— И что вы ответили?
— Я сказала, что если он даст нам две тысячи долларов, то все будет в порядке. Том проработает на него в течение шести недель, а потом полгода будет лечиться. После лечения он вернется и продолжит службу в зоомагазине. А если Том разработает еще какие-нибудь эффективные препараты за те шесть месяцев, что будет отдыхать, они будут принадлежать им обоим на равных началах.
— И что ответил Фолкнер?
— Он дал мне две тысячи долларов, а я вернула ему чек на пять тысяч и сказала, что пойду повидаться с Томом. Я была уверена, что все будет в порядке.
— Вы знаете, что Том отправился к нему в четверть девятого?
— Он не мог так поступить.
— Полагаю, у вас есть веские доказательства?
— Я убеждена, что Том к нему не ходил. Ему незачем было идти туда. Том всегда говорил, что целиком полагается на меня.
— А те две тысячи… Фолкнер дал их вам наличными?
— Да.
Мейсон на мгновение задумался, а потом спросил:
— Что вы скажете о револьвере?
— Мне очень жаль, что все так получилось, мистер Мейсон, — ответила Салли. — Это револьвер Тома.
— Знаю.
Салли кивнула головой.
— Я' не знаю, как он попал туда, но, когда я хлопотала, пытаясь успокоить миссис Фолкнер, то увидела его на комоде. Я узнала его — это был револьвер Тома. Ну, и вы понимаете, я решила, что будет лучше спрятать его, чтобы у Тома не было неприятностей. Действовала я машинально, реакция была мгновенной. Вот я и сунула револьвер Тома в свою сумочку. Зная, что человек покончил жизнь самоубийством…
— Он был убит, — вставил Мейсон.
— Зная, что он был убит, — продолжала Салли Медисон, без протеста принимая поправку Мейсона, — я не хотела, чтобы в доме Фолкнера был найден пистолет Тома. Я была уверена, что Том не имеет никакого отношения к убийству. Не знаю, как его револьвер очутился там.
— Это все? — спросил Мейсон.
— Да, все, — ответила Салли. — О, мистер Мейсон, как мне хочется умереть!
— Вы все это рассказали в полиции? — спросил тот. — Да.
— И что они сказали?
— Они просто слушали.
— Показания стенографировались?
— Да.
— Ну, а что было потом?
— Потом они попросили меня подписать показания, если у меня нет возражений. Я сказала, что у меня возражений нет. Они переписали все, и я подписала.
— Они не говорили вам, что вы можете не давать показаний, если не хотите?
— О да! Они говорили мне об этом.
— Уже после того, как ваши показания были записаны? — Да.
Мейсон протянул с горечью:
— Глупышка!
— Почему вы так думаете, мистер Мейсон?
— Потому что история ваша мало правдоподобна, — ответил тот. — Под влиянием минуты вы, видимо, так и поступили, решив избавить Тома от неприятностей. Но полиция оказалась умна и зафиксировала сразу все ваши показания, чтобы вы их не смогли изменить. А потом, когда они нажмут на вас, вы вынуждены будете изменить их и сядете в лужу.
— Но я не собираюсь изменять их!
— Вы так думаете?
— Я уверена.
— Откуда появилась сумма в две тысячи долларов, которую вы получили от Фолкнера?
— Просто я посчитала, что это подходящая сумма.
— Вы не называли ему эту сумму раньше?
— Нет.
—' И Фолкнер брился, когда вы пришли?
— Да.
— И он находился в ванной комнате?
— Да.
— И он вышел из ванной, когда вы вошли… в спальню?
— Да. Ну, он появился в дверях.
— И он дал вам две тысячи долларов наличными?
— Да.
— Вы попросили их у него или он сделал это по собственной инициативе?
— Попросила.
— И у него были при себе две тысячи долларов?
— Да.
— Ровно две тысячи?
— Ну, я не знаю, может быть, у него было и больше, но он дал мне ровно две тысячи.
— Наличными?
— Конечно! Именно эти деньги и были в моей сумочке.
— И вы нашли револьвер Тома в доме Фолкнера?
— Да. И уж если вы хотите все знать, мистер Мейсон, то скажу вам: именно Фолкнер забрал револьвер
Тома к себе. Том держал его у себя в зоомагазине, а вчера вечером, около половины восьмого, мистер Фолкнер был там, чтобы согласовать кое-что с бывшим хозяином. Вот он и взял револьвер. Мистер Раулинс может подтвердить это. Он видел, как Фолкнер брал его.
— Вы сообщили об этом полиции?
— Да.
— И она записала эти показания?
— Да.
Мейсон вздохнул.
— Теперь о другом. Когда я оставил вас с сержантом Дорсетом, он говорил, что собирается взять вас собой к Джеймсу Стаунтону?
— Да.
— И вы были там?
— Да.
— Как долго?
— Не знаю точно. Не очень долго.
— И Стаунтон заявил Дорсету, что Фолкнер сам принес к нему рыбок?
— Да, он даже показал Дорсету доверенность, в которой Фолкнер подтверждает, что отдал Стаунтону рыбок на хранение.
— А что было потом?
— Потом Дорсет вернулся вместе со мной в дом Фолкнера.
— Дальше.
— Затем, приблизительно через час, он заявил, что я свободна.
— И как вы поступили?
— Ну, один из них, кажется фотограф, сказал, что собирается ехать в полицейское управление, чтобы проявить пленку, и что, если я хочу, могу подождать его. Он обещал меня подбросить.
— И вы поехали с ним?
— Да.
— И потом?
— Потом я позвонила Делле Стрит.
— Где вы нашли телефон?
— В ночном ресторане.
— Неподалеку от того места, где фотограф высадил вас из машины?
— Да, в квартале от этого места.
— И дальше?
— Мисс Делла Стрит попросила меня позвонить вторично минут через пятнадцать.
— Что вы сделали после этого?
— Поужинала! Заказала кофе, два яйца и бутерброды.
— Вы помните, в каком ресторане это было?
— Конечно, помню! И думаю, что ночной официант, обслуживавший меня, тоже меня вспомнит. У него очень темные волосы, и, мне кажется, он немного прихрамывает. Вероятно, у него был когда-то перелом, и теперь одна нога немного короче другой.
— Отлично, — сказал Мейсон. — Это похоже на правду. Значит, вы вернулись в дом Фолкнера вместе с Дорсетом. Он подержал вас там какое-то время, а потом решил, что вы ему больше не нужны, и один из его сотрудников подбросил вас в центр города. Вы с ним разговаривали в машине?
— Да, конечно.
— Рассказывали ему, что вы знаете об убийстве?
— Нет, об убийстве мы не говорили.
— О чем же вы говорили?
— Обо мне.
— О чем именно?
— Он хотел, чтобы я дала ему номер своего телефона. Казалось, он убийством совсем не интересуется. И он сказал, что если бы он не спешил, то обязательно пригласил бы меня в ресторан. Потом он спросил меня, не могла бы я подождать его около часа, пока он не проявит пленку.
— Что ж, — сказал Мейсон, — это тоже похоже на правду. Вы долго были в ресторане?
— Минут пятнадцать, не больше. Я позвонила мисс Стрит, как только вошла в ресторан, а она сказала мне, чтобы я позвонила минут через пятнадцать. Вот я и позвонила ей через пятнадцать минут.» И она сказала, чтобы я приехала в отель «Келлинджер».
— Так. Дальше.
— Я поймала такси и поехала в этот отель.
— В полиции вы об этом Говорили?
— Да.
— И это записано в протокол?
— Да.
— Когда вы были в ресторане, там были еще посетители?
— Нет. Это даже не ресторан, а что-то вроде закусочной. Маленькая такая забегаловка. С одним ночным дежурным, который сам готовит и сам обслуживает.
— Вы хорошо запомнили его?
— Конечно.
— А он вас?
— Тоже.
— И значит, из этой закусочной вы звонили мисс Стрит дважды?
— Да.
— А теперь скажите, — спросил Мейсон, — вы еще кому-нибудь оттуда звонили?
Девушка заколебалась.
— Звонили?
— Нет.
— Что-то не верится, — заметил Мейсон. Салли Медисон промолчала.
— Такси вы поймали у самого ресторана? — спросил Мейсон.
— Неподалеку от него.
— И поехали прямо в отель «Келлинджер»?
— Да.
Мейсон покачал головой:
— Судя по вашим словам, вы находились в том районе, откуда в тот ночной час такси довезло вас до отеля не более чем за три-четыре минуты, и плата за проезд была бы наверняка меньше доллара.
— Согласна с вами. Но что из этого следует?
— А то, что мисс Стрит прибыла в отель раньше вас. А ведь она ехала издалека.
— Понимаю. Но я ведь все-таки потратила какое-то время, чтобы найти такси.
— Разве вы не поймали его поблизости от ресторана?
— Нет. Мне пришлось еще искать стоянку. Официант сказал мне, что она находится неподалеку.
Мейсон сказал:
— Приехав в отель «Келлинджер», Делла Стрит ждала вас в вестибюле. Она видела, как вы приехали на такси. Видела, как вы платили шоферу. Вы не открывали своей сумочки. Деньги вы уже держали в руке.
— Правильно.
— Почему вы так поступили?
— Потому что в моей сумочке были револьвер и пачка денег, и я боялась, что шофер может их увидеть — или револьвер, или деньги, а может быть, и то и другое, и подумает, что я воровка. Ну, вы сами понимаете, как это неприятно.
— Не понимаю. Что неприятно?
— Ну, понимаете, я не хотела, чтобы кто-нибудь видел, что у меня в сумочке, поэтому я приготовила деньги еще до того, как подъехала к отелю. Я уже знала, сколько приблизительно нужно заплатить.
"Сумочка авантюристки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сумочка авантюристки", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сумочка авантюристки" друзьям в соцсетях.