Бриджит кивнула.
— А что именно?
— Ну, начнем с краски для шляпок.
— Что вы хотите сказать?
— Дело в том, что лет двадцать тому назад женщины действительно красили шляпки. Один сезон носили шляпку из розовой соломки, на следующий год она с помощью краски становилась темно-синей. Потом таким же образом из синей получали, скажем, черную шляпку! Но теперь шляпы довольно дешевы, и, как только они выходят из моды, их просто выбрасывают.
— Даже девушки с таким скромным достатком, как у Эми Гиббс?
— Да я и то скорее бы стала красить шляпку, чем она! Бережливость канула в прошлое. Да к тому же краска-то была красная.
— Ну и что?
— А у Эми Гиббс были ярко-рыжие волосы! Прямо-таки морковные!
— Вы хотите сказать, что эти цвета не сочетаются?
Бриджит кивнула.
— Если у тебя рыжие волосы, ты ни за что не наденешь красную шляпку. Мужчины таких вещей не понимают. Но…
Люк прервал ее и многозначительно заметил:
— Да, мужчины такого не понимают. Тогда все сходится.
— У Дяшмми есть друзья в Скотленд-Ярде, — продолжила Бриджит. — Вы не…
— Нет-нет, — поспешно возразил Люк. — Я не официальный следователь и не популярный частный детектив — вроде тех, что живут на Бейкер-стрит. Я именно тот, кем меня представил Джимми — отставной полицейский, служивший на Востоке. А делом этим занялся из-за случайного разговора в поезде.
И он вкратце изложил ей содержание своей беседы с мисс Пинкертон и последующие события, которые в конце концов привели его в Вичвуд.
— Теперь вы видите, какая это фантастическая история! — подытожил он. — И я пытаюсь здесь найти таинственного убийцу. Вполне вероятно, что это человек известный и всеми уважаемый. Если, конечно, подозрения мисс Пинкертон верны, и ваши с мисс Уэйнфлит тоже.
— Понятно.
— Полагаю, убийца мог залезть в дом с улицы?
— Думаю, да, — задумчиво сказала Бриджит, — Рид, констебль, забрался в ее комнату с крыши флигеля. Окно, к счастью, было открыто. Конечно, тут требовалась некоторая ловкость, но физически крепкий человек способен проделать это без особого напряжения.
— Ну а потом, когда предполагаемый преступник очутился в комнате?
— Он поменял местами пузырьки — на тумбочку поставил краску для шляпок, а на подоконник — микстуру.
— Рассчитывая, что она проснется и выпьет жидкость, и все подумают, что она перепутала пузырьки или же покончила с собой?
— Да.
— И во время расследования не возникло подозрений, что — как пишут в детективах — «что-то тут нечисто»?
— Нет.
— Но у вас они возникли?
— Да.
— И у мисс Уэйнфлит? Вы обсуждали это с ней?
Губы Бриджит тронула слабая улыбка.
— О нет, впрямую — никогда. Ни единым словечком на эту тему не обмолвились. Я даже не знаю, как далеко она зашла в своих подозрениях. Поначалу она была просто встревожена, но постепенно ее беспокойство все усиливалось. Мисс Уэйнфлит очень неглупа, в молодости посещала или собиралась посещать Гертон-колледж и вообще подавала большие надежды. И в голове у нее нет такой путаницы, которая царит в головах большинства здешних жителей.
— Боюсь, мисс Пинкертон относилась именно к их числу. Вот почему поначалу я весьма скептически отнесся к ее откровениям.
— А я всегда считала ее довольно проницательной. Многие пожилые дамы, особенно те, которым нечем себя занять, очень наблюдательны. Вы сказали, она упоминала еще кого-то?
Люк кивнул.
— Да. Этого парнишку, Томми Пирса. Я сразу вспомнил, что она называла его имя. И я почти уверен, кого-то по фамилии Картер.
— Картер, Томми Пирс, Эми Гиббс, доктор Шмеллинг, — задумчиво перечислила Бриджит. — Слишком уж невероятно, чтобы это было правдой!.. Кому и зачем понадобилось бы убивать всех этих людей? Они такие разные!
— Кому помешала Эми Гиббс? У вас есть хоть какое-то объяснение?
Бриджит покачала головой.
— Никакого.
— А относительно Картера? Кстати, как он умер?
— Свалился в речку и утонул. Возвращался вечером домой, как обычно, совершенно пьяный. А в тот день был сильный туман. Мостки через речку огорожены перилами только с одной стороны. Естественно, подумали, что он оступился.
— Но кто-то мог его столкнуть?
— Вполне.
— И еще этот кто-то вполне мог дать пинка сорванцу Томми, когда тот мыл окно?
— Мог, конечно.
— Вот и получается, что устранить этих трех человек, не возбудив ничьих подозрений, было бы и впрямь очень легко.
— Но ведь мисс Пинкертон что-то определенно подозревала, — напомнила Бриджит.
— Да, благослови ее Господь. Ее не заботило, что ее сочтут просто экзальтированной старушкой, которой повсюду мерещатся всякие ужасы.
— Она часто говорила мне, что мир — вместилище порока.
— А вы, полагаю, снисходительно улыбались?
— Да, с чувством собственного превосходства!
— Недаром говорят, что выигрывает тот, кто способен до завтрака поверить в шесть невероятных сообщений.
Бриджит кивнула.
— Наверное, бессмысленно спрашивать, — продолжал Люк, — нет ли у вас на примете какого-нибудь конкретного человека? При виде которого вас бросает в дрожь… Кого-нибудь со странным тусклым взглядом или леденящим душу смехом.
— Все мои здешние знакомые — чрезвычайно респектабельные люди, за которыми не водится никаких странностей.
— Так я и думал.
— А вы считаете, что у этого человека непременно имеются какие-то психические отклонения?
— Несомненно. Типичный псих, только очень хитрый. Умеет притворяться. На такого никогда не подумаешь. Не удивлюсь, если им окажется кто-то из местных столпов общества, вроде управляющего банком.
— Мистера Джонса? Ну, нет, не могу представить, что этот почтенный господин способен на массовые убийства.
— В таком случае весьма вероятно, что он как раз тот самый человек, которого мы ищем.
— Им может оказаться кто угодно. Мясник, булочник, зеленщик, фермер, дорожный мастер, развозчик молока[235].
— Согласен, но все же думаю, что круг подозреваемых следует немного ограничить.
— Каким образом?
— Мисс Пинкертон говорила об особом выражении его лица, когда он намечал очередную жертву. Знаете, у меня создалось впечатление, что речь идет о ком-то из ее круга. Конечно, не исключено, что я заблуждаюсь.
— Вероятно, ваши догадки верны! Некоторые нюансы в разговоре описать просто невозможно, но как раз в таких вещах ошибаешься редко.
— Знаете, теперь, когда вам все известно, у меня с души словно камень свалился.
— И я уже не буду стеснять вас и, возможно, в чем-то даже смогу помочь.
— Ваша помощь будет просто неоценима. Вы действительно хотите докопаться до истины?
— Конечно.
— Ну а… лорд Уитфилд? — немного смутившись спросил Люк. — Вы уверены…
— Само собой, Гордону мы ничего не скажем! — поспешно сказала Бриджит.
— Думаете, он нам не поверит?
— О, разумеется, поверит! Гордон способен поверить во что угодно! Скорее всего он будет в полном восторге и станет настаивать на том, чтобы с полдюжины его «блестящих молодых людей» принялись прочесывать окрестности! Это в его духе… Ему только дай волю!
— Тогда, пожалуй, нам лучше обойтись без его услуг, — согласился Люк.
— Да, боюсь, мы не можем позволить ему этой маленькой радости.
Люк взглянул на нее. Он собрался было что-то сказать, но передумал. И посмотрел на часы.
— Да, нам пора домой, — сказала Бриджит, поднимаясь.
Между ними вдруг возникла какая-то напряженность — будто не сказанные Люком слова неловко повисли в воздухе.
Возвращались они молча.
Глава 7
Предположения
Люк сидел в своей спальне. Во время ленча он терпеливо выдержал допрос миссис Энструтер, долго выяснявшей, что росло у него в саду в Малайе. Затем она ему сообщила, какие цветы могли бы там хорошо приняться. Он также прослушал продолжение «Бесед с молодыми людьми о собственной персоне» в исполнении лорда Уитфилда.
К счастью, хотя бы здесь, в отведенной ему комнате, Люк был предоставлен самому себе.
Он достал лист бумаги и выписал в столбик следующие фамилии:
Доктор Томас.
Мистер Эббот.
Майор Хортон.
Мистер Эллсуорти.
Мистер Уэйк.
Мистер Джонс.
Мясник, булочник, мастер, изготавливающий подсвечники и т. д.
Затем взял другой лист и, озаглавив его «ЖЕРТВЫ», написал:
Эми Гиббс: отравлена.
Томми Пирс: выброшен из окна.
Гарри Картер: столкнули с мостков (был пьян? наглотался наркотиков?)
Доктор Шмеллинг: заражение крови.
Мисс Пинкертон: сбита машиной.
И добавил:
Миссис Роуз?
Старый Бен?
И, немного поколебавшись:
Миссис Хортон?
Люк поразмыслил над написанным, выкурил сигарету и снова взялся за карандаш.
Доктор Томас: если предположить, что убийца он.
Явный мотив для убийства доктора Шмеллинга. Вполне мог незаметно занести ему в ранку какую-нибудь заразу.
Эми Гиббс посетила его днем незадолго до своей смерти. (Было ли между ними что-нибудь? Возможность шантажа?)
Томми Пирс. Видимой связи — нет. (Знал ли Томми об отношениях между доктором и Эми Гиббс?)
Гарри Картер? Видимой связи нет.
Не выезжал ли доктор Томас из Вичвуда в тот день, когда мисс Пинкертон отправилась в Лондон?
"Свидание со смертью. Рождество Эркюля Пуаро. Убить легко. Десять негритят" отзывы
Отзывы читателей о книге "Свидание со смертью. Рождество Эркюля Пуаро. Убить легко. Десять негритят", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Свидание со смертью. Рождество Эркюля Пуаро. Убить легко. Десять негритят" друзьям в соцсетях.