— Он самый, — подтвердил Мейсон.

— Если вы не возражаете, я поведу разговор, — резко вмешался Хайнс.

— Не возражаю, — ответил Мейсон.

— Я имею в виду то, что касается женщин.

— Давайте говорить прямо, Хайнс. В газете, которую читают актрисы, вы дали объявление, где приглашали женщину определенных физических данных на некую таинственную работу. Всех, кто звонил вам по этому объявлению, вы попросили одеться в определенную одежду и занять места на разных углах улицы. В конце концов вы остановились на этой молодой женщине. Вероятно, потому, что она больше других похожа на ту, за которую вы хотели заставить ее себя выдавать. Меня попросили проанализировать это дело, дабы убедиться, что тут нет ничего противозаконного.

— Кто вас попросил?

— Клиент.

Хайнсу стало явно не по себе:

— Мистер Мейсон, этот ответ меня не удовлетворяет.

— Зато он удовлетворяет меня.

— Вы хотите знать, нет ли нарушения закона в этом, как вы выразились, «выдавать себя»?

— Именно так.

— Предположим, я смогу убедить вас, что закон не нарушен?

— Тогда все в порядке. Если эта молодая дама хочет зарабатывать деньги законным путем, я удовлетворен.

— Мистер Мейсон, я… Где мы можем поговорить конфиденциально?

— Только здесь.

— Я сказал: конфиденциально.

— Здесь достаточно конфиденциально, чтобы вы могли говорить.

— Ладно, давайте сядем, — с неохотой сказал Хайнс. — Итак… Все это очень неожиданно. Мне нужно несколько минут подготовиться.

Эва Мартелл и Адель Уинтерс расположились на диване, Мейсону досталось мягкое кресло, а Хайнс, поколебавшись, придвинул стул с прямой спинкой и сел возле стола.

— Мистер Мейсон, — сказал он. — Я решил быть с вами откровенным.

— Это прекрасно. Но сначала давайте выясним, все ли в равных условиях. Вы заплатили этим женщинам то, что обещали?

— Нет еще.

— Тогда заплатите сейчас.

— С удовольствием заплатил бы, но мне не нравится, что вы предлагаете мне это в таком тоне.

— Заплатите, и не будет нужды ни в каких моих предложениях.

— Но вы уже сделали предложение.

— К черту, заплатите и все!

Хайнс вспыхнул:

— Это они ваши клиенты?

— В какой-то мере. Близкое им лицо попросило меня проанализировать ситуацию.

Поколебавшись минуту, Хайнс достал туго набитый бумажник. Пять пятидесятидолларовых бумажек он передал Эве Мартелл, а стодолларовый банкнот — Адель Уинтерс.

— Так лучше, — заметил Мейсон, когда Хайнс снова положил бумажник в карман. — Теперь можно разговаривать.

— Эта молодая женщина — Эва Мартелл, — начал Хайнс, — дама постарше — Адель Уинтерс, которая является ее компаньонкой. Если вы видели объявление, вы должны знать, что я обязался платить компаньонке, и платить хорошо. Для своей собственной безопасности и для безопасности этой молодой дамы я должен быть уверен, что мне не предъявят никаких, ну как бы это сказать… ну, моральных обвинений.

— О’кей, — согласился Мейсон. — Будем считать, что это предосторожность. Итак, это мисс Мартелл. Как я понимаю, вы живете здесь и выдаете себя за Элен Ридли?

* — Да, — отозвалась брюнетка.

— Зачем?

— Мне так велели.

— Кто?

Она колебалась, и за нее ответила Адель Уинтерс:

— Эти инструкции дал нам мистер Хайнс, который сидит здесь. Он объяснил, что мы должны делать, как только мы вошли. Все, что мы делали, полностью соответствовало инструкциям.

— Это правда? — обратился Мейсон к Хайнсу.

Хайнс откашлялся.

— В целом да, — неохотно согласился он.

— Как я понимаю, — продолжал Мейсон, — вы готовы принять на себя ответственность?

— Без сомнения, сэр. Всю до капельки.

— И, как я понимаю, вы знаете, что выдавать себя за другого человека — преступление?

— Только когда речь идет о намерении использовать это в целях мошенничества, мистер Мейсон. Я очень, очень внимательно изучил закон. Могу заверить, что любой мой шаг не выходит за рамки закона. Здесь нет намерения использовать это в целях мошенничества, — объяснил Хайнс.

— Однако есть намерение обмануть людей.

— Это не подпадает под действие закона.

— Знаю, — сказал Мейсон. — Я хотел выяснить, знаете ли вы эту тонкость.

— Знаю!

— Кто платит за эту квартиру?

— Я… ну…

— Продолжайте, — настаивал Мейсон. — Так кто платит?

— Элен Ридли.

— Настоящая Элен Ридли?

— Да.

— Кто дал вам разрешение поселить здесь этих двух женщин?

— Ну… я имею ее указания.

— В письменном виде?

— Нет.

— Вот оно что, — заметил Мейсон.

— Послушайте, мистер Мейсон. Вот мое предложение. Элен Ридли лично придет к вам и скажет, что я ее представляю, что я все делаю в соответствии с ее указанием, что это не будет использовано в противозаконных целях и что мы оба несем ответственность за все, что попросим сделать эту молодую женщину.

— Настоящая Элен Ридли? — уточнил Мейсон. — Да.

Мейсон усмехнулся:

— Надо думать, это будет номер два из вашего списка брюнеток.

— Мистер Мейсон, Элен Ридли возьмет с собой свои водительские права. Там есть отпечаток ее пальца. Вы возьмете у нее отпечаток и сравните. Ничего убедительнее быть не может.

— И когда же это произойдет?

Хайнс посмотрел на часы:

— Сейчас почти двенадцать. Я могу привезти ее к часу к вам в контору.

— Привозите. — Мейсон поднялся и направился к двери. Остановившись возле Эвы Мартелл, он сказал ей: — Мой номер есть в телефонной книге. Если захотите что-нибудь узнать, позвоните мне. Я сам буду звонить вам сегодня. До моего звонка ничего не предпринимайте.

— Но, мистер Мейсон, — запротестовал Хайнс. — Я уверяю вас, что все в порядке — все совершенно законно! Это… Вы смутили меня, вмешавшись в это дело. Но уж коли так, повторяю, вы будете абсолютно удовлетворены!

— Меня не так легко удовлетворить, — объяснил ему Мейсон.

— Но отпечаток пальца вас удовлетворит?

— Его идентичность, да.

Он закрыл за собой дверь, оставив Хайнса с двумя женщинами.

Глава 4

В своей конторе Мейсон смотрел на часы уже второй раз за десять минут:

— Так, похоже, пора подниматься.

Делла Стрит кивнула.

— Ладно, дадим ей еще пять минут.

— Вы вправду думали, что она придет? — спросила Делла.

— Не знаю. Я старался не иметь на этот счет мнения.

— Какое впечатление произвел на вас Хайнс?

— Не слишком благоприятное.

— Он в таком уязвимом положении, — заметила Делла. — Не понимаю, зачем он вам обещал сделать это, раз не смог. Возможно, конечно, что он просто тянул время.

— Ясно, что тянул, — сказал Мейсон. — Но сдается мне, он мог бы изобрести что-нибудь понадежнее. И уж в любом случае выиграть больше времени. Мог, например, сказать, что привезет ее в четыре, и иметь свободные три часа.

— А если Элен Ридли все же объявится и отпечатки ее пальца совпадут, вы сможете быть уверены, что все в норядке?

Мейсон рассмеялся:

— Только тогда, вернее, если она убедит меня, что сама наняла ту квартиру и вещи в ней ее. В конце концов, могут быть две или три женщины по имени Элен Ридли. Я не удовлетворюсь, пока не выясню, зачем Хайнсу понадобилось взять напрокат брюнетку и поселить ее в той квартире. Ладно, Делла, вот телефон Хайнса. Соедини меня с ним.

Чтобы соединиться через Джерти, Делле понадобилось всего несколько минут.

— Он на проводе, шеф, — сказала она.

— Алло. Хайнс?

— Да. Это мистер Мейсон?

— Точно. Ваша приятельница до сих пор не появилась.

— До сих пор?! — вскричал Хайнс, как бы не веря.

— Вы меня слышали.

— Не могу понять. Как мне известно, она. Слушайте, она должна была быть у вас по крайней мере двадцать минут назад.

— Мне тоже так казалось.

— Уверен, если вы запасетесь терпением, она появится с минуты на минуту. Ее, должно быть, что-то задержало.

— Давайте разберемся, — сказал Мейсон. — Вы говорили с ней?

— Ну да.

— Лично или по телефону?

— По телефону.

— Вы уверены, что говорили именно с ней?

— Абсолютно.

— Я скажу вам, что собираюсь сделать, Хайнс. Я даю вам еще десять минут. Ровно через десять минут мои клиентки покинут квартиру и их служба закончится, по крайней мере, пока я все не выясню.

— Мистер Мейсон, пожалуйста, не делайте этого. Я просто не могу допустить, чтобы они сейчас ушли из квартиры… Это будет… Это будет катастрофа!

— Тогда раздобудьте эту Ридли в течение десяти минут, — сказал Мейсон и повесил трубку. Он засек время.

— Теперь, — обратился он к Делле, — попроси Джерти соединиться с Адель Уинтерс. Пусть поторопится, потому что Хайнс, наверно, звонит им и ставит какие-нибудь условия.

Делла Стрит дала Джерти номер, попросив соединить как можно быстрее. Затем, не вешая трубку, спросила Мейсона:

— Вы хотите говорить с Адель Уинтерс или с Эвой Мартелл?

— С Эвой Мартелл. Ведь ее я взялся охранять.

Делла кивнула и вдруг заговорила в трубку:

— Добрый день. Контора мистера Мейсона. Это… о, миссис Уинтерс, мисс Мартелл дома?.. Минуточку. Мистер Мейсон хотел бы поговорить с вами, мисс Мартелл.

— Она на проводе, — обратилась Делла к Мейсону. — Джерти вклинилась в звонок.