Внезапно Делла Стрит спросила:
— А вы действительно считаете, что пулю из аквариума вытащила Салли?
— Видимо, да. Я подозревал это еще до того, как переговорил с ней в тюрьме.
— А вы не думаете, что она сделала это для Карсона?
— Нет.
— Почему?
— Потому что Карсон не знал, что пулю из аквариума вытащили.
— Почему вы так решили?
— Потому что, по-моему, только Карсон мог сделать вторую попытку: выкачать из аквариума воду, опрокинуть его набок и искать пулю среди ила и гальки. И сделал он это, видимо, той же ночью, когда был убит Фолкнер. Но не будем больше об этом, Делла. Предоставим делу пойти своим чередом.
В этот момент в дверях появился Пол Дрейк.
— Есть какие-нибудь новости? — спросил Мейсон.
— Моя сотрудница сейчас дома одна. С девяти часов утра. И, конечно, она времени зря не теряет.
— Осматривает квартиру?
— Угу. И уже наткнулась на кое-какие интересные, но побочное детали. Ничего, непосредственно связанного с делом, она не нашла.
— Ну, а что это за побочные детали?
— Судя по всему, Стаунтон финансировал какое-to горнорудное дело Фолкнера.
Мейсон кивнул.
— Я все время предполагал, что Фолкнера что-то связывало со Стаунтоном. Иначе он не отдал бы ему на попечение золотых рыбок. Одно лишь страхование не могло связывать их так тесно. Стаунтон упоминал об этом вскользь во время нашего с ним разговора, но подробностей не сообщил, поскольку, вероятно, посчитал, что меня это не интересует.
— Но кое-что из сообщения моей «горничной» меня озадачило, — сказал Дрейк.
— Что именно?
— Разговаривая с миссис Стаунтон вчера вечером, она узнала, что ночью, когда произошло убийство, у них в доме работал только тот телефон, который находится в кабинете Стаунтона.
— А она не ошибается, Пол?
— Так, во всяком случае, сказала миссис Стаунтон. Сказала, что должна была пройти в кабинет в тот вечер, когда ей понадобилось позвонить по телефону. Она упомянула об этом в той связи, что ей очень не нравятся рыбки в кабинете, и тем не менее она была вынуждена пройти в этот кабинет. Ей неприятно, когда они смотрят на нее своими выпученными глазками. Но один из телефонов действительно не работал в тот вечер, и компания исправила его только на следующий день.
— Черт возьми, Пол! Уж не думаешь ли ты, что Стаунтон оказался слишком умен и, заподозрив, что я буду наблюдать за его действиями с улицы, спрятался где-нибудь за шторой?
— Не знаю, Перри, — ответил Дрейк.
— А сколько минут вы там стояли?
— Должно быть, минут пять-шесть, — сообщил Мейсон. — Проводив нас, Стаунтон вернулся в кабинет, какое-то время задумчиво смотрел на рыбок, словно размышляя о чем-то, а потом отошел от окна и выключил свет. Мы еще какое-то время подождали после этого. Конечно, он мог и перехитрить нас. Но я почему-то был уверен, что если он воспользуется телефоном, то сделает это сразу после нашего ухода.
— Ну, хорошо, — размышлял Дрейк. — Мы ведь знаем, что миссис Фолкнер поджидала вас. И ты совершенно уверен, что это она опрокинула сосуд с золотыми рыбками в ванной лишь за десять — пятнадцать минут до вашего приезда.
— Конечно, — ответил Мейсон. — Ведь одна из рыбок все-таки осталась жйва. В сосуде остался неразбитым уголок, где сохранились остатки воды, и рыбка какое-то время могла находиться там, а потом выпрыгнула из него.
— Но это, в свою очередь, может означать, что сосуд был разбит в тот момент, когда убили Фолкнера, то есть между 8.15 и 8.30.
— Вряд ли рыбка смогла бы прожить так долго в столь малом количестве воды.
— Черт возьми! — воскликнул Пол. — Ты хочешь, чтобы я приобрел золотую рыбку и проделал следственный эксперимент?
— Было бы неплохо.
— Договорились. Я позвоню к себе в бюро и скажу, чтобы они все сделали.
Мейсон посмотрел на часы:
— Ну что ж, полагаю, пришло время возвращаться в суд. После перерыва на месте свидетелей, видимо, появится лейтенант Трэгг, а он ведь человек умный. Кстати, что связывало Фолкнера со Стаунтоном в этом горнорудном деле?
— Не знаю, Перри, — ответил Дрейк, открывая дверь в общий зал. — Но, возможно, получу новые сведения еще сегодня.
— Я просто не могу себе представить, чтобы Фолкнер участвовал в каком-то горном деле в качестве партнера, — заметила Делла Стрит.
— Или в каком-нибудь другом, — небрежно бросил Дрейк.
Они не торопясь вернулись в зал суда. Судья Саммервиля открыл заседание ровно в два часа. Первым поднялся Рей Мэдфорд:
— По просьбе защиты мы выяснили историю с журналами, которые были найдены на полу ванной после убийства. Тщательно изучив фотографии с помощью увеличительного стекла, мы смогли уточнить детали и теперь утверждаем, что журналы лежали в таком порядке, в каком мы вручаем их сейчас защите.
Мейсон взял журналы:
— Обращаю внимание суда на тот факт, что лежащий сверху журнал, на котором разлилось странной формы чернильное пятно, более свежий, а два других вышли в свет раньше.
— И вы находите в этом нечто странное? — удивленно спросил Мэдфорд.
— Да, нахожу, — ответил Мейсон. Мэдфорд хотел было снова задать вопрос, но вовремя спохватился и лишь задумчиво посмотрел на листавшего журнал Мейсона.
— Нашим следующим свидетелем будет лейтенант Трэгг, — начал наконец Мэдфорд, — и мы намерены…
— Минутку, минутку, — перебил его Мейсон. — Я только что обнаружил между страницами верхнего журнала незаполненный чек «Сиборд Механик Национал-банка».
— Этот незаполненный чек лежал в журнале, мистер Мейсон? — поинтересовался судья Саммервиля.
— Да, ваша честь.
Судья взглянул на Мэдфорда:
— Вы видели этот чек, коллега?
— Кажется, мне кто-то говорил, что в одном из журналов была закладка, — хмуро ответил тот.
— Закладка? — переспросил Мейсон.
— Если это была книжная закладка, — сказал судья Саммервилл, — то интересно узнать, на какой странице она была заложена?
— На странице 78, — ответил Мейсон. — Судя по всему, там печатается продолжение какой-то романтической истории.
— Я уверен, что это не имеет никакого отношения к делу, — заметил Мэдфорд. — Просто этот незаполненный чек использовался в качестве книжной закладки.
— Минутку, — перебил его Мейсон. — Меня интересует, был ли этот чек исследован на наличие на нем отпечатков пальцев?
— Конечно нет!
— Ваша честь, — обратился Мейсон к судье, — я хочу, чтобы проверили, нет ли/на этом чеке следов пальцев.
— Что ж, проверяйте себе на здоровье, — буркнул Мэдфорд.
Глаза Мейсона свидетельствовали о волнении, но голос его был совершенно спокоен:
— Я обращаю внимание суда на тот факт, что в нижнем левом углу этого чека имеется неровность. Другими словами, этот чек был вырван из чековой книжки по перфорированной линии отрыва и захватил небольшую часть корешка.
— Это случается у меня довольно часто, — заметил Мэдфорд с сарказмом. — Чуть ли не в пятидесяти случаях из ста. И свидетельствует лишь о том, что чек был вырван в спешке.
— Я думаю, обвинение не считает, что все дело только в неровности отрыва, — перебил его Мейсон. — И если суд обратит внимание на чековую книжку, которая была представлена в качестве вещественного доказательства, или, точнее, обратит внимание на корешок чека, на котором значится к выплате сумма в тысячу долларов и на котором написано: «Том Три…», то суд заметит, что в правом нижнем углу этого корешка тоже есть неровность, вызванная небрежным отрывом. Этот факт навел меня на мысль, что незаполненный чек оторван как раз от корешка, на котором написано «Том Три…». И написана сумма тысяча долларов!
Лицо Мэдфорда застыло, словно маска.
— Дайте мне взглянуть на этот чек! — отрывисто бросил судья Саммервилл.
— Могу надеяться, ваша честь, что этот чек будет взят лишь за один уголок, поскольку, если на нем имеются отпечатки пальцев…
— Можете не беспокоиться, мистер Мейсон, — заверил судья.
Адвокат, держа чек за корешок, поднес его к судей-, скому столу. Судья взял чек, который был тотчас же зарегистрирован судейским чиновником как вещественное доказательство, и пока Мейсон и Мэдфорд обменивались взглядами, начал с интересом разглядывать его.
— Ну, конечно, так оно и есть, — наконец сказал он.
— Разумеется, это лишь означает… — начал было Мэдфорд, но судья перебил его:
— Это означает, что чек наверняка оторван от того корешка, о котором говорил мистер Мейсон.
— А отсюда можно сделать вывод, — добавил Мейсон, — что Фолкнер, поскольку он вырвал незаполненный чек и употребил его в качестве закладки, отнюдь не собирался выписывать чек на тысячу долларов на имя Тома Гридли. Он только хотел создать видимость, что Тому Гридли выписана эта сумма.
— К чему было это делать? — поинтересовался судья у Мейсона.
Тот улыбнулся.
— Я хочу, ваша милость, чтобы на этот вопрос ответило обвинение. Это их задача. Когда придет очередь защиты, мы также попытаемся пролить свет на этот факт. Ведь это вещественное доказательство обвинения.
— Я не предъявлял этого доказательства, — мрачно заметил Мэдфорд.
— Но вы должны были это сделать, — резко сказал судья Саммервилл. — И если не сделаете, то это сделает суд по собственному почину. Но в первую очередь чек этот нужно отдать эксперту и проверить, нет ли на нем отпечатков пальцев.
— Я полагаю, — предположил Мейсон, — у суда есть свой собственный эксперт. Я не хочу сказать, что полиция работает плохо, но в данный момент она может отнестись к фактам с предубеждением.
"Сумочка авантюристки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сумочка авантюристки", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сумочка авантюристки" друзьям в соцсетях.