Леди Кут тяжело вздохнула:
— Сэр Освальд снял поместье герцога Олтонского в Лезербери. Вы не слышали о нем?
— Кое-что слышал. Шикарное местечко, а как на ваш взгляд?
— Право, не знаю, — сказала леди Кут. — Уж очень большой дом и мрачный. Множество картинных галерей, и лица на портретах такие неприятные. По-моему, картины всех этих старых мастеров, как их называют, действуют на нервы. Ах, мистер Тесиджи, видели бы вы наш домик в Йоркшире! Тогда сэр Освальд был еще просто мистер Кут. Такой уютный холл и гостиная веселенькая с прелестным камином; помню, я подобрала для нее белые полосатые обои и бордюр с глициниями. И знаете ли, сатин, а не муар. По-моему, муар безвкусно. Мне всегда так казалось. Столовая выходила на северо-восток, так что солнце в ней не докучало. Я оклеила ее ярко-красными обоями и развесила по стенам забавные картинки с охотничьими сюжетами, получилось нарядно, как на Рождество.
В пылу воспоминаний леди Кут уронила сразу несколько клубков шерсти, и Джимми исправно подобрал их и вручил ей.
— Спасибо, голубчик, — сказала леди Кут. — Так что я говорила? Ах да, про наш дом. О, я так люблю уютные домики. Их так приятно обставлять.
— Наверное, сэр Освальд в скором времени купит собственный дом, — предположил Джимми. — Вот вы и обставите его, как вам нравится.
Леди Кут печально покачала головой:
— Нет, сэр Освальд говорит, что он поручит это фирме, а уж тогда сами понимаете!
— Но они же будут с вами советоваться!
— Вряд ли. Дом, наверное, будет большой, его обставят пышно, в старинном духе. А на все, что я считаю уютным и удобным, эти декораторы будут смотреть свысока. Понимаете ли, ведь сэру Освальду тоже нравилось в нашем прежнем доме, он, по правде говоря, и сейчас любит уют. Но теперь ему подавай только все самое дорогое! Он удивительно пошел в гору, и ему, конечно, хочется пощеголять тем, что он имеет, но я-то часто задумываюсь, чем все это кончится.
Джимми сочувственно слушал.
— Я часто представляю себе ускакавшего коня, — продолжала леди Кут. — Закусил удила и умчался. Вот так и сэр Освальд. Он все мчится и мчится и остановиться уже не может. Ведь сейчас он один из самых богатых людей в Англии, и, думаете, он доволен? Нет. Он мечтает сделаться еще богаче. Он хочет стать — я даже не знаю кем! Должна вам сказать, меня иногда это просто пугает.
— Вроде персидского царя, — сказал Джимми, — который лез из кожи вон, только бы завоевывать одно царство за другим.
Леди Кут с пониманием кивнула, хотя плохо себе представляла, что имеет в виду Джимми.
— Чего я боюсь — выдержит ли он эту гонку! — дрожащим от слез голосом проговорила леди Кут. — Если он подорвет свое здоровье, я даже не представляю, как справляться тогда с ним и с его идеями.
— Он выглядит вполне цветущим, — утешил ее Джимми.
— Что-то он задумал, — сказала леди Кут. — Я вижу: что-то его беспокоит.
— Ну о чем ему беспокоиться?
— Не знаю, может быть, это связано с его работой. Хорошо еще, что у него такой помощник, как мистер Бейтмен. Очень серьезный молодой человек и такой обязательный.
— Потрясающе обязательный, — согласился Джимми.
— Освальд всегда прислушивается к его мнению. Он говорит, что мистер Бейтмен никогда не ошибается.
— Именно за это его в школе терпеть не могли, — с чувством сказал Джимми.
Леди Кут была слегка обескуражена.
— Ужасно милый уик-энд я провел у вас в Чимнизе, — сказал Джимми. — Верней, все было бы ужасно мило, если бы наш бедный Джерри не отправился на тот свет. А какие классные девушки!
— Я-то удивляюсь нынешним девушкам, — отозвалась леди Кут. — Понимаете, они нисколько не романтичны! Вот когда мы были помолвлены с сэром Освальдом, я вышивала ему носовые платки своими волосами.
— Да что вы? — удивился Джимми. — Сногсшибательно! Но у теперешних девушек волосы слишком короткие.
— Это верно, — согласилась леди Кут. — Да разве дело только в этом? Помню, когда я была еще совсем молодая, один из моих… мм… воздыхателей поднял раз с дороги пригоршню камушков, и моя подруга сразу подумала, что он хочет их сохранить, потому что я по ним ступала! Как трогательно! Правда, потом выяснилось, что он учится в техническом училище и занимается не то минералогией, не то геологией. Но меня даже сама догадка растрогала, мне вообще нравилось, когда у девушек похищали носовые платки и хранили их, как память.
— А вдруг девушке понадобится высморкаться? Не очень-то удобный обычай, — заметил практичный мистер Тесиджи.
Леди Кут опустила вышиванье и устремила на него испытующий, но ласковый взгляд.
— Ну, ну, — сказала она, — признайтесь, вам небось самому нравится какая-нибудь славная девушка? Хочется все для нее сделать и обзавестись своим домиком?
Джимми покраснел и что-то промямлил.
— Мне казалось, что тогда, в Чимнизе, вы были неравнодушны к этой Вере Девентри?
— К Тапке?
— Да, вы все ее так называли, — сказала леди Кут, — хотя я не понимаю почему. Звучит как-то нехорошо.
— О, Тапка отличная девица, — сказал Джимми. — Я не прочь повидаться с ней еще раз.
— Она обещала приехать к нам на следующий уик-энд.
— Правда? — воскликнул Джимми, стараясь вложить в это одно-единственное слово побольше любовного томления.
— Да, — ответила леди Кут, — хотите тоже приехать?
— Хочу, — искренне признался Джимми. — Спасибо большущее, леди Кут. — И, рассыпаясь в благодарностях, он удалился.
Вскоре к леди Кут присоединился сэр Освальд.
— Что понадобилось от тебя этому повесе? — сердито спросил он. — Терпеть его не могу. Лоботряс, каких мало.
— Он очаровательный мальчик, — возразила леди Кут. — И такой храбрый. Вспомни, его же ночью ранили.
— Нечего совать свой нос, куда не надо!
— По-моему, ты несправедлив к нему, Освальд.
— В жизни небось палец о палец не ударил. Говорю тебе — он лоботряс. Никогда не продвинется, если не изменит свои привычки.
— Ты, наверное, вчера промочил ноги, — прервала его леди Кут. — Надеюсь, это не кончится воспалением легких. На днях Фредди Ричардс умер от пневмонии. Боже мой, Освальд, у меня просто сердце заходится, как представлю себе, что ты разгуливал ночью по саду, когда там прятался грабитель. Он же мог тебя застрелить! Да, между прочим, я пригласила мистера Тесиджи к нам на уик-энд.
— Что за выдумки? — сказал сэр Освальд. — Я не потерплю этого нахала у себя в доме. Слышишь, Мария!
— Почему?
— Это уж мое дело.
— Очень сожалею, милый, — безмятежно произнесла леди Кут. — Но ведь я уже пригласила его, так что менять что-либо поздно. Будь добр, Освальд, подними тот розовый клубок.
Сэр Освальд повиновался, но лицо его стало темнее тучи. Он с сомнением взглянул на жену. Леди Кут продолжала спокойно вышивать.
— Как раз в следующий уик-энд присутствие у нас мистера Тесиджи особенно нежелательно, — сказал он. — Кроме того, я много чего слышал о нем от Бейтмена. Они вместе учились.
— И что же говорит мистер Бейтмен?
— Да ничего хорошего. Должен тебе сказать, он серьезно предостерегает меня против него.
— Вот оно что, — задумчиво произнесла леди Кут.
— А к мнению Бейтмена я всегда очень прислушиваюсь. И не знаю случая, чтобы он ошибался.
— Господи, — сказала леди Кут. — Как же я все запутала! Если бы я знала, я бы ни за что его не пригласила. Тебе надо было предупредить меня. А теперь уже поздно!
Она начала тщательно сматывать шерсть. Сэр Освальд опять посмотрел на нее, как будто хотел что-то сказать, но только пожал плечами. Вместе они направились к дому. На лице леди Кут, шедшей впереди, играла легкая улыбка. Она любила своего мужа, но, как многие женщины, любила также тихо и незаметно настоять на своем.
ГЛАВА XXVI
В ОСНОВНОМ О ГОЛЬФЕ
— Знаешь, Юла, эта твоя приятельница — очень милая девушка, — сказал лорд Катерхем.
Лорейн жила в Чимнизе уже почти неделю и заслужила похвалу хозяина дома главным образом потому, что с очаровательной готовностью разучивала удар, посылающий мяч вверх.
Проскучав зиму за границей, лорд Катерхем, вернувшись в Англию, взялся за гольф. Играл он из рук вон плохо и поэтому самозабвенно изучал теорию. Каждое утро он занимался совершенствованием удара и либо забрасывал мяч в кусты или в заросли сорняков, либо — еще чаще — вырывал клюшкой основательные куски поросшего шелковистой травой газона, чем приводил в отчаяние садовника Макдональда.
— Сейчас мы проделаем один номер, — говорил лорд Катерхем, обращаясь к маргаритке. — Выдающийся номер! Вот посмотри, Юла. Согнуть правое колено, медленно отвести туловище назад, голова неподвижна, действуют только кисти рук.
Мяч, посланный высоко вверх, перелетел через лужайку и исчез в непроглядных зарослях рододендронов.
— Странно, — удивился лорд Катерхем. — Я сделал что-то не то? Так вот, Юла, я говорю, что эта твоя приятельница очень славная девушка. У меня впечатление, что я сумел внушить ей большой интерес к гольфу. Сегодня утром ей удалось сделать несколько прекрасных ударов, не хуже тех, что удаются мне.
Лорд Катерхем еще раз небрежно размахнулся и подкинул в воздух большой пласт вырванного дерна. Проходивший мимо Макдональд устремился за ним, подобрал дерн и решительно втоптал его на место. При этом наградил лорда Катерхема таким взглядом, от которого провалился бы сквозь землю кто угодно, только не истый любитель гольфа.
— Если Макдональд держал в страхе леди Кут, а я сильно подозреваю, что так оно и было, — проговорила Юла, — то теперь ему отливаются ее слезки.
— Разве я не имею права вести себя в собственном саду так, как мне хочется? — возмутился ее отец. — Макдональду следует проявлять интерес к моим успехам, ведь все шотландцы — страстные игроки в гольф.
"Тайна семи будильников" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайна семи будильников", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайна семи будильников" друзьям в соцсетях.