Сэмпсон удрученно покачал головой.
– Защитник Кьюдейна разобьет ваши обвинения вдребезги, мистер Доорн. У вас есть свидетели его угрозы? Думаю, что нет. Да, боюсь, что пока нам нечего пришить Большому Майклу. Конечно, мы можем задержать его троих головорезов, но не надолго, если только против них не будут обнаружены определенные улики.
– Сегодня из них попытаются вытрясти все, что возможно, – мрачно промолвил инспектор. – И как бы то ни было, Генри, эти парни в наших руках… Только это не очень правдоподобно. Кусака – единственный из трех, кто достаточно мал ростом, чтобы выдать себя за Дженни. И вообще…
– Я рассказал вам эту историю, – вмешался Доорн, – из-за моей сестры. Ее убийство должно быть отомщено! – Он выпятил грудь, словно раскормленный петух.
Харпер бесшумно захлопал в ладоши, изображая аплодисменты. Эллери заметил это и улыбнулся.
– Мне кажется, мистер Доорн, – сказал Сэмпсон, – что вы не должны особенно бояться Кыодейиа и его шайки.
– Вы так думаете?
– Я в этом уверен. Для Кьюдейна вы ценнее живой, чем мертвый. Если с вами что-нибудь случится, то у него не останется ни малейшего шанса получить свои деньги. Нет, сэр! Для него самый надежный путь – позволить вам вступить во владение наследством, а потом припугнуть вас и заставить вернуть долг.
– Полагаю, – сардонически усмехнулся инспектор, – вам придется заплатить ему долг с процентами?
– Да, 15 процентов… – вздохнул Доорн и вытер пот со лба. – Вы никому не расскажете? – Его дряблые щеки задрожали.
– Ростовщичество… – пробормотал инспектор. – Могу обещать вам, мистер Доорн, что вашу историю мы будем держать в секрете. И мы обеспечим вас защитой от Кьюдейна…
– Благодарю вас!
– Теперь вы, надеюсь, сообщите нам, как вы провели сегодняшнее утро? – как бы вскользь бросил инспектор.
– Сегодняшнее утро? – Доорн изумленно уставился на него, – Но вы же не… А, понимаю. Это просто формальность, не так ли?
– Мне сообщили по телефону, что с сестрой случилось несчастье и вызвали в госпиталь. Я еще не встал с постели. Гульда и Сара ушли раньше меня. Я прибыл в госпиталь около 10 часов и попытался найти доктора Дженни, но это мне не удалось. Минут за пять до операции я пришел в приемную, где были Гульда и молодой Морхаус, адвокат,
– Значит, вы просто ходили туда-сюда? – Инспектор угрюмо грыз ус.
Эллери, подойдя к группе, улыбнулся Гендрику Доорну.
– Миссис Доорн была вдовой, – заговорил он. – Почему же тогда ее называли миссис Доорн? Разве ее девичья фамилия не Доорн? Или она вышла замуж за дальнего родственника с такой же фамилией?
– Понимаете, мистер Квин, – пропищал толстяк. – Эбигейл вышла замуж за Чарльза ван дер Донка, но, когда он умер, она снова взяла девичью фамилию и прибавила «миссис» для солидности. Она очень гордилась именем Доорн.
– Могу это подтвердить, – лениво вставил Харпер, – так как я навел справки перед тем, как мчаться в госпиталь.
– О, у меня нет в этом ни малейшего сомнения, – Эллери тщательно протер очки. – Я просто полюбопытствовал. Теперь что касается ваших долгов Майклу Кьюдейну, мистер Доорн. Вы упомянули карты, скачки. А как насчет другой, более возбуждающей игры? Говоря точнее, насчет дам?
– Нет! – Лицо Доорна снова заблестело от выступившей испарины. – Что такое?
– Прошу вас ответить на вопрос, мистер Доорн, – резко сказал Эллери. – Есть ли в вашем списке женщины, которым вы до сих пор должны деньги? Заметьте, что я, как истый джентльмен, не упоминаю причины долга.
Доорн облизнул толстые губы.
– Нет. Я.. Я все заплатил.
– Благодарю вас!
Инспектор внимательно посмотрел на сына. Эллери слегка кивнул головой. Инспектор встал и осторожно положил руку на толстую лапу Доорна.
– Думаю, что на этот раз достаточно, мистер Доорн. Благодарю вас. А насчет Кьюдейна не беспокойтесь. – Доорн, с трудом поднявшись на ноги, вытер лицо. – Кстати, мы бы хотели ненадолго повидать мисс Гульду, Пожалуйста, попросите ее выйти к нам,
– Да, да. До свидания.
Доорн, переваливаясь, вышел из комнаты.
Оставшиеся посмотрели друг на друга. Инспектор Квин подошел к телефону и позвонил в Главное полицейское управление. Пока он беседовал с заместителем, Эллери пробормотал;
– Вас не удивило, что наш приятель Доорн, этот колосс родосский, так легко раскрыл перед нами свою некрасивую сущность, поведав эту историю?
– В том-то и дело, – протянул Харпер.
– Вы имеете в виду, что если Кьюдейн будет осужден за убийство Эбигейл Доорн, то ему не придется… – Сэмпсон сдвинул брови.
– Вот именно, – кивнул Эллери. – Этому мамонту не придется платить долги. Очевидно, поэтому он и решил бросить подозрение на Кьюдейна.
В этот момент в комнату вошла Гульда Доорн, опираясь на руку Филиппа Морхауса.
После перекрестного допроса, учиненного инспектором и окружным прокурором, сделавшего невозможным извинения и увертки, Гульда Доорн признала, что за крепкими толстыми стенами комнат особняка в стиле рококо царила непримиримая вражда.
Во время допроса Морхаус не отходил от девушки, его лицо потемнело от гнева.
Эбигейл Доорн и Сара Фуллер, две старухи, грызлись между собой за закрытыми дверями, ругались, как торговки рыбой, неизвестно из-за чего. Гульда, во всяком случае, этого не знала. Неделями эти две женщины, престарелая вдова и старая дева, преждевременно увядшая из-за своих навязчивых идей, жили бок о бок, не разговаривая. Месяцами они обращались друг к другу только в случае крайней необходимости. За все время они не перекинулись добрым словом. И все же все эти недели, месяцы и годы Сара Фуллер оставалась в услужении у Эбигейл Доорн.
– А миссис Доорн никогда не собиралась уволить ее?
Девушка механически покачала головой.
– Мама часто, выходя из себя, говорила, что она бы с удовольствием рассталась с Сарой, но мы все знали, что это были только разговоры… Я часто спрашивала у мамы, почему она с Сарой не ладит. А она… она смотрела как-то странно и говорила, что все это мои фантазии и что женщина ее положения не может быть на короткой ноге со слугами независимо от их ранга. Но это… это было непохоже на маму…
– Я же рассказывал вам об этом, – вспылил Морхаус. – Что вы ее мучаете?
Они не обратили на него внимания… Может, это и в самом деле были простые домашние склоки? Иначе почему?
Инспектор внезапно прекратил разговор на эту тему,
На вопрос о том, как она провела сегодняшнее утро, Гульда подтвердила отчет Сары Фуллер, данный ей в приемной госпиталя.
– Вы сказали, – продолжал инспектор, – что мисс Фуллер вышла куда-то, оставив вас в приемной, и что мистер Морхаус присоединился к вам вскоре после ухода мисс Фуллер. Мистер Морхаус был с вами все время до того, как он ушел, чтобы присутствовать при операции?
Гульда задумчиво поджала губы.
– Да. То есть он выходил минут на десять. Я попросила Фила разыскать доктора Дженни и узнать у него что-нибудь о маме – ведь Сара до сих пор не вернулась. Филипп вскоре возвратился и сказал, что не нашел доктора. Разве я не права, Фил? Конечно, я могла что-нибудь напутать.
– Нет, все верно, – быстро ответил Морхаус.
– А в какое время мистер Морхаус возвратился к вам, мисс Доорн? – деликатно осведомился инспектор.
– О, я не помню. Сколько тогда было времени, Фил?
Морхаус закусил губу.
– По-моему, примерно 10.40, потому что я почти сразу после того ушел в амфитеатр, так как скоро должна была начаться операция.
– Понятно. – Инспектор встал. – Пожалуй, это все,
– Скажите, мисс Доорн, – спросил Эллери, – мисс
Даннинг сейчас здесь? Я бы хотел поговорить с ней.
– Она ушла. – Гульда устало закрыла глаза и облизнула запекшиеся губы. – Она была так добра, что приехала сюда со мной. Но ей надо было вернуться в госпиталь. Она ведь работает там в отделе общественной службы.
– Между прочим, мисс Доорн, – улыбнулся окружной прокурор, – я уверен, что вы хотите помочь полиции всем, чем сможете… Нам будет необходимо осмотреть личные бумаги миссис Доорн, так как в них может оказаться что-нибудь важное для нас.
Девушка кивнула, ее бледное лицо исказила гримаса страха.
– Да… Я… Я до сих пор не могу поверить…
– В доме нет ничего, что могло бы вам помочь, – сердито сказал Морхаус. – Все ее деловые бумаги у меня. Почему вы не уходите?
Он склонился над Гульдой, Девушка подняла голову и посмотрела на него.
Оба вышли из комнаты,
Вызвали старого дворецкого. У него было деревянное лицо, но необычайно яркие маленькие глазки.
– Ваше имя Бристол? – спросил инспектор.
– Да, сэр, Гарри Бристол.
– Как вы понимаете, я надеюсь, что вы будете говорить чистую правду?
Дворецкий быстро заморгал.
– О, да, сэр!
– Отлично. – Инспектор постучал указательным пальцем по ливрее Бристола. – Миссис Доорн и Сара Фуллер часто ссорились?
– Я… э-э…
– Да или нет?
– Ну… да, сэр.
– Из-за чего?
Глаза дворецкого приняли беспомощное выражение.
– Я не знаю, сэр. Они всегда спорили. Мы иногда слышали их ссоры, но никогда не знали причины. Они просто не выносили друг друга.
– А вы уверены, что эта причина не известна никому из ваших подчиненных?
– Уверен, сэр. Мне кажется, они были слишком осторожны, чтобы ссориться в присутствии прислуги. Они всегда бранились в комнате миссис Доорн или мисс Фуллер.
– Вы давно служите здесь?
– 12 лет, сэр.
– Эго все.
Бристол поклонился и степенным шагом вышел из библиотеки.
"Тайна голландского башмака" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайна голландского башмака", автор: Эллери Куин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайна голландского башмака" друзьям в соцсетях.