— Значит, ты считаешь Еву виновной?

— Я не знаю! — захныкала Хелена.

— Возможно, — заметил месье Вотур суровым и спокойным голосом, сразу угомонившим всех, — мы вскоре получим некоторые объяснения… Войдите!

Дверь в коридор находилась прямо напротив западного окна. Луч маяка при каждом появлении отбрасывал на белые панели рисунок на пыльном окне. Кто-то постучал в дверь. В ответ на приглашение месье Вотура в комнату вошел Дермот Кинросс.

Луч как раз полыхнул в очередной раз. Хотя Дермот поднял руку, защищая глаза, они увидели на его лице сдерживаемый гнев, тут же сменившийся бесстрастной учтивостью. Поклонившись присутствующим, он подошел к судебному следователю и обменялся с ним рукопожатием согласно официальной французской манере.

Но месье Вотур не обладал вежливостью месье Горона.

— Я не видел вас, месье, — холодно сказал он, — с тех пор, как нас представили друг другу вчера вечером, после чего вы отбыли на рю де ла Арп с весьма любопытным ожерельем.

— С тех пор произошло многое, — отозвался Дермот.

— Я так и понял. Ваши новые улики… ну, возможно, в них что-то есть. В любом случае это ваш выход. — Он махнул рукой в сторону остальных. — Атакуйте! Встаньте им поперек горла! Тогда посмотрим.

— Месье Горон, — продолжал Дермот, искоса взглянув на посетителей, — сейчас приведет сюда мадам Нил. Вы это позволите?

— Разумеется.

— Кстати, об ожерельях. Месье Горон говорит, что оба находятся в вашем кабинете.

Следователь кивнул. Открыв ящик стола, он достал два предмета и положил их на промокательную бумагу. Луч маяка, вновь проникший в комнату, словно оживил два ряда огоньков. Ожерелье из бриллиантов и бирюзы и его имитация, которую с первого взгляда можно было принять за оригинал, лежали рядом. Ко второму ожерелью была прикреплена маленькая карточка.

— Согласно записке, которую вы прислали месье Горону, — угрюмо произнес месье Вотур, — мы отправили человека на рю де ла Арп, затребовали имитацию и отследили ее происхождение. Видите? — Он коснулся карточки.

Дермот кивнул.

— Хотя я только теперь начинаю постигать смысл этой процедуры, — добавил месье Вотур. — Сегодня мы были слишком заняты мадам Нил и табакеркой, чтобы беспокоиться о чем-то еще — в том числе об ожерельях-близнецах.

Повернувшись, Дермот направился к молчаливой группе.

Они возмущались им. Он чувствовал силу этого безмолвного возмущения и в каком-то смысле был им доволен. Покуда месье Вотур сидел, словно паук, на заднем плане, а луч маяка шарил по стене, Дермот придвинул стул. Его ножки царапнули по линолеуму, когда он повернул его лицом к остальным.

— Да, — подтвердил Дермот по-английски. — Как вы считаете, я вмешиваюсь не в свое дело.

— Почему? — спросил дядя Бен.

— Потому что кто-то должен был вмешаться, иначе мы бы никогда не разобрались в этой путанице. Вы слышали о знаменитых коричневых перчатках? Отлично! Тогда позвольте рассказать о них еще кое-что.

— Включая то, на ком они были? — осведомилась Дженис.

— Да, — кивнул Дермот, откинувшись на спинку стула и сунув руки в карманы.

— Я хочу привлечь ваше внимание, — продолжал он, — ко второй половине дня, вечеру и ночи смерти сэра Мориса. Вы слышали показания или большую их часть. Но вероятно, стоит их напомнить.

Во второй половине дня сэр Морис Лоз, как обычно, отправился на прогулку. Его любимый маршрут пролегал через зоологический сад позади отеля «Донжон». Но в тот раз, к удивлению официантов и барменов, он зашел в задний бар отеля.

Повернувшись, Хелена ошеломленно уставилась на своего брата, который внимательно наблюдал за Дермотом.

— В самом деле? — сказала Дженис, выпятив круглый подбородок. — Этой информации я не слышала.

— Возможно. В таком случае я вам ее сообщаю. Сегодня утром я расспросил людей в баре. Позже его видели в зоологическом саду, около обезьянника. Вроде бы он разговаривал с кем-то, кто прятался за кустом от взгляда свидетеля. Запомните этот маленький инцидент. Он очень важен. Это прелюдия к убийству.

— Вы хотите сказать, — ахнула Хелена, устремив округлившиеся глаза на лицо Дермота, — что знаете, кто убил Мориса?

— Да.

— И где же вы позаимствовали эту идею? — допытывалась Дженис.

— Фактически, мисс Лоз, я позаимствовал ее у вас. — Дермот сделал небольшую паузу. — Леди Лоз тоже принесла пользу, — добавил он, — затронув тему, которую вы поддержали. В царстве психологии, — Дермот потер лоб с виноватым видом, — одна мелочь часто приводит к другой. Но позвольте мне продолжить мою историю.

Перед обедом сэр Морис вернулся домой. У него был, согласно описанию бармена, «свирепый взгляд» еще до многозначительной встречи в зоологическом саду. Но дома он появился бледным и дрожащим, отказался идти в театр и закрылся в своем кабинете. В восемь вечера остальные члены семьи отправились в театр. Верно?

Дядя Бен потер подбородок.

— В общем, да. Но зачем повторять это снова?

— Потому что это очень показательно. Вы, вместе с Евой Нил, вернулись из театра около одиннадцати. Тем временем мистер Вайль, антиквар, в восемь вечера сообщил по телефону о своем новом сокровище, пришел к сэру Морису с табакеркой и оставил ее у него. Остальные из вас не слышали о табакерке до возвращения из театра. Правильно?

— Да, — признал дядя Бен.

— Ева Нил, безусловно, вообще не знала о табакерке. Согласно ее показаниям, которые месье Горон повторил мне вчера, она не сопровождала вас на вашу виллу. Мистер Лоз, — Дермот кивнул в сторону Тоби, — высадил миссис Нил у ее виллы, где простился с ней.

— Слушайте! — с неожиданной яростью крикнул Тоби. — Куда это вы клоните?

— Я по-прежнему правильно передаю показания?

— Да, но…

Тоби с трудом сдержал раздражение. Покуда слепящий луч снова шарил по комнате, действуя на нервы присутствующим, хотя и не касаясь их лиц, в дверь опять постучали. Месье Вотур и Дермот поднялись, а в кабинет вошли трое. Первым был месье Аристид Горон, второй — седовласая женщина с печальным лицом и в платье из саржи, напоминающем униформу, а третьей — Ева Нил. Рука седовласой женщины нависала над ней, готовая схватить ее за запястье при попытке к бегству.

Ева не выказывала намерения бежать. Однако при виде шаткого деревянного кресла, терзаемого беспощадным лучом, она отпрянула, и рука надзирательницы тут же стиснула ее запястье.

— Можете делать что хотите, но я не собираюсь снова садиться в это кресло. — Ева говорила спокойно, но ее тон не понравился Дермоту.

— Этого не понадобится, мадам, — отозвался месье Вотур. — Доктор Кинросс, потрудитесь сдерживать свои эмоции!

— Нет-нет, конечно, этого не понадобится, — успокоил Еву месье Горон, похлопав ее по спине. — Мы не обидим вас, дорогая моя. Я, старый добряк, заверяю вас в этом. В то же время, доктор, я бы чувствовал себя спокойнее, будучи уверен, что вы не собираетесь дать мне в глаз.

Дермот закрыл глаза и открыл их снова.

— Полагаю, это моя вина, — с горечью сказал он. — Хотя я не думал, что менее чем однодневный срок может причинить вред.

Ева улыбнулась ему.

— Но ведь вреда не произошло, не так ли? — спросила она. — Месье Горон говорит, что вы выполнили обещание и что я… ну, почти вне подозрений.

— Не следует быть слишком уверенным в этом, мадам! — сразу насторожился судебный следователь.

— Напротив, — возразил Дермот. — Сомнений больше нет.

Как только угроза в виде луча маяка миновала, Ева стала спокойной, как будто это вовсе ее не касалось. Опустившись в кресло, которое придвинул ей месье Горон, она с формальной вежливостью кивнула Хелене, Дженис и дяде Бену, улыбнулась Тоби и обратилась к Дермоту:

— Я знала, что вы это сделаете. Даже когда они стучали по столу и кричали: «Убийца, признавайся!»… — она невольно улыбнулась, — я знала, что в ваших указаниях была какая-то цель, и не сомневалась в вас. Но, боже мой, как же я испугалась!

— Да, — вздохнул Дермот. — В том-то и беда.

— Беда?

— Именно потому вы и оказались в этой неразберихе. Вы доверяете людям, а они это знают и пользуются этим. Мне вы можете доверять, но это тут ни при чем. — Он повернулся к остальным: — Теперь я проведу небольшой допрос третьей степени. Для вас это будет не слишком приятно. Я могу продолжать?

Глава 18

Чей-то стул царапнул по линолеуму.

— Да. Продолжайте, — отозвался месье Вотур.

— Я излагал события ночи убийства. Они слишком важны, чтобы их не подчеркивать, в случае необходимости, снова и снова. Я должен опять обратиться к тому моменту, — Дермот посмотрел на Тоби, — когда ваша группа вернулась из театра в одиннадцать. Вы оставили вашу невесту на пороге ее дома, после чего присоединились к остальным. А потом?

Дженис Лоз подняла озадаченный взгляд.

— Папа спустился вниз, — ответила она, — и показал нам табакерку.

— Да. Месье Горон сообщил мне вчера, что полиция забрала фрагменты табакерки на следующий день после убийства, и их удалось склеить после целой недели тщательной реконструкции.

Тоби выпрямился и откашлялся.

— Склеить? — с надеждой переспросил он.

— Теперь табакерка стоит немного, месье Лоз, — предупредил префект полиции.

Судебный следователь открыл ящик стола, достал оттуда маленький предмет и осторожно, как будто он мог рассыпаться на кусочки у него на ладони, протянул его Дермоту.

Сэр Морис Лоз не был бы доволен результатом. Когда луч маяка скользнул по табакерке императора, она блеснула розовым агатом, маленькими бриллиантами часовых стрелок и цифр, золотом оправы и фальшивой головки завода часов. Но вблизи табакерка выглядела тусклой и (если можно так выразиться) липкой, как будто ее в чем-то испачкали. Дермот показывал вещицу остальным, вертя ее в пальцах.