– Я хотел бы, чтобы вы сказали об этом мисс Грей.
– О чем?
– О том, что вы… то есть месье ван Олдин возвращается в Англию.
Найтон слегка удивился, но с готовностью пересек террасу и присоединился к Кэтрин.
Понаблюдав за ним, Пуаро удовлетворенно кивнул, а потом вернулся к американцу и Ленокс. Через несколько минут все они присоединились к Кэтрин и майору, и разговор стал общим. Вскоре после этого миллионер и его секретарь ушли. Пуаро тоже собрался уходить.
– Тысяча благодарностей за ваше гостеприимство, милые дамы! – воскликнул он. – Ланч был просто очарователен. Честно говоря, именно этого мне и не хватало. – Сыщик выпятил грудь и постучал по ней. – Вот теперь я настоящий лев. Мадемуазель Кэтрин, вы еще не видели, каким может быть Пуаро. Вы видели меня спокойным и добреньким, но я ведь могу быть и совсем другим. И теперь я отправляюсь запугивать, угрожать и вселять ужас в сердца тех, с кем буду говорить.
Он самодовольно посмотрел на девушек и увидел, что речь произвела на них должное впечатление, хотя Ленокс почему-то прикусила нижнюю губу, а уголки рта Кэтрин предательски дрожали.
– И я этого добьюсь, – серьезно сказал сыщик. – О-о-о, я обязательно добьюсь успеха.
Он успел отойти всего на несколько шагов, когда голос Кэтрин остановил его.
– Месье Пуаро, я хочу сказать, что вы были правы, – я немедленно отправляюсь в Англию.
Детектив не мигая уставился на нее, и под этим прямым, изучающим взглядом девушка покраснела.
– Я понимаю, – мрачно произнес он.
– Думаю, что нет, – ответила Кэтрин.
– Я знаю больше, чем вы думаете, мадемуазель, – тихо заметил детектив.
И он оставил их, отойдя со странной улыбкой на губах. Сев в ожидавшую его машину, Пуаро направился в Антиб.
Ипполит, деревянноликий слуга графа де ля Рош, был занят тем, что полировал столовый хрусталь своего хозяина. Сам граф отправился на весь день в Монте-Карло. Случайно выглянув из окна, Ипполит увидел посетителя, быстро шедшего к входной двери. Посетитель был такого странного вида, что даже слуга, с его большим опытом, не смог сразу определить, к какой части населения его отнести. Позвав свою жену Мари, которая возилась на кухне, он обратил ее внимание на то, что сам называл ce type lá[55].
– А это не полиция? – разволновалась женщина.
– Посмотри сама, – предложил Ипполит.
Мари посмотрела.
– Нет, это точно не полиция, – решила она. – И я очень рада этому.
– Да она нас, в общем-то, не так уж сильно беспокоила, – заметил ее муж. – Если б не предупреждение месье, я бы никогда не понял, кем был этот человек в винном магазине.
В холле раздался звонок, и Ипполит, напустив на себя серьезный и важный вид, отправился открывать дверь.
– С сожалением должен сообщить вам, что месье графа нет дома.
Маленький человечек с большими усами безразлично кивнул.
– Я это знаю, – сообщил он. – А вы Ипполит Флавелль, не так ли?
– Да, месье, именно так меня зовут.
– У вас есть жена по имени Мари Флавелль?
– Да, месье, но…
– Я имею желание переговорить с вами обоими, – сказал незнакомец и проскользнул мимо Ипполита в холл. – Ваша жена, несомненно, на кухне, – заметил он. – Вот туда я и пройду.
Прежде чем Ипполит смог что-то сказать, человечек безошибочно открыл нужную дверь в конце холла и прошел по коридору в кухню, где Мари уставилась на него, открыв рот.
– Voilá[56], – произнес мужчина, усаживаясь в деревянное кресло. – Меня зовут Эркюль Пуаро.
– И что вы хотите, месье?
– Вы что, никогда не слышали этого имени?
– Нет, никогда, – ответил Ипполит.
– Позвольте мне заметить вам, что вы очень дурно образованы. Это имя принадлежит одному из величайших людей на земле. – Сыщик вздохнул и сложил руки на груди.
Ипполит и Мари смотрели на него с опаской – они никак не могли понять, чего ждать от этого неожиданного и очень странного посетителя.
– Месье желает… – машинально проговорил Ипполит.
– Я желаю знать, почему вы солгали полиции.
– Месье! – воскликнул слуга. – Я? Солгал полиции?! Никогда в жизни я не делал ничего подобного.
Пуаро покачал головой.
– Вы и сейчас врете, – заметил он, – и врали не один раз. Позвольте, я справлюсь, – и он достал из кармана маленькую записную книжку, которую быстро перелистал. – Так вот, врали вы по крайней мере семь раз. И сейчас я вам их напомню.
Спокойным, ровным голосом сыщик стал перечислять все случаи вранья.
Ипполит был потрясен.
– Только я сейчас хочу говорить не обо всех этих случаях, – продолжил Пуаро. – И давайте договоримся сразу, мой дорогой друг, что вы не будете считать себя умнее других. Сейчас меня интересует только ложь, в которой вы утверждали, что граф де ля Рош появился на этой вилле утром четырнадцатого января.
– Но это не ложь, месье, это истинная правда. Месье граф прибыл сюда утром во вторник, четырнадцатого января. Ведь верно, Мари?
Женщина с готовностью подтвердила.
– Да, да, именно так. Я это очень хорошо помню.
– Ах, вот как, – сказал Пуаро. – И что же вы приготовили вашему хозяину на завтрак?
– Я… – Мари замолчала, пытаясь успокоиться.
– Странно, – заметил Пуаро, – как люди «очень хорошо» помнят одни вещи и совершенно забывают другие.
Пуаро наклонился вперед и ударил кулаком по столу; его глаза метали громы и молнии.
– Да, да, именно так! Вы врете и думаете, что никто об этом не знает. Но есть два человека, которые знают все: первый – это le bon Dieu, – тут Пуаро указал рукой на потолок, а затем, вновь опустившись в кресло и прикрыв глаза, тихо закончил: – А второй – это Эркюль Пуаро.
– Уверяю вас, месье, что вы глубоко ошибаетесь. Месье граф выехал из Парижа в понедельник вечером…
– Да, скорым поездом, – согласился Пуаро. – Я не знаю, на какой остановке он сошел, да и вы, наверное, тоже. Но я знаю, что сюда он явился утром в среду, а не во вторник.
– Месье ошибается, – твердо повторила Мари.
Пуаро поднялся на ноги.
– Ну что же, тогда дальше пусть действует Закон, – провозгласил он. – Мне очень жаль.
– Что месье хочет этим сказать? – спросила Мари с волнением.
– Вы будете арестованы и судимы как соучастники убийства англичанки, той леди, которую убили в поезде.
– Убийства!
Лицо мужчины побелело как мел, и его колени затряслись. Мари выронила скалку и разрыдалась.
– Это невозможно, просто невозможно! Я думала…
– Поскольку вы твердо стоите на своем, то и говорить нам с вами больше не о чем. Я думаю, что оба вы глупцы!
Пуаро уже направился к двери, когда его остановил взволнованный голос Ипполита:
– Месье, месье, ну подождите же минуту… Я… мне и в голову не могло прийти что-нибудь подобное. Я… я просто думал, что это дело связано с какой-то леди. У нас и раньше случались проблемы из-за некоторых женщин. Но убийство – это совсем другое дело…
– Вы мне оба уже надоели! – закричал сыщик и помахал кулаком перед лицом Ипполита. – Мне что, торчать здесь с вами целый день, дурачье несчастное? Мне нужна правда. Если вы мне ее не скажете, то пенять будете только на себя. Спрашиваю в последний раз: когда месье граф прибыл на виллу «Марина» – утром во вторник или утром в среду?
– В среду, – выдохнул мужчина, а женщина за его спиной кивнула в знак согласия.
Сыщик несколько минут молча смотрел на них, а затем торжественно кивнул.
– Вы поступили мудро, дети мои, – провозгласил он тихим голосом. – Вы были в одном шаге от очень серьезной беды.
И улыбаясь самому себе, Пуаро покинул виллу «Марина».
– Итак, одна догадка нашла свое подтверждение, – пробормотал он себе под нос. – Пойдем дальше?
В шесть часов вечера карточку Эркюля Пуаро принесли Мирей. Она несколько минут смотрела на нее, а потом кивнула. Когда Пуаро вошел в комнату, он увидел, что хозяйка нервно меряет ее шагами. В ярости она повернулась к вошедшему и воскликнула:
– И что? Что вам еще от меня нужно? Вы что, недостаточно меня помучили? Вы что, разве не заставили меня предать моего несчастного Дериика? Что же вам еще от меня надо?
– Только один маленький вопрос, мадемуазель. После того как поезд отошел от Лиона и вы вошли в купе миссис Кеттеринг…
– Что это вы несете?
Пуаро взглянул на женщину с легким осуждением и начал сначала:
– Я сказал: «Когда вы вошли в купе миссис Кеттеринг»…
– Я этого никогда не делала.
– И нашли ее…
– Я этого никогда не делала.
– Ах вот как, черт побери!
Маленький бельгиец в ярости обернулся к танцовщице и закричал на нее так, что она от испуга отступила назад.
– Вы что же, собираетесь мне лгать?! Я же сказал, что знаю, что произошло, так же хорошо, как будто я сам был там. Вы вошли в ее купе и нашли ее мертвой. Я же сказал вам, что знаю это. Мне очень опасно лгать. Будьте осторожны, мадемуазель Мирей…
Ее глаза заметались под взглядом сыщика и опустились.
– Я… я не… – неуверенно начала женщина и остановилась.
– Меня интересует только одно, – произнес Пуаро. – Вы нашли, мадемуазель, то, что искали, или…
– Или что?
– Или до вас там побывал кто-то еще?
– Я больше не буду отвечать ни на какие ваши вопросы, – завизжала танцовщица.
Вырвавшись из рук сыщика, который хотел ее поддержать, и бросившись на пол, она забилась в истерике и рыданиях. В комнату вбежала перепуганная горничная. Эркюль Пуаро вскинул брови, пожал плечами и тихо вышел из комнаты.
Выглядел он вполне довольным.
Глава 30
Мисс Винер высказывает свое мнение
Кэтрин смотрела из окна спальни мисс Винер. Шел дождь – не сильный, но казалось, что он никогда не кончится. Окно выходило на сад, на дорожку, которая вела к воротам и по обеим сторонам которой были устроены аккуратные маленькие клумбы; на них сейчас цвели поздние розы и розовые и голубые гиацинты.
Я прочитала сборник Агаты Кристи «Тайна «Голубого поезда». Трагедия в трех актах» и была поражена глубиной и интеллектуальностью ее работы. Каждый акт представляет собой увлекательную историю о людях, которые пытаются разобраться в своих проблемах и понять, как преодолеть трагические последствия их прошлых действий. Агата Кристи подарила читателям невероятно интригующие истории, которые помогут им понять сложности и пределы человеческой натуры. Я очень рекомендую этот сборник всем, кто любит хорошую литературу.