— Я всегда аккуратен. Какие новости о маленьком Джонсоне?
Бурк, нервно ходивший по кабинету, вдруг замер и стал прислушиваться.
— Мы прочесали весь юго-восток, — ответил между тем Форест. — Заблокированы все дороги штата. Есть некоторые сведения о найденном вами «крайслере». Он был куплен в прошлом декабре в магазине подержанных машин неким Кэрри Сноу. Пока мы о нем ничего не знаем. Ищут продавца, с которым он имел дело. А что нового у вас?
— Бурк рассказал мне о подружке Лемпа, некоей Молли Фэйн. Но вам лучше самому приехать сюда и поговорить с Бурком.
— Я намереваюсь это сделать. Ему можно доверять?
— В этом деле — да. Он рядом со мной.
— Попросите его выйти из комнаты.
— Не могу. Это его кабинет, но мне кажется, что он надежный парень.
— Тысяча благодарностей, сэр, — сказал Бурк за моей спиной.
— Я не доверяю частным детективам, — устало произнес Форест. — Когда постоянно возишься в грязи, трудно не запачкаться. Можете передать ему трубку?
Бурк ответил на множество вопросов, касающихся Молли, Лемпа и себя самого. Напоследок он обещал Форесту дождаться его в своем кабинете и положил трубку. Когда он повернулся ко мне, у него был усталый и раздраженный вид.
— Вас он тоже просил подождать его, мистер Кросс.
— И не подумаю. Но вам действительно лучше его дождаться.
— Новые неприятности! — простонал Бурк. — Что за год! Боже мой! Вы знакомы с этим Форестом?
— Сегодня познакомился. Не бойтесь, он вас не укусит.
— Вы думаете? Теперь я все равно по уши в этом деле, — он задумчиво потер подбородок. — Вы мне не сказали, — что похитили сына Джонсона.
— Я не знал, что вас это заинтересует.
— О, наоборот. Я предпочел бы вовсе не знать этого. Если так пойдет дальше, я стану монахом и уйду в пустыню. Жаль, что у меня нет возможности это сделать.
— Не могли бы вы изъясняться понятнее, мистер Бурк? Мне начинает казаться, что вы не все мне сказали.
— Если вы думаете, что я что-то пытаюсь от вас скрыть, вы заблуждаетесь. Сейчас я вам кое-что расскажу, — опустив голову, он сделал круг по кабинету, потом тяжело плюхнулся в кресло. — Миссис Джонсон ваш друг? — спросил он.
— Я этого не говорил.
— Я знаю и ее, и ее мужа. Он был моим клиентом. Как зовут старика?
— Абель. Но не такой уж он старик.
— Для нее — даже слишком. Это он сам мне говорил. Он пришел ко мне шесть или семь месяцев назад, сказал, что прочитал мое объявление в газете. Я вам говорил о ревнивых женах, но бывают и ревнивые мужья.
В глазах у меня вдруг потемнело, и я почувствовал что-то вроде удара в желудок.
— Продолжайте, — услышал я свой собственный голос. — Значит, он был ревнив?
— Он ревновал ее к одному адвокату по фамилии Зейфель или что-то в этом роде. Если вас это интересует, я могу посмотреть в своих архивах.
— Не стоит. Его фамилия действительно Зейфель.
Он краем глаза посмотрел на меня.
— Джонсон не выдвигал определенных обвинений, он просто хотел знать правду. Он говорил, что сомнения убивают его.
— И чем это кончилось?
— Я считал, что это дело похоронено, но теперь мне приходит в голову — не совершил ли я ошибки. Слежкой был занят этот Лемп… Он сам уговорил меня поручить это дело ему. У меня тогда была уйма дел, и все мои сотрудники были заняты. Вот я и отправил Лемпа в Пасифик Пент. Он следил за миссис Джонсон в течение пяти или шести дней. Это было в ноябре. Рапорт был отрицательный. Раза два миссис Джонсон посещала адвоката, но во время их встреч всегда присутствовала третья персона. Либо сам Джонсон, либо мать Зейфеля. И я сообщил Джонсону, что он зря тратит деньги.
— Но теперь вы в этом не так уверены?
Я старался не демонстрировать своих эмоций, но у Бурка был тонкий слух на такие дела.
— Не сердитесь на меня, — сказал он. — У меня и без этого хватает неприятностей, — он театральным жестом воздел к потолку руки. — О’кэй, вы переживаете из-за этой драмы, но постарайтесь смотреть на вещи объективно. Я ведь не ясновидящий. Рапорт Лемпа не стоил бумаги, на которой был написан, но теперь я задаю себе вопрос — не скрыл ли он что-нибудь? Может, он наметил для себя крупное дельце? Вспомнив, как он уговаривал меня поручить ему это, можно предположить, что похищение он задумал еще раньше. Вот он и не стал писать правды в рапорте. Это только осложнило бы выполнение задуманного.
— Могу я посмотреть этот рапорт?
— Бурк встал, подошел к столу и выдвинул один из ящиков.
— Его здесь нет! — воскликнул он, перебрав какие-то папки. — Наверное, Лемп унес его еще до того, как я его выгнал.
— Вы уверены?
— Посмотрите сами. Вот все, что осталось от досье.
Он протянул мне папку с надписью: «Расследование для Абеля Джонсона. Пасифик Пент. Проделана работа на сумму 125 долларов».
— Я уже вижу реакцию Фореста, — сказал я.
Он вернулся к своему креслу, открыл другой ящик стола, достал синевато блеснувший пистолет и стал внимательно его разглядывать.
— Вы играете в рулетку? — спросил он.
— Положите его на место! — приказал я.
— Я пошутил, Говард, — деланно улыбнулся он. — Надо вам сказать, что я большой шутник.
— Сейчас не время для шуток, Бурк. Если вы знаете что-нибудь, еще, то сейчас самое время рассказать это мне.
— О чем, например?
— Дайте хотя бы адрес Молли Фэйн. У меня такое ощущение, что вы хорошо знали эту девицу. Даже не исключаю, что вы и сейчас с ней встречаетесь.
— Ошибаетесь, старина, — лицо его было непроницаемо, но я видел, как дрожали его руки. — Я не видел эту маленькую ведьму с декабря.
— А где вы обычно встречались с ней?
Он пристально посмотрел на меня.
— А разве она в чем-то замешана?
— Она была заодно с Лемпом, а тот пока что является центральной фигурой в этой пьеске. Поймите, Бурк, ваш единственный шанс остаться непричастным ко всему этому — рассказать все, что вам известно, и даже еще больше.
Он слегка похлопал себя по правому колену.
— Я виделся с ней раз или два в ее квартире. Скорее всего, теперь она там не живет, но она могла оставить адрес, чтобы ей пересылали корреспонденцию. Во всяком случае, это какой-то след. Она жила в Голливуд Эст.
Он дал мне адрес.
— Спасибо, Бурк. Но почему вы не сказали мне этого раньше?
— Держу пари, что она в тюрьме, — он громко хлопнул себя по лбу. — Я просто дурак, Кросс. Я сексуален больше, чем следует. И я не слишком разборчив с этими бабами. Может быть, это признак неполноценности?
Я покинул его.
Глава 15
Ее квартира находилась над гаражом, в пристройке. Окна не были освещены, но в основном здании они светились, и я даже слышал звук радио.
Я позвонил. Радио умолкло, раздались приближающиеся к двери шаги. Потом дверь приоткрылась на несколько сантиметров, и я смутно увидел женское лицо. Она не сняла цепочки и разглядывала меня через очки.
— Кто вы такой? — спросила женщина. — Вы помешали мне слушать мою любимую программу. Что, теперь мы уже не имеем права спокойно слушать радио?
— Очень сожалею, что побеспокоил вас, мисс, но у меня срочное дело. Мне нужно найти молодую девушку, которая называла себя Молли Фэйн.
— Я не знаю, где она, — сухо ответила женщина. — Если вы один из ее дружков…
— Я уполномоченный по надзору за условно осужденными, — вынужден был сказать я, поскольку она уже собралась закрыть дверь. — Я веду очень важное расследование.
Атмосфера сразу переменилась, и мне даже показалось, что женщина удовлетворенно, улыбнулась.
— Уверена, что у нее неприятности! Так ведь? Я не раз предупреждала ее. Она меняла мужчин как рубашки, даже чаще. В мое время молодая девушка не смела даже первая обратиться к мужчине. Мой отец был очень строг и…
— Могу я войти?
Она сняла цепочку.
— Не обращайте внимания на беспорядок в доме.
Комната оказалась чисто убранной, но мебель была очень старой, даже календарь был десятилетней давности. Воздух в помещении был затхлый. Женщина указала мне на ветхое кресло.
— Садитесь, пожалуйста, мистер…
— Кросс. Говард Кросс.
— Моя фамилия Трентон, мисс Тильда Трентон. Рада с вами познакомиться, мистер Кросс.
Мы расположились рядом с радиоприемником.
Мисс Трентон наклонилась ко мне и с любопытством спросила:
— Что она натворила?
— Я пытаюсь найти ее. Я полагаю, что она уже не живет у вас?
— Она жила здесь в течение месяца. Если она вернется, я не сдам ей квартиры, даже если она встанет передо мной на колени, — мисс Трентон злорадно ухмыльнулась. — Но она не вернется. Она осталась должна мне за целую неделю и удрала, пользуясь моим отсутствием. Но мне даже не жаль пропавших денег, я сдала помещение очаровательной паре.
— Когда она уехала?
— В начале января. Точной даты я вам сказать не могу.
— И ©на не оставила вам своего нового адреса?
— Конечно, не оставила! Она задолжала мне восемнадцать долларов. Она говорила, что ждет больших денег и что ей обещан ангажемент. А однажды она даже с гордостью заявила мне, что один молодой человек собирается на ней жениться. Ба! Да ни один нормальный человек, ни молодой, ни старый, на ней никогда не женится!
— Почему?
— Потому, мистер Кросс, что она развратна и аморальна! Я знаю некоторых ее приятелей. Нечем гордиться, должна я вам сказать. Честно говоря, я как раз собиралась выставить ее за, дверь, когда она удрала, — мисс Трентон провела рукой по своим вьющимся волосам. — У меня доброе сердце, сэр, и я всегда страдаю от этого. Это большой недостаток.
— Значит, она удрала, А из своих вещей она здесь ничего не оставила?
"Свидание в морге" отзывы
Отзывы читателей о книге "Свидание в морге", автор: Росс МакДональд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Свидание в морге" друзьям в соцсетях.