– Но…
– Я все знаю. Они непрерывно его оскорбляют. Но в целом поддержка публики на стороне правительства. А они против народа никогда не пойдут.
Русский опять забарабанил по столу.
– Своевременное замечание, друг мой. Но мне дали понять, что существует какой-то документ, который может обеспечить нам успех.
– Это так. Если профлидеры его увидят, результат не заставит себя ждать. Они опубликуют его по всей Англии и потребуют революции, ни минуты не колеблясь. Правительство будет полностью и окончательно повержено.
– Тогда что еще вам нужно?
– Сам документ, – прямо ответил немец.
– Ах, так его у вас нет? Но вы знаете, где он находится?
– Нет.
– Но кто-то это знает?
– Один человек, и то лишь возможно. Мы даже в этом не уверены.
– И что это за человек?
– Девушка.
Томми затаил дыхание.
– Девушка? – Русский презрительно повысил голос. – И вы не можете заставить ее говорить? У нас в России существует много способов заставить девушек говорить.
– Здесь другое дело, – мрачно сказал немец.
– Что значит – другое? – Номер Первый подумал немного, затем продолжил: – Где сейчас эта девушка?
– Девушка?
– Ну да.
– Она…
Больше Томми ничего не услышал. На голову ему обрушился чудовищный удар, и он провалился в темноту.
Глава 9
Таппенс становится домашней прислугой
Таппенс пришлось собрать в кулак всю свою силу воли, чтобы не отправиться вслед за Томми, когда тот начал преследование двух мужчин. Однако ей удалось сдержаться, насколько это было возможно. Немалую роль в этом сыграл тот факт, что их предположения подтвердились происходящими событиями.
Эти двое, вне всякого сомнения, спустились со второго этажа, и тонкая ниточка «Рита» вывела «Молодых авантюристов» на след похитителей Джейн Финн.
Теперь надо было понять, что делать дальше. Таппенс ненавидела ждать. У Томми было свое задание, и так как она не могла присоединиться к нему в этой погоне, девушка почувствовала себя не у дел. Она вновь направилась к фойе жилого комплекса. Сейчас в нем находился мальчишка-лифтер, который начищал бронзовые детали и насвистывал модную песенку с большой энергией и достаточной мелодичностью.
Когда Таппенс вошла, он обернулся. В самой девушке было что-то мальчишеское, поэтому она всегда легко устанавливала отношения с мальчиками. Казалось, что между ними сразу возникла симпатия. Таппенс решила, что иметь союзника в так называемом вражеском лагере будет не так плохо.
– Ну что, Уильям, – весело сказала она, и ее интонации напоминали хорошо отработанное утреннее приветствие в госпитале, – все полируешь?
Мальчик расплылся в улыбке.
– Альберт, мисс, – поправил он.
– Пусть будет Альберт, – согласилась Таппенс. Она загадочно осмотрела фойе. Девушка сделала это нарочито демонстративно, так, чтобы Альберт не мог этого не заметить. Затем наклонилась к нему и понизила голос: – Уделишь мне пару минут, Альберт?
Парнишка прекратил свою работу и приоткрыл рот.
– Взгляни! Знаешь, что это такое? – Драматическим жестом Таппенс подняла левый лацкан пальто и показала маленький эмалированный значок. Она не думала, что Альберт имеет хоть какое-то представление о значках – это могло бы оказаться фатальным для ее планов. Значок, который она продемонстрировала, был придуман архидьяконом для участников тренировочного курса в начале войны, а у нее он оказался потому, что она пришпиливала им цветы пару дней назад. Но у Таппенс был острый глаз, и она сразу заметила краешек трехпенсового детектива, который торчал из кармана Альберта. То, как расширились глаза ребенка, подтвердило ей, что она выбрала правильную тактику и рыба уже готова проглотить наживку.
– Американские Детективные Силы, – прошипела она.
– О боже, – пробормотал мальчик в экстазе, немедленно ей поверив.
Таппенс кивнула ему с таким видом, как будто между ними установилось полное взаимопонимание.
– Знаешь, за кем я слежу? – добродушно спросила она.
Альберт, глаза которого все еще были как плошки, задыхаясь, предположил:
– За одной из квартир?
Таппенс кивнула и показала большим пальцем наверх.
– Номер двадцать. Она называет себя Вандемейер. Вандемейер! Три ха-ха!
Рука Альберта опустилась в карман.
– Мошенница? – с надеждой спросил он.
– Мошенница? Что ж, можно и так сказать. В Штатах ее называют «Рита Деньги-на-бочку».
– Рита Деньги-на-бочку, – завороженно повторил мальчуган. – Прямо как в кино!
Так это и было – кино Таппенс обожала.
– Энни всегда говорила, что она женщина нехорошая, – продолжил мальчик.
– Кто такая Энни? – лениво поинтересовалась Таппенс.
– Ее уборщица. Она сегодня увольняется. Много раз Энни мне говорила: «Попомнишь мои слова, Альберт, я не удивлюсь, что в один прекрасный день за нею явится полиция». Прямым текстом. Но выглядит она потрясно, правда?
– Что есть, то есть, – осторожно согласилась Таппенс. – И одевается классно, можешь не сомневаться. Кстати, она изумруды никогда не надевала?
– Изумруды? Это такие зелененькие штучки, да?
Девушка кивнула.
– Именно из-за них мы ее и разыскиваем. Знаешь старика Рисдейла?
Альберт покачал головой.
– Ну, Питера Б. Рисдейла, нефтяного магната?
– Кажется, что-то слышал.
– Камушки принадлежат ему. Лучшая коллекция изумрудов в мире. Потянет на миллион!
– Ни фига себе, – Альберт был в восторге. – Все больше и больше напоминает кино.
– Пока мы еще ничего не доказали. Но мы за ней охотимся. И… – она подмигнула парнишке, – думаю, что на этот раз уйти ей не удастся.
Альберт издал какие-то звуки, означавшие полный восторг.
– Но смотри, сынок, никому ни слова, – неожиданно предупредила его девушка. – Думаю, что мне не надо было говорить тебе об этом, но в Штатах мы умеем сразу рассмотреть достойного парня.
– Могила, – с готовностью произнес Альберт. – А я ничем не могу помочь? Проследить там или что-то в этом роде?
Таппенс притворилась, что размышляет, а потом покачала головой.
– Не сейчас, но я тебя запомнила, сынок… А что ты там говорил про девушку, которая увольняется?
– Энни? Обычное дело, как говорится. Энни сказала, что теперь со слугами надо обращаться по-людски и что она расскажет о ней всем в округе и она никого больше себе не найдет.
– Правда? – Таппенс задумалась. – Интересно…
Ей в голову пришла неожиданная мысль. Подумав пару минут, она похлопала Альберта по плечу:
– Слушай, сынок, я вот о чем подумала. А что, если ты скажешь, что у тебя есть кузина или молодая знакомая, которая не прочь получить это место? Смекаешь?
– Все понял, – немедленно откликнулся парнишка. – Оставьте это мне, мисс, и я все устрою – глазом не успеете моргнуть.
– Вот это я понимаю, – заметила Таппенс и одобрительно кивнула. – Ты можешь сказать, что эта женщина может приступить немедленно. Если все о’кей, то сообщи мне. Я появлюсь завтра, около одиннадцати.
– А куда сообщить?
– В «Ритц», – лаконично ответила Таппенс. – На имя Коули.
Альберт с завистью посмотрел на нее.
– Неплохая работенка – это сыскное дело!
– Это точно, – ответила Таппенс, растягивая слова. – Особенно если счета оплачивает старина Рисдейл. Но не расстраивайся, сынок. Если дело выгорит, то тебя тоже не забудут.
После такого обещания она рассталась со своим новым союзником и быстро удалилась от комплекса «Саут Одли». Своей утренней работой девушка была довольна.
Но времени терять было нельзя. Вернувшись прямиком в Ритц, она написала несколько строк мистеру Картеру. Отправив послание и видя, что Томми так и не появился – надо сказать, что это ее ничуть не удивило, – Таппенс отправилась в поход по магазинам. Этот поход, с перерывом на чай с набором пирожных с кремом, продолжался почти до семи часов вечера. Девушка вернулась в гостиницу измученная, но довольная своими приобретениями. Она начала свой поход с дешевого магазина готовой одежды, затем прошлась по паре комиссионок и завершила все в хорошо известной парикмахерской. Сейчас, в одиночестве своей спальни, Таппенс развернула свою последнюю покупку. Пять минут спустя она удовлетворенно улыбнулась своему отражению в зеркале. Гримерным карандашом девушка слегка изменила изгиб бровей, и это, вкупе с новой копной светлых волос, так изменило ее внешность, что она была уверена, что, даже если столкнется с ней лицом к лицу, Виттингтон ее не узнает. В туфли она положит подкладки, чтобы стать чуть выше, и все это она дополнит фартуком и наколкой на волосы. По своему опыту в госпитале Таппенс очень хорошо знала, что пациенты часто не узнают своих медсестер, когда те снимают униформу.
– Да, – сказала она, кивая своему нахальному отражению в зеркале, – вполне сойдет. – После этого девушка восстановила свой обычный внешний вид.
Обед прошел в полном одиночестве. Таппенс была удивлена, что Томми все еще не вернулся. Джулиуса тоже не было, но это, по мнению девушки, было нетрудно объяснить. Его деятельность по «ускорению дела» не ограничивалась Лондоном, и его неожиданные появления и исчезновения воспринимались «Молодыми авантюристами» как нечто должное. Было вполне возможно, что Джулиус П. Хершайммер неожиданно отправился в Константинополь, так как ему показалось, что там можно найти ключ к исчезновению его двоюродной сестры. Энергичный молодой человек умудрился сделать жизнь нескольких работников Скотленд-Ярда совершенно непереносимой, а телефонистки в Адмиралтействе уже на слух с ужасом узнавали его «халлоу», произнесенное со знакомым акцентом. Он провел три часа в Париже, «ускоряя» работу префектуры, после чего вернулся в Лондон захваченный идеей, которую, скорее всего, вложил ему в голову измученный французский чиновник, что настоящую разгадку исчезновения надо искать в Ирландии.
Эта книга Агаты Кристи потрясающая! Я был погружен в мир детектива и захватывающих приключений. Сюжет был интересен и захватывающий, и персонажи были достаточно реалистичными. Особенно мне понравилось, как Агата Кристи подчеркнула детали и добавила некоторые неожиданные повороты сюжета. Я очень рекомендую эту книгу всем, кто любит детективы и захватывающие приключения.