестественном положении и была в крови.

Лорейн резко вскрикнула.

– Его убили! – зарыдала она. – О, Джимми! Джимми! Его убили!

– Тише, – успокаивал ее суперинтендант Баттл. – Не волнуйтесь так! Молодой джентльмен не убит. Постарайтесь найти выключатель и зажгите свет!

Лорейн повиновалась. Спотыкаясь, она пересекла комнату, обнаружила выключатель около двери и нажала на него. Комната наполнилась светом. Суперинтендант Баттл вздохнул с облегчением:

– Все в порядке! Его только ранили в правую руку. Он в обмороке от потери крови. Идите сюда, помогите мне!

Раздался громкий стук в дверь. Были слышны голоса: просящие, уговаривающие, требующие.

Лорейн в нерешительности посмотрела на дверь:

– Может, мне…

– Не спешите, – остановил ее Баттл. – Сейчас мы их впустим. Пока лучше помогите мне.

Лорейн покорно подошла к нему. Суперинтендант достал большой чистый носовой платок и стал аккуратно перевязывать им руку раненому. Лорейн помогала ему.

– С ним все будет в порядке, – сказал суперинтендант. – Не волнуйтесь. На молодых ребятах все как на собаках заживает. И даже не от потери крови он в обмороке. Он, должно быть, ударился головой о пол, когда упал.

Стук в дверь снаружи громче и настойчивее. Громко и отчетливо раздался высокий от ярости голос Джорджа Ломакса:

– Кто там? Немедленно откройте дверь!

Суперинтендант Баттл вздохнул.

– Боюсь, придется открыть, – сказал он. – А жаль.

Он окинул взглядом комнату, увидел лежащий рядом с Джимми пистолет, осторожно поднял его и внимательно осмотрел. Затем проворчал что-то и положил пистолет на стол. Лишь после этого подошел к двери и отпер.

В комнату буквально ввалились несколько человек. И каждый из них что-то говорил. Джордж Ломакс выкрикивал, захлебываясь от возбуждения, слова, спотыкаясь и запинаясь на каждом:

– Что… что… что это значит?! А, суперинтендант! Что случилось?! Я спрашиваю: что… что… здесь произошло?!

– Что… что… здесь произошло?!

Билл Эверслей воскликнул:

– О боже! Старина Джимми! – и уставился на распростертое на полу тело.

Леди Кут, одетая в ослепительный фиолетовый халат, выкрикнула:

– Бедный мальчик! – и, промчавшись мимо суперинтенданта Баттла, наклонилась и приняла материнскую позу над повергнутым Джимми.

Бандл сказала:

– Лорейн!

Герр Эберхард сказал:

– Готт им химмель! – и другие подобающе слова.

Сэр Стенли Дигби сказал:

– Господи, что это такое?

– Посмотрите на эту кровь! – завизжала горничная в возбуждении.

Лакей воскликнул:

– Боже!

Дворецкий со значительно большей смелостью в поведении, чем это было заметно несколькими минутами раньше, замахал руками на младших слуг и сказал:

– Ладно, ладно, хватит, идите!

Рассудительный мистер Руперт Бейтмен спросил у Джорджа:

– Не следует ли нам отослать всех этих людей, сэр?

И только потом все замолчали, чтобы перевести дух.

– Невероятно! – воскликнул Джордж Ломакс. – Баттл, что произошло?

Баттл глянул на него, и обычный осторожный характер, присущий Джорджу Ломаксу, взял верх.

– Так, – выдохнул он, направляясь к двери, – все расходятся по комнатам, прошу вас. Тут произошел… э…

– Небольшой несчастный случай, – подсказал суперинтендант Баттл.

– А… э… несчастный случай. Я буду много обязан вам, если вы все разойдетесь по комнатам.

Но никто явно не спешил выполнять его просьбу.

– Леди Кут, прошу вас.

– Бедный мальчик!.. – повторила леди Кут с материнскими интонациями.

С огромной неохотой она поднялась с колен. И как только сделала это, Джимми зашевелился и сел.

– Привет! – произнес он заплетающимся языком. – Что случилось?

Минуту-другую он растерянно оглядывался вокруг себя, затем взор его сделался осмысленным.

– Вы поймали его? – с жаром спросил он.

– Кого?

– Этого человека. Он спустился вниз по плющу. А я стоял здесь у окна. Схватил его, и уж мы побарахтались!..

– Ах, эти ужасные, отвратительные домушники! – возмущенно воскликнула леди Кут. – Бедный мальчик!

Джимми посмотрел по сторонам:

– Да… боюсь… э… мы покрушили тут кое-что! Парень был силен как бык, и нам с ним пришлось повальсировать по всей комнате!

Состояние библиотеки находилось в полном согласии с его утверждением. Все легкое и ломкое в радиусе двадцати футов, что можно было сломать, было сломано.

– Что случилось потом?

Джимми оглядывался в поисках чего-то:

– Где «леопольд»? Гордость тупорылых автоматических?

Баттл указал на стол, где лежал пистолет:

– Ваш, мистер Тесайгер?

– Точно. Это малыш «леопольд». Сколько было сделано выстрелов?

– Один.

Джимми огорченно скривился.

– Я разочарован в «леопольде», – пробормотал он. – Наверное, я неправильно нажал на спуск, а то бы он не перестал палить.

– Кто выстрелил первым?

– Боюсь, что я, – ответил Джимми. – Понимаете, этот человек вдруг вырвался у меня из рук. Я увидел, как он метнулся к окну. Мне ничего не оставалось, как выхватить «леопольд» и нажать на спуск. Тогда бандит развернулся в окне и выстрелил в меня… ну… тогда, думаю, я и был нокаутирован.

Он уныло потер ладонью лоб.

Внезапно встревожился сэр Стенли Дигби:

– Спускался вниз по плющу, вы сказали? Господи, Ломакс, неужели они украли ее?

Он выскочил из комнаты. По какой-то непонятной причине никто не вымолвил ни слова, пока он отсутствовал. Через несколько минут сэр Стенли вернулся. Его круглое, упитанное лицо было смертельно-белым.

– Господи, Баттл, – проговорил он, – ее украли! О’Рурк спит как убитый, со снотворным наверное. Я не могу добудиться его. А бумаги исчезли!

Глава 21

Возвращение формулы

– Дер либе готт! – свистящим шепотом произнес герр Эберхард.

Его лицо стало белым как мел.

На лице Джорджа, когда он повернул его к Баттлу, был написан горделивый упрек.

– Это правда, Баттл? Все меры предосторожности были возложены на вас!

Железная выдержка суперинтенданта проявилась в полной мере. Ни один мускул не дрогнул на его лице.

– Даже самые лучшие из нас иногда терпят поражения, сэр, – тихо сказал он.

– Вы хотите сказать… Вы действительно хотите сказать… что документы пропали?!

Но, к всеобщему великому удивлению, суперинтендант Баттл покачал головой:

– Нет-нет, мистер Ломакс, все не так плохо, как вы думаете. Все в порядке. Но в этом нет моей заслуги. Вы должны благодарить вот эту молодую леди.

Он указал на Лорейн, которая в удивлении уставилась на него. Баттл шагнул к ней и вежливо взял коричневый бумажный пакет, который та все время продолжала автоматически сжимать в руках.

– Думаю, мистер Ломакс, – сказал он, – здесь вы найдете все, что вас интересует.