— Что вы такое говорите? У него был ключ от ее квартиры! Он…
— Да, был. Но в квартире была не Элен Ридли. Она наняла Боба Хайнса, чтоб тот нашел ей двойника.
— Какого двойника?
— Кого-нибудь, кто смог бы поселиться в ее квартире и выдавать себя за нее. Боб дал объявление в газету, которую читают актрисы, объявление о том, что требуется брюнетка с определенной внешностью.
Ее глаза расширились и округлились.
— Вы… Это правда?
Мейсон вытащил бумажник и показал ей объявление.
Она прочитала, губы ее задрожали, минуту она пыталась сдержать слезы, а затем уронила голову на руки и разразилась истерическими рыданиями.
Мейсон дал ей поплакать пару минут, а потом мягко сказал:
— Вот видите, Карлотта, ваши подозрения были необоснованны. Вы убили его в припадке ревности, а он был ни в чем не виноват. Может, теперь вы. расскажете нам, что же произошло на самом деле?
— Я уже рассказала вам, — проговорила она, приподняв заплаканное лицо.
— Нет, не рассказали. Вы подошли к квартире и постучали. Он не открывал, тогда вы крикнули, что знаете, что он там. Он открыл дверь. Вы ворвались в квартиру. Спасаясь от вашего гнева, он отступил в спальню, пытаясь объясниться. Вы увидели, что на буфете лежит револьвер. Вы были в настоящей истерике. Вы схватили револьвер и выстрелили в него!
— Послушайте, чего вы хотите? Повесить на меня убийство?
— Я хочу, чтоб вы сказали правду. Если было не так, как я говорю, тогда как же?
— Но почему я должна все рассказывать вам? Почему, черт возьми, я вообще что-то должна вам рассказывать? Кто вы, в конце концов, такой? Полицейский?
— Минуту. Давайте вернемся к делу. После того как вы обнаружили, что он в той квартире, что вы все-таки сделали?
— Вернулась к себе и стала укладываться.
— А кто ваш друг в Денвере?
— Я бы не хотела упоминать его имя.
— Но я хочу знать, кто он. Я должен знать, связывались ли вы с ним.
— Ну… я… я звонила ему по междугородному вчера вечером.
— Отсюда?
— Нет, я вышла и позвонила с переговорного пункта.
— Как его зовут?
— Вы не заставите меня сказать.
— Но вы говорили с ним?
— Да.
— И спросили, можно ли вам приехать?
— Да.
— В котором это было часу?
— Не собираюсь говорить вам это.
— А все же, может, вы звонили днем, а не вечером?
— Нет.
— Из какой кабины вы говорили?
— Я больше не отвечу ни на один вопрос. Не думаю, чтобы вы… Скажите, вы все-таки из полиции?
— Слушайте, Карлотта, — поспешно сказал Мейсон, — мы расследуем это дело. Нам надо выяснить все, что только можно. Вы ведь хотите, чтобы убийца Боба Хайнса предстал перед судом, разве нет?
— Вы из полиции?
— Нет. Я адвокат, а эти двое — детективы.
— Полицейские детективы?
— Какая разница? — спросил Мейсон. — Вы хотите утаить информацию?
— Нет, но в любом случае не собираюсь делиться ею с каждым, кто войдет сюда и начнет задавать вопросы. Я думала, вы из полиции.
Не сводя глаз с порхающего над листом блокнота карандаша Деллы Стрит, Мейсон сказал:
— Не знаю, почему у вас сложилось такое впечатление. Мы ничего подобного не говорили. Я просто зашел, чтобы задать вам несколько вопросов. Я сказал вам, что меня зовут Мейсон. Я Перри Мейсон, адвокат.
— О, так вы Перри Мейсон!
— Да.
— А почему это все вас интересует?
— Я же сказал вам: я пытаюсь выяснить, кто убил Роберта Хайнса.
— Тогда обратитесь в полицию, — угрюмо сказала она.
— Наверно, я так и сделаю. В вашей истории много любопытного.
— Какая я была дура, что рассказала вам. Вы… вы подсекли меня.
— Чего вы боялись?
— Не ваше дело.
— Вы считали, что мы из полиции, и вы боялись полиции.
Она промолчала.
— Ну, ну, — сказал Мейсон. — Вы уже достаточно наговорили, Карлотта, вы ничего не выиграете, если теперь замолчите.
— Убирайтесь отсюда! — крикнула она. — Мне надо закончить сборы. Мне нечего сказать вам.
— Карлотта, какую вещь вы увидели прежде всего, когда зашли в квартиру Элен Ридли вчера днем?
— Я не входила. Я сказала: я следила за Бобом… и я ничего больше не собираюсь говорить. Можете вещать здесь, пока не посинеете, я больше ничего не скажу.
— Но вы видели, как он вошел в квартиру?
Молчание.
— И вы знали, что там лежит револьвер?
Молчание. Карлотта Типтон сжала губы в прямую гневную линию.
Мейсон поймал взгляд Деллы Стрит и сказал:
— Ну, думаю, здесь все. Пошли.
Они вышли из квартиры, провожаемые угрюмым, сквозь пелену слез взглядом Карлотты Типтон.
В коридоре Дрейк спросил:
— Ну, Перри, что ты на это скажешь?
— Ничего не скажу, потому что и говорить нечего. Это все — дело для пол нищи.
— Думаешь, она убила его?
— Очень возможно. Проследи, какое совпадение, Пол. Помнишь, Хайнс дал Адель Уинтерс телефон Карлотты Типтон, чтобы звонить ему? Если кто-нибудь звонил Элен Ридли, Адель Уинтерс должна была отвечать, что та в ванной или что-то в этом роде и скоро перезвонит. Затем она передавала это Хайнсу. Он знал, где найти Элен Ридли, и передавал поручение ей. Она перезванивала, а знакомые не подозревали, откуда она звонит. А теперь, вот что, по всей видимости, случилось вчера днем. По моему указанию Адель Уинтерс и Эва
Мартелл покинули квартиру. Когда они спустились вниз, Адель Уинтерс подумала, что надо предупредить Хайнса, что они уходят. Я не пробил делать это, но Адель Уинтерс решила, что так будет лучше. Сначала она позвонила мне, чтобы спросить разрешения. Мой номер был занят. Она подождала, набрала снова, но опять услышала короткие гудки. Тогда она набрала номер, который дал ей Хайнс. Там не сняли трубку. Теперь осознай, что это значит. Карлотта не ответила по телефону потому, что в это самое время, в течение пяти — десяти минут, что Адель Уинтерс провела в вестибюле, в квартире Карлотты Типтон никого не было. Карлотта в это время следила за Хайнсом, который пошел в квартиру Элен Ридли. Она провела свое маленькое расследование и обнаружила, что у человека, которого она любила, был ключ от квартиры в этом же здании, от квартиры, записанной на имя Элен Ридли.
— Ты слишком полагаешься на их показания, — сказал Дрейк с сомнением. — Тебе потребуется чертова уйма времени, чтобы доказать, что она убила его.
Мейсон усмехнулся:
— А еще больше времени потребуется окружному прокурору, чтоб доказать, что она не убивала его. Ему надо, чтобы обвинение против Адель Уинтерс было бесспорным. Может, я и не сумею доказать, что на спусковой крючок нажала Карлотта Типтон, но я в любом случае смогу использовать ее, чтобы заронить сомнение в обоснованности обвинения против Адель Уинтерс и Эвы Мартелл.
— Что можешь, то можешь, — согласился Дрейк.
— А теперь, Пол, отыщем Элен Ридли.
— Ее, наверно, ищет полиция, — сказал Дрейк. — Они, похоже, довольны состряпанным делом, но Элен Ридли им не помешала бы.
Фрэнк Холт, который все еще жевал незажженную сигару, сказал, как бы констатируя факт:
— Пока вы там брали дамочку в оборот, я осмотрелся. У телефона лежала бумажка с какими-то номерами. Я прихватил ее с собой. Вот она. Один из них может вам пригодиться.
Мейсон в восторге просмотрел список номеров.
— Пол, — сказал он, — один из них наверняка номер убежища, где Элен Ридли прячется и ждет звонка от Хайнса. Займись ими как можно быстрее. Сколько это займет времени?
— А сколько там номеров?
— Около дюжины, — ответил Холт..
— Это задачка, Перри, но, думаю, я сумею кое-чего разузнать, ну, скажем, через полчаса.
— Я буду у себя в конторе, — сказал Мейсон. — Звони туда. Установи слежку за Карлоттой. Не хотелось бы потерять ее.
Глава 12
Не успел Мейсон расположиться за своим столом, как зазвонил телефон.
Речь Дрейка потеряла свою характерную медлительность:
— Мы проверили три номера, Перри.
— И что же?
— Один из них — гостиница. Она предназначена и для временного проживания, и для постоянного. Элен Ридли живет там под вымышленным именем.
— Где ты сейчас, Пол?
— Звоню из аптеки на углу Десятой улицы и Вашинг-тон-стрит.
— Это далеко от той гостиницы?
— Восемь — десять кварталов.
— Жди там, — распорядился Мейсон. — Я сейчас буду. — Он повесил трубку и схватил шляпу.
— Звонить мне Гарри Гуллингу? — спросила Делла.
— Не сейчас, — крикнул Мейсон на ходу, — я сам позвоню ему, когда вернусь.
Вместе с Дрейком они подъехали к гостинице «Юкка-Армс».
— Как она зарегистрировалась? — спросил Мейсон.
— Как Женевьева Джордан.
— Уверен, что это она?
— Похоже, она — соответствует описанию. Мы знаем, в каком она номере, не стоит беспокоить портье. Ну-ка, изобрази важность и пойдем.
Они поднялись к номеру 50-Б, и Мейсон постучал.
— Кто там? — спросил женский голос.
— Мистер Мейсон.
— Я… По-моему, вы ошиблись номером.
— Нет.
— Кто вы?
— Перри Мейсон.
— Я… В чем дело? Я вас не знаю.
— Что вы предпочитаете: разговаривать через дверь или, лучше, я войду?
— Делайте, что вам угодно, — ответила она. — Я вас не знаю и вызову полицию, если вы не уйдете.
"Сумочка авантюристки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сумочка авантюристки", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сумочка авантюристки" друзьям в соцсетях.