Тем временем Пуаро продолжал рассуждать задумчивым тоном:
– Знание человеческой натуры может представлять опасность.
– Приносить пользу, – поправил его мистер Саттерсуэйт.
– Возможно. Все зависит от точки зрения.
– Ну что же…
Немного поколебавшись, мистер Саттерсуэйт поднялся на ноги. Он был немного разочарован, поскольку рыба не клюнула на расставленную им приманку. У него возникло ощущение, что его знание человеческой натуры оказалось не на высоте.
– Желаю вам приятно провести время.
– Благодарю вас.
– Надеюсь, приехав в следующий раз в Лондон, вы навестите меня. – Англичанин протянул сыщику карточку: – Это мой адрес.
– Вы чрезвычайно любезны, мистер Саттерсуэйт. Мне будет очень приятно увидеться с вами.
– Ну, в таком случае до свидания.
– До свидания, и bon voyage[81].
Мистер Саттерсуэйт удалился. Пуаро несколько секунд смотрел ему вслед, затем снова устремил взор в голубые дали Средиземного моря. Так он просидел не меньше десяти минут.
Вновь появился английский ребенок.
– Я посмотрел на море, мама. Что мне делать дальше?
– Замечательный вопрос, – вполголоса произнес Эркюль Пуаро.
Он поднялся и медленно побрел в сторону офиса компании «Вэгон Лит».
Глава 2
Исчезнувший дворецкий
Сэр Чарльз и мистер Саттерсуэйт сидели в кабинете главного констебля полковника Джонсона – крупного, краснолицего мужчины с зычным голосом, веселого и добродушного. Он сердечно приветствовал мистера Саттерсуэйта и был явно доволен знакомством со знаменитым Чарльзом Картрайтом.
– Моя жена – большая театралка. Она ваша – как это называют американцы? – фанатка?.. Точно – фанатка. Я сам люблю хорошие постановки, но то, что идет на сцене в наши дни, – тьфу!
Сэр Чарльз никогда не участвовал в «смелых» постановках, заботясь о своей репутации. Когда речь зашла о цели их визита, полковник Джонсон выразил готовность предоставить им любую информацию, какой только располагал.
– Говорите, это ваш друг? Какая жалость! Да, он пользовался здесь популярностью. О сэре Бартоломью все отзывались как о человеке добрейшей души и первоклассном профессионале. Просто не верится, что его могли убить. Но это выглядит как убийство. Ничто не указывает на самоубийство, а несчастный случай исключается.
– Мы с Саттерсуэйтом на днях вернулись из-за границы, – сказал сэр Чарльз, – и знаем только то, что написано в газетах.
– И, естественно, вы хотите знать всё… Ну что же, я введу вас в курс дела. На мой взгляд, нет никаких сомнений в том, что нужно искать дворецкого. Он прослужил у сэра Бартоломью всего две недели и сразу после того, как совершилось преступление, исчез – прямо как испарился… Это довольно подозрительно, не так ли?
– И у вас нет никаких предположений, куда он мог деться?
Красное лицо полковника Джонсона сделалось еще краснее.
– Вы, очевидно, думаете, что это нерадивость с нашей стороны. Согласен, выглядит именно так. Разумеется, этот парень находился под наблюдением – как и все остальные. На наши вопросы он дал вполне удовлетворительные ответы – назвал адрес лондонского агентства, которое нашло ему это место. Предыдущим его работодателем является сэр Хорас Бёрд. Вел он себя спокойно – никаких признаков паники. И вдруг пропал – хотя за домом постоянно следили. Я устроил своим людям головомойку, но они клянутся, что не смыкали глаз.
– Удивительно, – сказал Саттерсуэйт.
– Чертовски глупо с его стороны, – задумчиво произнес сэр Чарльз. – Этим он только навлек на себя подозрение.
– Вот именно. У него нет никаких шансов скрыться. У всех полицейских имеется описание его внешности. Его задержание – вопрос нескольких дней.
– Очень странно, – сказал сэр Чарльз. – Я что-то не очень понимаю…
– Ничего странного. У него просто сдали нервы.
– Разве человек, у которого хватило смелости совершить убийство, не нашел бы в себе смелости затаиться после этого?
– Случается всякое. Мне доводилось видеть преступников. В большинстве своем они трусы. Ему показалось, что его подозревают, – и он тут же пускается в бега.
– Вы проверили сведения, которые он сообщил о себе?
– Естественно, сэр Чарльз. Это чисто рутинная работа. Лондонское агентство подтверждает его слова. Он явился к ним с хвалебными письменными рекомендациями от сэра Хораса Бёрда, который в данный момент находится в Восточной Африке.
– Следовательно, рекомендации могли быть сфальсифицированы?
– Совершенно верно.
Полковник Джонсон расплылся в улыбке, глядя на сэра Чарльза с видом учителя, довольного своим учеником.
– Мы телеграфировали сэру Хорасу, но ответ придется подождать, поскольку он отправился на сафари.
– Когда исчез этот человек?
– На следующий день после смерти сэра Бартоломью. На ужине присутствовал доктор – сэр Джослин Кэмпбелл, – который вроде бы немного разбирается в токсикологии. Он и Дэвис, местный врач, пришли к заключению, что это отравление, и незамедлительно вызвали полицию. В тот вечер мы опросили всех гостей. Эллис – это как раз наш дворецкий – ушел в свою комнату как обычно, а утром выяснилось, что в доме его нет. Его постель оказалась нетронутой.
– Ускользнул под покровом темноты?
– Видимо. Одна леди, оставшаяся ночевать, – мисс Сатклифф, актриса, вы, наверное, знаете ее…
– Знаю, и очень хорошо.
– Так вот, мисс Сатклифф высказала предположение, что он воспользовался каким-то тайным ходом.
Полковник Джонсон громко высморкался.
– Это напоминает фильмы Эдгара Уоллеса, но, похоже, там действительно есть что-то вроде тайного хода. Сэр Бартоломью очень гордился им и показывал его мисс Сатклифф. Ход выходит наружу среди руин кирпичного здания, в полумиле от дома.
– Вполне правдоподобное объяснение, – согласился сэр Чарльз. – Но знал ли дворецкий о существовании этого тайного хода?
– Моя жена всегда говорит, что слуги знают всё. Я склонен ей верить.
– Насколько я понимаю, в качестве яда был использован никотин, – сказал мистер Саттерсуэйт.
– Да. Мне такой выбор представляется чрезвычайно странным. Это сравнительно редкое вещество. Однако, если человек заядлый курильщик, каким был доктор, это усложняет ситуацию. Я хочу сказать, он мог умереть от никотинового отравления естественным образом. Правда, все произошло слишком внезапно.
– Как яд попал в его организм?
– Мы не знаем, – признался полковник Джонсон. – Это слабое место нашего расследования. Заключение медицинской экспертизы свидетельствует о том, что яд мог быть проглочен за несколько минут до наступления смерти.
– Насколько я понимаю, за ужином пили портвейн?
– Совершенно верно. Но в портвейне никаких посторонних веществ не было – мы провели анализ содержимого его бокала и не обнаружили в нем ничего, кроме портвейна. Были исследованы и остальные бокалы, которые стояли на подносе в буфетной, – с тем же результатом. Что касается пищи – все ели одно и то же: суп, жареная рыба, фазан, картофельные чипсы, шоколадное суфле, моло́ки на тостах. Его повар прослужил у него пятнадцать лет… Нет, судя по всему, никто не мог ничего подмешать ему ни в портвейн, ни в пищу, но тем не менее яд оказался у него в желудке. И это пока является неразрешимой проблемой.
Сэр Чарльз повернулся к мистеру Саттерсуэйту.
– Опять то же самое, – взволнованно произнес он. – Точно так же, как и в тот раз.
Снова повернувшись к главному констеблю, актер сказал:
– Я должен объяснить. В моем доме в Корнуолле произошла похожая смерть…
На лице полковника Джонсона отразился интерес.
– Кажется, я слышал об этом. От одной юной леди – мисс Литтон-Гор.
– Да, она присутствовала там. Что же она вам сказала?
– У нее есть собственная версия, и она твердо придерживается ее. Но, откровенно говоря, сэр Чарльз, мне эта версия представляется не вполне обоснованной. Она не объясняет бегство дворецкого. Кстати, а ваш дворецкий, случайно, не исчез?
– У меня нет дворецкого – только горничная.
– А она не могла быть мужчиной, переодетым в женское платье?
При мысли об этом сэр Чарльз не смог сдержать улыбку.
Полковник Джонсон тоже улыбнулся с виноватым видом.
– Так, пришло вдруг в голову, – сказал он. – Нет, у меня ее версия не вызывает большого доверия. Насколько я понимаю, в вашем доме умер пожилой священник. Кому могло понадобиться устранять его?
– В этом-то и состоит загадка, – ответил сэр Чарльз.
– Я думаю, преступником является дворецкий. К сожалению, у нас нет отпечатков его пальцев. Наш эксперт тщательным образом осмотрел его спальню и буфетную, но ничего не нашел.
– Если это сделал дворецкий, какой, по-вашему, мотив мог у него быть?
– Это одна из проблем, с которыми мы столкнулись, – признал полковник Джонсон. – Возможно, этот человек устроился на службу с намерением обокрасть сэра Бартоломью, а тот поймал его за руку.
Сэр Чарльз и мистер Саттерсуэйт вежливо промолчали. Казалось, полковник Джонсон и сам сознавал, что его предположение выглядит не очень правдоподобным.
– Относительно мотива сейчас можно только гадать. Когда мы разыщем Джона Эллиса и выясним, кто он такой и не попадал ли прежде к нам в руки, все станет ясно как день.
– Я полагаю, вы просмотрели бумаги сэра Бартоломью?
– Разумеется, сэр Чарльз. Мы уделили этому аспекту самое пристальное внимание. Я должен представить вам суперинтенданта Кроссфилда, возглавляющего расследование. В высшей степени надежный человек. Я сказал ему, и он быстро со мной согласился, что профессия сэра Бартоломью может иметь какое-то отношение к преступлению. Доктор знает множество профессиональных тайн. Кроссфилд просмотрел бумаги сэра Бартоломью вместе с его секретаршей мисс Линдон…
– И ничего не нашел?
– Ничего, что могло бы способствовать расследованию, сэр Чарльз.
– Из дома что-нибудь пропало? Серебро, драгоценности, что-то еще?
Я прочитала сборник Агаты Кристи «Тайна «Голубого поезда». Трагедия в трех актах» и была поражена глубиной и интеллектуальностью ее работы. Каждый акт представляет собой увлекательную историю о людях, которые пытаются разобраться в своих проблемах и понять, как преодолеть трагические последствия их прошлых действий. Агата Кристи подарила читателям невероятно интригующие истории, которые помогут им понять сложности и пределы человеческой натуры. Я очень рекомендую этот сборник всем, кто любит хорошую литературу.