— Я считаю, что он был весьма хорош.

— О да. Великолепен. Если быть в подходящем настроении.

— Конечно. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, Мортен, — сказал Баррабелл, и Мортен ушел.

Он смертельно устал. Он надеялся, что свежий воздух его взбодрит, но усталость оказалась сильнее. Он шел быстро, но ноги его были словно бревна, и каждый шаг требовал огромных внутренних усилий. Вокруг не было ни души, а до Сент-Джеймс Стрит словно тысяча миль. Биг Бен прозвонил три часа. Темза плескалась о набережную. Из боковой улочки выехало такси.

— Такси! Такси!

Машина не собиралась останавливаться.

— Такси! — отчаянно закричал Саймон.

Он заставил себя побежать. Машина подъехала к тротуару.

— Слава богу, — сказал он, сел в машину и назвал адрес. — Я трезв как стекло, — сказал он водителю, — но боже, как же я устал.


Брюс Баррабелл застегнул свое ужасное пальто и надел черный берет.

Он собирался подвезти Нину домой, ему было по дороге. Она намеревалась прийти на собрание «Красного Братства» в следующее воскресенье и, возможно, вступить в его ряды. Не ахти какой улов, но он считал, что человек из труппы «Дельфина» — это уже кое-что. Он должен постараться не дать ей, бедняжке, нести на собрании свою ужасную суеверную чушь.

Он закурил и принялся размышлять об убийстве Дугала Макдугала. Интересно, насколько хорош этот Аллейн? Он, конечно, пережиток старой школы, но, возможно, по-своему умелый. Он заглянул в ящик и вынул оттуда какую-то бумагу. После минутного колебания он поднес к ней зажигалку, сжег бумагу в пепельнице и вытряхнул пепел в корзину для бумаг.

Посмотрим, подумал Баррабелл. Он пошел в гримерную Нины. Она была одна, одетая и готовая ехать.

— Вы так добры, Брюс, — сказала она. — Я даже не знаю, что со мной случилось. Это ужасное происшествие совершенно выбило меня из колеи. Не перестаешь задаваться вопросом: почему? Почему именно бедный сэр Дугал, который всегда был таким дружелюбным, милым и веселым? Кому это было нужно? И приходишь к мысли, что это был кто-то, одержимый дьяволом. Несомненно, дьяволом. Именно так я и думаю, я твердо в этом уверена. Дьяволом.

— Давайте я отвезу вас домой. Вы почувствуете себя лучше, когда поспите. Нам всем это нужно.

— Да, возможно. Неизвестно ведь, что станет делать администрация, правда? Вы идите, а я запру дверь.

Он вышел. Нина порылась в сумке и достала ключ.

— Нам велели отдать ключи полицейским.

— Да. Я отдам ваш вместе с моим, если хотите.

Она отдала ему ключ. Они вышли на пустую сцену. Массивная фигура мистера Фокса сидела за маленьким суфлерским столом. Он что-то писал. Аллейн бродил по сцене, сунув руки в карманы.

— Здравствуйте, мисс Гэйторн, — сказал он. — Вы поздновато уходите. С вами все будет в порядке?

— Да, благодарю вас. Мистер Баррабелл любезно предложил меня подвезти. Нам с ним по пути.

— Ах да. Боюсь, все это вас сильно утомило и сбило с толку. Пьеса о шотландских горцах вернулась домой, чтобы отомстить, да?

— Ох, если бы вы только в это поверили! Было так много указаний! Это ведь совершенно ясно, понимаете? — спросила она. — Никто из них не желает смотреть в лицо фактам. Но я знаю. Один знак за другим, предупреждение за предупреждением. И все связаны с головами. Жаль, что они меня не слушали.

Баррабелл стоял позади нее. Он склонил голову набок и состроил комическую гримасу.

— Пойдемте, дорогая, — сказал он, — вы почувствуете себя лучше, когда хорошенько выспитесь.

— Откуда мне знать, смогу ли я выспаться? Я так напугана.

— Вы живете одна, мисс Гэйторн? — спросил Аллейн.

— Да. Совсем одна.

— Я скажу вам, как поступить. Когда придете домой, примите горячую ванну, потом сделайте себе горячее питье с большим количеством алкоголя, лягте в постель и выпейте две таблетки аспирина. А потом начните записывать все предупреждающие знаки в том порядке, в котором они случались, с указанием точного времени и места. Готов поспорить с вами на один фунт, что вы уснете прежде, чем закончите писать. Вы меня поняли?

Она взглянула на него со смутным выражением удовольствия на лице.

— А вы не очень-то похожи на полицейского, — с сомнением сказала она. — Мне всегда нравилось заключать пари на небольшие суммы. Да, я вас поняла.

— Прекрасно. Фокс будет свидетелем нашего пари. Поезжайте. Доброй ночи, и благослови вас бог.

— О! Спасибо. Благослови вас бог, — старательно выговорила она.

— Ну, пошли! — сказал своим прекрасным голосом Баррабелл. Он положил их ключи на стол и приобнял Нину. — Пойдем, Нинни, — пропел он и впервые прозвучал довольно фальшиво. — Пойдем спатеньки.

Служебная дверь закрылась за ними.

— Они последние, Фокс? — спросил Аллейн.

— Последние, — ответил Фокс.

— Что из всего этого выглядит определенным?

Они открыли свои блокноты, Аллейн также раскрыл свою программку.

— Мы можем отмести большинство небольших ролей, — сказал он. — Они были слишком активны. Всех сражающихся. Когда они были за кулисами, они вопили и бились друг с другом напропалую.

— Я стоял в темном углу и могу поклясться, что ни один из них не подходил к нему близко, — сказал Фокс.

— Да. Их сцены были хорошо отрепетированы, и если предположить, что кто-то из них целенаправленно выбился из строя, остальные бы сразу это заметили и набросились бы на него с упреками. Может, это и выглядело как ирландский пикник, но двигались они с точностью до дюйма.

— Можете их вычеркивать, — сказал Фокс.

— С радостью, — сказал Аллейн и сделал это. — Кто остается? — спросил он.

— Роли, в которых есть слова. Это проще, чем кажется. Этот парень, похожий на полковника Блимпа[127], и его сын. У них не было шанса. Сын был «мертв» и лежал на сцене, скрытый от зрителей, а старик изображал британскую сдержанность наверху лестницы, пока совершалось убийство.

— С Сивардами прощаемся. А Малькольм был на сцене и произносил текст. Теперь я повторю, не в первый и, боюсь, не в последний раз. Гастон Сирс был в критический момент за кулисами и шепотом разговаривал с королем и мисс Гэйторн. Юный Уильям был с ними. Ведьмы уже пришли для выхода на поклон и ждали на платформе в глубине сцены. Теперь Макдуф. Посмотрим на него более пристально. На первый взгляд казалось, что это вариант. Он вспыльчивый мужчина, и между ним и Макбетом были какие-то проблемы. Он закончил поединок, загнав Макбета за кулисы. По его словам, Макбет закричал и упал как обычно, а он сразу ушел за кулисы, и это видели несколько актеров. Актеры это подтвердили. К этому моменту Макбет уже был мертв. Мы с вами попробовали проделать это, Братец Лис, и у меня это заняло больше четырех минут. Мы сыграли сцену с Гастоном в роли Макбета, и она заняла три минуты. Более того, Мортен-Макдуф должен был снять бутафорскую голову с меча до того, как убить его, в то время как Макбет — повторяю до тошноты — стоял или лежал там и ждал, пока его обезглавят. И это, Братец Лис, не имеет смысла. Как указал нам сам Макдуф, ему гораздо проще было бы совершить ошибку во время поединка, а потом сказать, что он не знает, как так получилось.

— Его меч тупой.

— Он достаточно тяжел, чтобы стукнуть Макбета по голове и убить его.

— Да. Но этого не произошло.

— Нет. Продолжим. Банко. Банко — очень подозрительный тип. Он неискренен, этот Банко, и он долгое время был «мертв» и свободен, и вплоть до второго выхода на поклон мог идти куда пожелает. Он мог пойти в левый угол сцены и ждать там в темноте с клейдеамором, когда Гастон оставил его там, чтобы рабочий сцены надел на него бутафорскую голову. Рабочий ее надел, но Банко ее снял и совершил убийство. Мотива я не вижу, но такая вероятность есть.

— И вы хотите сказать, что Банко — автор всех этих странных шуток с бутафорскими головами? И отпечатанного на машинке послания?

— Я склонен так думать. Мне все равно не особенно нравится эта идея.

— Хм! — хмыкнул Фокс.

— Мы пока закончим и поедем по домам. — Он посмотрел в темный зрительный зал. — Это была прекрасная постановка, Фокс, — сказал он. — Лучшая из всех, что я видел. Почти слишком хорошая. Я не думаю, что они смогут продолжить ее играть.

— Как думаете, чем они ее заменят?

— Бог знает. Чем-нибудь совершенно другим. Какой-нибудь легкой комедией вроде «Добыть подвязку Герти»[128], — сердито ответил Аллейн.

II

— Интересно, чем занимаются сейчас Смиты, — сказала Эмили.

— Смиты? — переспросил Криспин. — Какие Смиты? А, ты имеешь в виду Уильяма и его маму, — сказал он и вернулся к своей книге.

— Да. Твой отец отправил его домой, как только понял, что произошло. Кажется, он сказал им только, что произошел несчастный случай. Может быть, сказал еще «с сэром Дугалом». Они ничего не могли прочитать в воскресных газетах. Для них это будет ужасным потрясением.

— А сколько ему лет? — спросил Робин, лежавший на спине на широком подоконнике, слегка дрыгая ногами в воздухе.

— Кому? Уильяму?

— Да.

— Девять.

— Как мне.

— Да.

— Он глупый и зеленый?

— Он точно не глупый, и я не понимаю, что ты имеешь в виду под словом «зеленый».

— Неопытный. Как маленький ребенок.

— Ничего подобного. Он умеет драться. Он обучается карате, и он хороший гимнаст.

— А он умеет ругаться?

— Я не слышала от него таких слов, но думаю, что умеет.

— Наверное, он очень занят по воскресеньям, — сказал Робин, быстро вращая педали невидимого велосипеда.