Сыщик не ответил.

– О, да, – поспешно сказал Реймонд, – я понимаю, что сказать это легко. И не жду, что вы поверите мне на слово. Но посмотрите на факты. Я разговаривал с матерью около шести часов. В тот момент она была жива и здорова. Я пошел в свою палатку, вымылся и присоединился к остальным, уже собравшимся в шатре. С того времени мы с Кэрол не двигались с места. Мы сидели на глазах у всех. Вам должно быть ясно, мистер Пуаро, что смерть моей матери была естественной – сердечный приступ – и не могла быть иной! Там присутствовали слуги, все время входили и выходили… Любое другое предположение просто абсурдно.

– А вам известно, мистер Бойнтон, – спокойно сказал Пуаро, – что, по мнению мисс Кинг, которая осматривала тело в половине седьмого, – смерть наступила на полтора, а возможно, и на два часа раньше?

Реймонд удивленно посмотрел на него. Вид у него был растерянный.

– Сара так считает? – выдохнул он.

Пуаро кивнул.

– Что вы теперь скажете?

– Но… это невозможно!

– Таковы показания мисс Кинг. А теперь приходите вы и говорите, что ваша мать была жива за сорок минут до того, как мисс Кинг осматривала тело.

– Но ведь она была жива! – воскликнул Реймонд.

– Будьте осторожны, мистер Бойнтон.

– Сара, должно быть, ошиблась! Вне всякого сомнения, она не приняла во внимание какой-нибудь фактор. Тепло от нагретых солнцем скал… или что-то еще… Могу вас заверить, мистер Пуаро, что моя мать была жива около шести часов, когда я с нею разговаривал.

Лицо бельгийца осталось бесстрастным.

Реймонд подался вперед:

– Мистер Пуаро, я знаю, как это все должно выглядеть с вашей точки зрения, но посмотрите на вещи беспристрастно. Вы человек предвзятый. И это вполне естественно. Вы живете в атмосфере преступлений. Любая внезапная смерть должна казаться вам преступлением. Разве вы не понимаете, что это не может не влиять на вашу объективность? Люди умирают ежедневно – особенно люди с больным сердцем, – и в их смерти нет ничего зловещего.

– Вы будете учить меня моему ремеслу, да? – вздохнул Пуаро.

– Нет. Конечно нет. Но я думаю, что вы необъективны – из-за того злополучного разговора. В смерти моей матери нет ничего, что могло бы вызвать подозрение, если не считать нашего с Кэрол разговора, нелепого и истеричного.

– Вы ошибаетесь, – Пуаро покачал головой. – Этим дело не ограничивается. Из аптечки доктора Жерара кто-то взял яд.

– Яд? – Рей удивленно посмотрел на него. – Яд? – переспросил он и немного отодвинул свой стул от стола. – Вы это подозреваете?

Пуаро выждал минуту или две. Потом тихим, почти безразличным голосом спросил:

– Ваш план был другим, да?

– О, да, – автоматически ответил Реймонд. – Вот почему… это все меняет… Я… У меня все перепуталось в голове.

– В чем состоял ваш план?

– Наш план? Это было…

Реймонд внезапно умолк. Взгляд у него стал сосредоточенным, почти подозрительным.

– Наверное, я вам больше ничего не скажу.

– Как вам будет угодно, – ответил Пуаро.

Он проводил взглядом молодого человека, который вышел из комнаты, подвинул к себе блокнот и мелким аккуратным почерком сделал последнюю запись: «Р. Б. 17.55?»

Затем Пуаро достал большой лист бумаги и стал писать. Закончив, он откинулся на спинку стула и слегка склонил голову набок, обдумывая результат. Получилось следующее:

Бойнтоны и Джефферсон Коуп покидают лагерь 15.05 (прибл.)

Доктор Жерар и Сара Кинг покидают лагерь 15.15 (прибл.)

Леди Уэстхолм и мисс Пирс покидают лагерь 16.15

Доктор Жерар возвращается в лагерь 16.20 (прибл.)

Леннокс Бойнтон возвращается в лагерь 16.35

Надин Бойнтон возвращается в лагерь и разговаривает с миссис Бойнтон 16.40

Надин Бойнтон оставляет свекровь и идет в шатер 16.50 (прибл.)

Кэрол Бойнтон возвращается в лагерь 17.10

Леди Уэстхолм, мисс Пирс и Джефферсон Коуп возвращаются в лагерь 17.40

Реймонд Бойнтон возвращается в лагерь 17.50

Сара Кинг возвращается в лагерь 18.00

Найдено тело 18.30

Глава 10

– Любопытно, – произнес Эркюль Пуаро.

Он сложил лист вдвое, подошел к двери и приказал вызвать к нему Махмуда. Толстый драгоман говорил без умолку. Его речь лилась нескончаемым потоком.

– Во всем всегда обвиняют меня. Всегда. Если что-нибудь случается, всегда говорят, что это моя вина. Всегда я. Когда леди Хант растянула лодыжку, спускаясь с места жертвоприношений, виноват был я, хотя она надела туфли на высоких каблуках, а лет ей не меньше шестидесяти – а может, все семьдесят. Не жизнь, а сплошные неприятности! И вдобавок эти евреи, которые вечно…

Пуаро с трудом удалось прервать этот поток слов, чтобы вставить вопрос.

– Говорите, в половине шестого? Нет, не думаю, что там мог быть кто-то из слуг. Понимаете, ленч был поздно – в два часа. А потом нужно было убрать со стола. После ленча все спят. Да, и американцы не пьют чай. В половине четвертого мы все уснули. В пять часов – я всегда, всегда забочусь о комфорте леди и джентльменов, которых обслуживаю, – я вышел из своей палатки, потому что знаю, что в это время все английские леди пьют чай. Но никого не было. Все пошли гулять. Для меня это очень хорошо – лучше, чем обычно. Я мог пойти и еще поспать. Без пятнадцати шесть начались неприятности – большая английская леди… очень важная леди… вернулась и захотела чай, хотя слуги уже накрывали на стол. Она доставляет столько беспокойства – требует, чтобы вода закипела и чтобы я лично за этим проследил… Да, добрый джентльмен! Что за жизнь… что за жизнь! Я стараюсь изо всех сил, но всегда оказываюсь виноват…

Пуаро снова перебил его:

– И еще одна небольшая деталь. Умершая дама рассердилась на одного из слуг. Вы не знаете, на кого именно и в чем там было дело?

Махмуд воздел руки к небу:

– Откуда мне знать? Естественно, нет. Старая леди мне не жаловалась.

– А выяснить можете?

– Нет, мой добрый джентльмен, это невозможно. Ни один из слуг не признается. Говорите, старая леди рассердилась? Тогда слуги ничего не скажут. Абдул укажет на Мохаммеда, Мохаммед – на Азиза, Азиз – на Айсу, и так далее. Все они – тупые бедуины и ничего не соображают.

Немного отдышавшись, он продолжил:

– А вот я учился в миссии. Знаю вашего Китса… Шелли… «галубкамая лубымаягалубкаумэрла…»

Пуаро поморщился. Английский язык не был для него родным, но он достаточно хорошо знал его, чтобы странное произношение Махмуда резало слух.

– Превосходно! – поспешил похвалить он драгомана. – Превосходно. Я обязательно порекомендую вас всем своим друзьям.

С трудом избавившись от многословного Махмуда, Пуаро взял исписанный лист бумаги и отнес к полковнику Карбери, которого нашел в его кабинете.

Карбери поправил галстук, так что тот перекосился еще больше, и спросил:

– Что-нибудь выяснили?

– Хотите, поделюсь с вами своей теорией?

– Пожалуй, – ответил полковник Карбери и вздохнул. За свою жизнь он слышал много разных теорий.

– Она заключается в том, что криминология – самая легкая наука в мире! Нужно только позволить преступнику говорить, и рано или поздно он расскажет вам все.

– Помнится, нечто подобное вы уже заявляли. И кто же вам всё рассказывает?

– Все.

Пуаро кратко изложил содержание бесед, которые он провел сегодня утром.

– Гм, – промычал Карбери. – Возможно, вы нашли одну или две зацепки. Жаль только, что они указывают разные направления. Но я хотел бы знать: мы можем предъявить обвинение?

– Нет.

– Этого я и боялся, – снова вздохнул Карбери.

– Но до наступления ночи, – заверил его Пуаро, – вы будете знать правду!

– Да, вы мне уже обещали. А я выразил сомнения, что вам это удастся. Вы уверены?

– Абсолютно уверен.

– Прямо завидно, – пробормотал полковник.

Если в его взгляде и мелькнул насмешливый огонек, сыщик предпочел сделать вид, что ничего не заметил. Он развернул принесенный с собой лист бумаги.

– Аккуратно, – одобрил полковник и склонился над ним. – Знаете, что я думаю? – через минуту-другую спросил он.

– С удовольствием послушаю ваше мнение.

– Молодой Реймонд Бойнтон ни при чем.

– Ага! Вы так думаете?

– Да. Совершенно понятно, что он думал. Мы должны прийти к выводу, что он невиновен. Как главный подозреваемый в детективах. Поскольку вы подслушали, как он говорит, что намерен избавиться от старой дамы, то мы должны заключить, что он этого не делал.

– Читаете детективные романы, да?

– Тысячами, – подтвердил полковник Карбери и тоном мечтательного школьника прибавил: – Полагаю, вы ведете дела совсем не так, как сыщики в книгах? Не пишете список существенных фактов… которые на первый взгляд ничего не означают, но на самом деле чрезвычайно важны… и все такое.

– Ага! – доброжелательно воскликнул Пуаро. – Значит, вы любите такие детективы? Ну что ж, я с удовольствием составлю для вас список.

Он подвинул к себе лист бумаги и быстро написал своим мелким, аккуратным почерком.

Существенные факты

1. Миссис Бойнтон принимала микстуру, содержавшую дигиталис.

2. У доктора Жерара пропал шприц для подкожных инъекций.

3. Миссис Бойнтон получала явное удовольствие, лишая членов своей семьи радости общения с посторонними.

4. В тот день миссис Бойнтон предложила семье отправиться на прогулку без нее.

5. Миссис Бойнтон была садисткой, причинявшей людям душевные страдания.

6. Расстояние от шатра до места, где сидела миссис Бойнтон, составляет (приблизительно) двести ярдов.

7. Мистер Леннокс Бойнтон сначала сказал, что не знает, когда вернулся в лагерь, а потом признался, что устанавливал время на наручных часах матери.