Джон Денман сидел прямо и, изображая на своем лице улыбку, делал вид, что внимательно слушает его. А композитор явно обращался к нему, поскольку миссис Денман сидела за столом с каменным лицом и молчала.
Мистер Саттерсвейт украдкой посмотрел на нее. Высокая, очень худая, с уже немолодым лицом. Гладкие, расчесанные на прямой пробор черные волосы. Простая женщина, совсем не пользующаяся косметикой. Деревянная кукла, да и только. И тем не менее… Ну должно же на ее лице быть хоть какое-то выражение. А его нет. Странно. Что-то с этой женщиной не так.
– Извините, что вы сказали? – переспросил композитора мистер Саттерсвейт.
Клод Уикем, влюбленный в свой голос, начал все заново:
– Россия, я сказал, была единственной в мире страной, в которой происходили интересные события. Русские проводили грандиозные эксперименты, пусть и над людьми, но они все же не сидели сложа руки. Потрясающе! – Он сунул в рот сандвич и тотчас отправил туда шоколадный эклер. – Возьмем, например, русский балет, – продолжил он с набитым ртом и, вспомнив о хозяйке дома, повернулся к ней: – Что вы думаете о русском балете?
Его вопрос был прелюдией к важному разговору, полагал композитор. Но ответ бывшей балерины обескуражил его.
– Я его не видела, – ответила Анна Денман.
– Что? – удивленно произнес Клод Уикем. – Но вы же…
– До замужества я была балериной, а теперь… – ровным, лишенным эмоций голосом ответила она.
– А теперь на заслуженном отдыхе, – закончил за нее Джон Денман.
– Танцевать? – пожав плечами, произнесла бывшая балерина. – Танцевать я умела. Но сейчас балет меня абсолютно не интересует.
– О!
Прошло несколько секунд, прежде чем к Клоду Уикему вернулся его прежний апломб.
– Кстати, об экспериментах над людьми, – включился в разговор мистер Саттерсвейт. – За эти эксперименты миллионы русских заплатили жизнью.
Молодой композитор резко повернулся к нему.
– Я понял, кого вы имеете в виду, – сказал он. – Карзанову! Да-да, великую и единственную в мире Карзанову! Вы видели ее на сцене?
– Да, трижды, – с благоговейным трепетом ответил мистер Саттерсвейт. – Два раза в Париже и один раз в Лондоне. И надо сказать, этого великолепного зрелища я никогда не забуду.
– Я ее тоже видел! – воскликнул Клод Уикем. – Тогда мне было десять лет, и в театр я ходил вместе с дядей. Боже мой, как же она танцевала! Это было какое-то чудо. Да, такое действительно не забывается.
Он в сердцах швырнул в цветочную клумбу недоеденную булочку.
– Знаете, в одном из берлинских музеев есть ее скульптура, – сказал мистер Саттерсвейт. – Она выглядит такой хрупкой, что кажется, щелкни по ней ногтем, и она рассыплется. Я видел Карзанову в партии Коломбины, в «Лебеде» и в «Умирающей нимфе». – Он печально покачал головой и продолжил: – Это было гениально. Такой балерины, как Карзанова, еще долго не будет. Она погибла в первые дни революции. А она была так молода…
– Придурки! Идиоты! Варвары! – прокричал Клод Уикем. Он глотнул чаю и поперхнулся.
– Я училась с Карзановой и очень хорошо ее помню, – спокойным голосом произнесла миссис Денман.
– Необыкновенная была балерина, – сказал мистер Саттерсвейт. – Вы со мной согласны?
– Да. Она была выдающейся танцовщицей.
Наконец Клод Уикем ушел, и Джон Денман облегченно вздохнул. Услышав глубокий вздох мужа, хозяйка дома неожиданно рассмеялась.
– Я знаю, что вы о нем думаете, – покачав головой, сказал мистер Саттерсвейт. – Но, несмотря ни на что, этот молодой человек – прекрасный композитор.
– Да, наверное, – сказал мистер Денман.
– В том, что он – талант, я уверен. Клод Уикем пишет настоящую музыку. Другое дело, сколько это продлится.
Джон Денман удивленно посмотрел на него:
– Что вы имеете в виду?
– Видите ли, к нему слишком рано пришел успех, а это для любого композитора опасно, – ответил мистер Саттерсвейт. – Даже очень. – Он бросил взгляд на мистера Кина и добавил: – Вы со мною согласны?
– Вы, как всегда, правы.
– Пройдемте в мою гостиную, – предложила миссис Денман. – Там нам будет удобнее.
Она вышла из-за стола и направилась в дом. Все потянулись следом.
Вновь увидев китайскую ширму, мистер Саттерсвейт затаил дыхание. И тут он заметил, что на него смотрит миссис Денман.
– Как она вам? – спросила она. – У вас тонкий вкус, и мне очень хотелось бы услышать ваше мнение.
– Очень красивая вещь. Просто уникальная.
– Вы совершенно правы, – заметил подошедший к ним мистер Денман. – Эту ширму мы купили вскоре после нашей свадьбы. Заплатили за нее, как мне кажется, десятую часть ее реальной цены. А потом целый год на всем экономили. Анна, ты помнишь то время?
– Да, конечно.
– Сказать по правде, не стоило ее покупать. Во всяком случае, тогда. Сейчас, конечно, другое дело. Знаете, недавно на аукционе «Кристи» было выставлено несколько красивых лаковых вещиц. И все китайские. Как раз для этой комнаты. Но когда я предложил Анне поменять здесь мебель, она наотрез отказалась.
– А мне нравится, как обставлена комната, – сказала миссис Денман и посмотрела на мистера Саттерсвейта.
В ее глазах он прочитал вызов. Оглядев комнату, он не заметил в ней ни картин, ни фотографий, ни цветов, ни безделушек – ровным счетом ничего, что делало бы ее похожей на женскую. Если бы не эта китайская ширма, то гостиную миссис Денман можно было бы принять за комнату в меблированных апартаментах.
Женщина улыбнулась:
– Знаете, я завела этот разговор только потому, что знаю: вы меня поймете. Мы приобрели эту ширму не потому, что она дешево стоила, а из-за любви к прекрасному. Вещь эта уникальная, и мы купили ее, хотя могли бы потратить деньги на что-нибудь более необходимое. А мебель, о которой говорит Джон, мы можем купить без ущерба для семейного бюджета.
Мистер Денман рассмеялся:
– Делай как знаешь. – В его голосе слышалось легкое раздражение. – В конце концов, ничего плохого в нашей мебели я не нахожу. Она, конечно, не антиквариат, но зато солидная.
– Да-да, типичная английская мебель, – тихо произнесла миссис Денман.
Мистер Саттерсвейт удивленно посмотрел на нее. Он понял, что она хотела этим сказать: в сравнении с красивой китайской ширмой английская мебель выглядела просто уродливой.
– А на тропинке мы совершенно случайно встретили мисс Стенвелл, – сказал мистер Саттерсвейт. – Она сообщила, что в сегодняшнем представлении выступит в роли Пьеретты.
– Да, – подтвердил мистер Денман. – И думаю, что она ее неплохо сыграет.
– Но она никуда не годно передвигается по сцене, – заметила бывшая балерина.
– Ерунда, – парировал мистер Денман. – Все женщины, Саттерсвейт, одинаковы: не любят, когда в их присутствии хвалят других. А Молли – девушка очень миленькая, и любая женщина готова принизить ее достоинства.
– Я говорю о том, как она танцует, – сказала миссис Денман. – Да, она миленькая, но уж очень неповоротливая. И пожалуйста, не спорь со мной. В чем, в чем, а в танцах я разбираюсь.
– Я слышал, приглашены профессиональные танцоры.
– Да. Два артиста балета, – сказал мистер Денман. – Их привезет на своей машине князь Аранов.
– Сергей Аранов? – спросила его супруга.
Он резко обернулся и удивленно посмотрел на жену:
– Ты что, знаешь его?
– Да. Еще по России.
Мистеру Саттерсвейту показалось, что хозяин дома встревожился.
– Думаешь, он тебя узнает?
– Конечно узнает, – ответила Анна Денман. Глаза ее засверкали, и она звонко засмеялась. – Сергей! – воскликнула женщина. – Так это он привезет артистов. Да, он всегда увлекался балетом.
– Этого я не забыл, – резко произнес Джон Денман.
Он развернулся и вышел из комнаты. Мистер Кин последовал за ним.
Хозяйка дома подошла к телефону, сняла трубку и, сказав телефонистке номер, стала ждать. Мистер Саттерсвейт направился к двери, но миссис Денман жестом дала понять, чтобы он не уходил.
– Я хотела бы поговорить с леди Росгеймер, – сказала она в трубку. – О, это вы? С вами говорит Анна Денман. Скажите, князь Аранов уже приехал? Что-что? О боже, какой ужас! – Миссис Денман еще несколько секунд держала возле уха телефонную трубку, затем положила ее и испуганно посмотрела на мистера Саттерсвейта. – Произошла автоавария, – упавшим голосом произнесла она. – Машину вел сам князь. Одна балерина пострадала. Она вся в синяках и ушибах, так что танцевать не сможет. У ее партнера сломана рука. А вот Сергей Иванович увечий не получил. Наверное, его сам черт бережет. Боже мой, он так и не изменился за все эти годы!
– И что же теперь будет с вашей постановкой?
– Друг мой, в том-то и дело. Надо что-то придумать. – Женщина села, немного подумала, а потом посмотрела на мистера Саттерсвейта. – Я плохая хозяйка, – сказала она. – Гостя своего не развлекаю…
– Ну что вы! В этом никакой необходимости нет. Правда, я хотел задать вам один вопрос.
– И какой же?
– Скажите, как вы познакомились с мистером Кином?
– Он часто сюда приезжает, – медленно произнесла Анна Денман. – Думаю, у него где-то неподалеку от нас земельный участок.
– Да, верно. Сегодня он мне об этом сказал.
– Он… – произнесла миссис Денман и, прервавшись, посмотрела мистеру Саттерсвейту прямо в глаза. – Да вы знаете его лучше меня.
– Кто? Я?
– А разве не так?
Мистер Саттерсвейт напрягся. Он понял, что женщина встревожена и хочет, чтобы он сказал ей больше того, чем может.
– Вы знаете! – воскликнула она. – Вам многое известно, мистер Саттерсвейт.
Миссис Денман явно преувеличивала, но лесть ее пожилому человеку была приятна.
– А что я могу знать? – печально покачав головой, посетовал он. – Только самую малость.
Хозяйка дома понимающе кивнула, отвела глаза в сторону и грустным голосом произнесла:
– Я хочу вам что-то сказать. Вы не будете надо мной смеяться? Хотя нет, вы-то уж точно не будете. Понимаете, кто-то изображает из себя делового человека, кто-то уверяет других, что у него редкая профессия, кто-то говорит, что у него уникальный талант. И для всего этого им нужно иметь богатое воображение. Но это все не более чем притворство, игра. И вот наступает тот день…
Захватывающие персонажи и их истории.
Неожиданные повороты сюжета.
Захватывающая история!
Отличное произведение Агаты Кристи!
Захватывающая атмосфера!
Захватывающие персонажи!
Увлекательное путешествие в мир тайн.
Неожиданные повороты сюжета!
Увлекательное чтение для любителей детективов.
Увлекательное чтение!
Отличное произведение для любителей детективов!
Загадочные загадки и их разрешение.
Загадочный мистер Кин!
Захватывающая история о поисках истины.