P.S. Я видела в газете заметку и фотографию, где ты стоишь рядом с кузиной леди Темплин, я ее вырезала и положила вместе с другими вырезками. Я молилась о тебе в воскресенье, чтобы Господь уберег тебя от суетности и гордыни».
Катарин, прочитав выразительную эпистолу дважды, отложила ее и устремила задумчивый взор на голубые волны Средиземного моря. Она почувствовала комок в горле. Внезапная тоска по Сент Мэри Мед охватила ее. Тоска по каждодневным, глупым мелочам, по дому.
Ей страстно захотелось спрятать лицо в ладони и зарыдать.
Спасла ее Ленокс.
— Хэлло, Катарин! Что случилось?
— Ничего. — Катарин сложила письмо и засунула его в сумочку.
— Ты выглядишь расстроенной. Надеюсь, ничего, что я позвонила твоему другу месье Пуаро и пригласила его на ленч в Ниццу? Я сказала, что ты хочешь видеть его, я подумала, что только из-за меня он не придет.
— Значит, ты хочешь его видеть?
— Да, — ответила Ленокс, — я просто схожу по нему с ума. Никогда не встречала мужчину с кошачьими глазами.
— Хорошо, — вяло произнесла Катарин. Она устала за последние дни. Арест Дерека Кеттеринга стал новым гвоздем сезона, и случившееся в Голубом поезде обсуждалось на каждом углу.
— Я заказала машину, — сказала Ленокс. — Наврала матери, не помню что именно, но это не важно: она тоже все забывает. Если она узнает, куда мы собираемся, обязательно увяжется с нами, чтобы помучить месье Пуаро.
Приехав в «Негреско», девушки увидели Пуаро, который уже ожидал их. Он был полон галицийской любезности и расточал девушкам такие комплименты, что они умирали от смеха, однако в общем ленч прошел невесело. Катарин была вялой и рассеянной, а Ленокс то разражалась бурным монологом, то надолго замолкала. Когда они пили кофе на террасе, Ленокс вдруг не выдержала:
— Как идут дела? Вы знаете, что я имею в виду.
— Дела идут своим чередом. — Пуаро пожал плечами. Он немного грустно посмотрел на Ленокс. — Вы молоды, мадемуазель, но три вещи нельзя торопить: le bon Dieu,[57] природу и старых людей.
— Чушь! Вы не старый.
— Как мило, что вы так говорите.
— Здесь майор Найтон, — сказала Ленокс.
Катарин быстро оглянулась.
— Он с мистером Ван Алдином, — продолжала Ленокс. — Хочу его кое о чем спросить. Скоро вернусь.
Оставшись один на один с Катарин, Пуаро прошептал:
— Вы рассеянны, мадемуазель, ваши мысли витают далеко отсюда, правда?
— Не далее Англии. — Повинуясь безотчетному чувству, она вынула из сумочки полученное утром письмо и передала его Пуаро. — Первая весточка из моей прошлой жизни.
Он с серьезным выражением лица прочитал письмо и вернул его Катарин.
— Вы возвращаетесь в Сент Мэри Мед?
— Нет. Зачем?
— Ах! Значит, я ошибся. Простите, я оставлю вас на минутку.
Он направился к Ленокс Темплин, Ван Алдину и Найтону. Американец выглядел усталым и постаревшим. Он только вежливо кивнул Пуаро, не оказывая ему иных знаков внимания. Когда Ван Алдин начал отвечать на какой-то вопрос Ленокс, Пуаро отвел Найтона в сторону.
— Мистер Ван Алдин плохо выглядит, — заметил он.
— Это вас удивляет? — спросил Найтон. — Скандал, связанный с арестом Дерека Кеттеринга, совершенно выбил его из колеи. Он жалеет, что связался с вами и попросил узнать правду.
— Ему лучше вернуться в Англию, — сказал Пуаро.
— Мы выезжаем послезавтра.
— Это хорошие новости. — Пуаро немного помолчал, глядя на Катарин. — Я хотел бы, — пробормотал он, — чтобы вы сказали об этом мисс Грей.
— О чем?
— О том, что Ван Алдин возвращается в Англию.
Слегка озадаченный, Найтон неуверенно пошел в сторону Катарин.
Пуаро удовлетворенно кивнул головой и обратился к Ленокс и американцу. Потом они все подошли к Катарин, и после трехминутного разговора миллионер и его секретарь удалились. Пуаро тоже собрался уходить.
— Весьма благодарен за ваше приглашение, мадемуазель! — воскликнул он.
— Это был очаровательный ленч. Ma foi,[58] мне это было необходимо. — Он выпятил грудь. — Теперь я лев, я великан! Ах, мадемуазель Катарин, вы не знаете, каким я могу быть. Вы видели спокойного, тихого Эркюля Пуаро, но есть и другой Эркюль Пуаро. Теперь я пойду в наступление, буду грозен, буду вселять ужас в сердца тех, кто не слушает меня.
Он самодовольно посмотрел на них, и они изобразили огромное впечатление, которое должны были произвести его слова, хотя Ленокс кусала губы, а уголки губ Катарин дрожали: девушкам трудно было удержаться от смеха.
— Я сделаю это, — мрачно закончил он. — И я одержу победу.
Он прошел несколько шагов и услышал голос Катарин.
— Месье Пуаро, я… я хочу вам сказать: думаю, вы совершенно правы, и я возвращаюсь в Англию.
Пуаро очень внимательно посмотрел на нее, так внимательно, что она покраснела.
— Понимаю, — мрачно произнес он.
— Не думаю, что понимаете, месье, — возразила Катарин.
— Я знаю больше, чем вы думаете, мадемуазель, — спокойно парировал он.
Пуаро ушел с загадочной улыбкой на лице. Усевшись в автомобиль, он взял курс на виллу «Марина».
Ипполит, слуга графа де ла Роше, был занят протиранием стекла на письменном столе своего хозяина. Сам граф де ла Роше уехал в Монте-Карло.
Случайно выглянув в окно, Ипполит увидел незнакомого человека, бодро направлявшегося к входной двери. Его облик был столь необычен, что даже такой опытный человек, как Ипполит, не мог бы предположить род его занятий. Позвав с кухни свою жену Мари, он обратил ее внимание на этого, как он выразился, «типа».
— Может, это опять полиция? — испуганно спросила Мари.
— Сама взгляни.
Мари взглянула.
— Конечно, не полиция, — объявила она, — слава Богу.
— Если бы месье граф не предупредил меня, — сказал Ипполит, — я бы ни за что не подумал, что этот человек, похожий на торговца вином, есть тот, кто он есть.
Раздался звонок, и Ипполит медленно и важно пошел открывать.
— Сожалею, но месье графа нет дома, — сказал он визитеру.
Маленький человечек с огромными усами безмятежно отмахнулся.
— Знаю! Вы Ипполит Флавель, не так ли?
— Да, месье, именно так меня зовут.
— И у вас есть жена Мари Флавель?
— Да, месье, но…
— Я хотел видеть вас обоих. — Человечек проследовал в холл мимо Ипполита. — Ваша жена, конечно, на кухне, — сказал он. — Я пойду туда.
Пока Ипполит собирался открыть рот, гость безошибочно нашел нужную дверь в глубине холла и направился по коридору на кухню, где на него уставилась ошеломленная Мари.
— Voila! — Гость плюхнулся в соломенное кресло. — Я Эркюль Пуаро.
— Да, месье?
— Вы не слышали это имя?
— Никогда не слышал его, — ответил Ипполит.
— Позвольте заметить, вы получили неважное образование. Это — одно из величайших в мире имен. — Пуаро вздохнул и сложил руки на животе.
Ипполит и Мари в недоумении уставились на него.
Они не понимали, чего хочет от них неожиданный визитер.
— Месье хочет… — пробормотал Ипполит.
— Я хотел бы знать, почему вы солгали полиции.
— Месье! — воскликнул Ипполит. — Я… я солгал полиции? Я никогда не делал ничего подобного.
— Вы ошибаетесь. — Пуаро помотал головой. — Вы сделали это несколько раз. Сейчас, дайте мне вспомнить. — Он вынул из кармана маленький блокнот и заглянул в него. — Да, да, семь раз вы солгали только за последнее время. Я объясню вам в чем.
Спокойно, бесстрастно он перечислил все случаи лжи.
Ипполит был ошеломлен.
— Но речь не об этом, — продолжал Пуаро. — Только, мои дорогие, не думайте, что вы одни такие умные. Меня интересует одна конкретная ложь, а именно — ваше утверждение, что граф де ла Роше приехал на виллу утром четырнадцатого января.
— Но это не ложь, месье, это правда. Месье граф приехал сюда утром четырнадцатого, это был вторник, да, Мари?
Мари энергично закивала.
— Да, да, вот именно. Я точно это помню.
— О, — произнес Пуаро, — и что же вы в тот день приготовили для своего прекрасного хозяина на dejeuner.[59]
— Я? — Мари замялась.
— Странно! — заметил Пуаро. — Почему так: люди помнят одно и совершенно забывают другое.
Он подался вперед и стукнул кулаком по столу. Его глаза засверкали.
— Да, да, да! Слушайте меня! Вы солгали и думаете, что никто об этом не знает. Но есть двое, которые знают. Да, двое. Один — le bon Dieu… — Он поднял руку к небесам, снова плюхнулся в кресло, самодовольно сощурился и удовлетворенно пробормотал: — И другой — Эркюль Пуаро.
— Уверяю вас, месье, вы ошибаетесь. Месье граф де ла Роше уехал из Парижа в понедельник ночью…
— Да, это так. Курьерским поездом. Я не знаю, прерывал ли он свое путешествие. Может, и вы не знаете. Но одно я знаю точно: сюда он приехал в среду, а не во вторник утром.
— Месье ошибается, — твердо сказала Мари, Пуаро встал.
— Тогда свое слово скажет закон, — пробормотал он. — Очень жаль.
— Что вы имеете в виду, месье? — испуганно спросила Мари.
— Вы будете арестованы за соучастие в убийстве миссис Кеттеринг, английской леди.
— Убийстве?
Ипполит побледнел и задрожал, Мари выронила скалку и заплакала.
— Но это невозможно, невозможно, я думала…
— Раз вы настаиваете на своей лжи, о чем говорить? Думаю, вы оба — болваны.
Он повернулся и пошел к двери, но его остановил вопль.
— Месье, месье, один момент. Я не представлял, что тут такие дела. Я… я думал, это просто связано с женщиной. У нас уже были небольшие неприятности с полицией из-за этого. Но убийство — совсем другое дело.
— Мое терпение на исходе, — рассерженно воскликнул Пуаро. Он повернулся и указал пальцем на Ипполита. — Весь день я тут торчу, стараясь, чтобы до вас, глупцов, хоть что-то дошло. Я хочу правды. Если вы не скажете ее мне, ваше дело. Итак, последний раз. Когда месье граф де ла Роше приехал на виллу «Марина» — во вторник утром или в среду утром?
Эта книга Агаты Кристи просто потрясающая! Я был поглощен историей и не мог оторваться от нее. Она полна загадок, интриг и неожиданных поворотов событий. Я был поражен тем, как Агата Кристи просто и доступно подает материал и привлекает читателя в мир детективной истории. Я очень рекомендую эту книгу всем, кто любит детективы.