Солнце поднялось над горными вершинами, застыло в неподвижности на несколько мгновений, словно набираясь сил, и залило лагерь золотистым теплом. Следующие четверть часа Мейсон был слишком занят приготовлением завтрака и не обращал внимания на то, что происходило вокруг. Потом он вдруг понял, что не только не испытывает холода, а даже, напротив, ему стало довольно жарко.

Аромат кофе подчеркивал особый запах копченого бекона. К костру подошли Велма Старлер и доктор Ке-нуорд. Скоро все ели золотисто-коричневые булочки с растопленным маслом, сиропом и небольшими кусочками мясистого бекона для придания приятного копченого привкуса. Кофе был тоже какой-то особенный, с густым приятным ароматом.

— Настоящее пиршество! — смеясь, заметила Велма Старлер. — Разве вы не должны экономить продовольствие?

Солти усмехнулся.

— Бэннинг Кларк устроил неподалеку хранилище и набил его до отказа консервированными продуктами.

— Но он же оформил это надлежащим образом, получил соответствующую лицензию, не так ли? — спросил Мейсон.

— Конечно, оформил. Они будут стричь теперь купоны до середины семьдесят шестого года. Он любил вкусную еду, но не любил таскать ее на осле. Поэтому предпочитал, чтобы провизия доставлялась до хранилища на грузовиках, а оттуда уже по мере надобности куда следует. Вы удивитесь, узнав, как долго хранится консервированное сливочное масло в холодном месте, равно. как и кофе в вакуумной упаковке. Нормирование продуктов не проблема для городских жителей, — с чувством произнес Солти, — но что делать старателю, которому необходимо запастись продовольствием на несколько месяцев? Как рассчитать требуемый запас? Старатель вынужден приобретать только консервированные или сушеные продукты. Благодаря имеющимся у нас запасам, мы можем есть сколько хотим, жить здесь сколько угодно времени, не беспокоясь о провизии.

— Спасибо за гостеприимство, Солти, — сказал Мейсон, — сразу после завтрака мы выезжаем в Мохаве.

Делла быстро взглянула на шефа, стараясь ничем не выдать своего удивления.

— Навестите там Нелл Симс, — попросил Солти.

— Именно так я и собираюсь поступить.

— Возможно, завтра она уже начнет печь пироги. По крайней мере, обещала.

— Пит поехал с ней?

Солти поджал губы.

— Понятия не имею.

— Вы не очень его жалуете?

— Он мне безразличен.

Мейсон усмехнулся.

— Посмотрю, что это за город, Мохаве.

— Вы не знаете… когда будут похороны?

— Не знаю. Думаю, полиция будет держать тело еще какое-то время. Выдаст не раньше, чем завтра.

Солти вдруг протянул ему руку.

— Спасибо.

Мейсон и Делла попрощались с доктором и медсестрой, погрузили в машину вещи и поехали по извилистой пыльной дороге. За рулем сидела Делла Стрит.

— Я думала, вы собирались остаться здесь на день или на два, — сказала она.

— Собирался, — ответил Мейсон. — Я не собирался убегать, просто не хотел, чтобы меня допросили до того, как ситуация прояснится. Если я не предъявлю сертификат, мне грозят неприятности. Если предъявлю, то в сложившихся обстоятельствах станет очевидна подделка документа. Кроме того, меня беспокоит еще одна проблема. Обнаружив пропажу второго завещания, миссис Брэдди-сон сразу же поймет, у кого оно находится. Понимаешь, она знает, что я не мог заснуть в той комнате, потому что сама покинула ее незадолго до того, как меня там нашли.

— Как она поступит, когда все поймет, шеф?

— Не знаю. Ее позиция станет уязвимой, и она может попытаться нанести упреждающий удар. Я решил, что в любом случае будет лучше исчезнуть на некоторое время. Но информация о рвотном корне… если они нанесут удар сейчас, нам будет чем ответить.

Делла помолчала несколько минут, сосредоточив внимание на управлении машиной.

— Но на этом неприятности не закончатся, — сказала она наконец.

— К сожалению, нет, — признался Мейсон. — Они будут только усугубляться. Пройдет совсем немного времени, и мне станет по-настоящему жарко.

— А что потом?

— Я стану еще более круто сваренным.

— За подобную фразу вас следует предать разговорному остракизму, — объяснила Делла. — Я накладываю на вас словесный карантин.

— Я вполне заслуживаю подобного наказания, — сказал Мейсон, устало откидывая голову на подголовник и закрывая глаза. — На самом деле меня следовало бы расстрелять.

Мейсон задремал. Пыльные мили оставались позади. Чуть позже грунтовая дорога вышла к асфальтированному шоссе, и машина плавно покатилась в сторону Мохаве. С гребня небольшого холма перед ними открылась панорама городка, издали казавшегося безжизненным и выбеленным солнцем как сухая кость.

— Итак, — Делла ослабила давление ноги на акселератор, — приехали. Куда дальше?

— В ресторан Нелл Симс, — сказал Мейсон, не открывая глаз.

— Думаете, нам удастся отыскать его?

Мейсон хмыкнул.

— Ее возвращение, несомненно, явилось ярким событием в жизни Мохаве. Думаю, здесь по этому поводу состоялись народные гуляния. Она слишком сильная личность, чтобы исчезнуть без следа в таком маленьком городке.

Некоторое время они ехали параллельно железной дороге.

— Такое впечатление, что здесь прошел снег, — заметила Делла.

Мейсон открыл глаза. Все окаймлявшие пустыню кусты были усеяны клочками бумаги.

— Видишь железную дорогу? — Мейсон указал рукой на рельсы. — Ветер всегда приходит с той стороны, и если ты не была в Мохаве, то понятия не имеешь, что такое настоящий ветер. Обрывки бумаги выпадают из вагонов, ветер окутывает ими все без исключения кусты. Это бумажное покрытие накапливалось в течение нескольких лет. Чуть ближе к городу у одного человека есть даже шляпная ферма.

— Шляпная ферма? — переспросила Делла.

— Именно. В пустыне всегда жарко, и люди высовывают головы в окна вагонов. Определенный процент шляп сдувает ветром, который потом несет их подобно перекати-полю по пустыне до зеленой ограды усадьбы этого парня. Соседи распахали свои участки, пытаются что-то вырастить на них, но едва сводят концы с концами, а парень не вырубил у себя на участке ни единого куста и собирает в год такое количество шляп, что на пропитание ему вполне хватает.

Делла Стрит рассмеялась.

— Я не шучу, — заверил ее Мейсон. — Это действительно так. Можешь спросить у любого местного жителя.

— Честное слово?

— Честное слово. Спроси у кого хочешь.

Небольшой спуск, плавный поворот, и они въехали в Мохаве. С близкого расстояния столица пустыни показалась им более оживленной.

— Когда-то, — заметил Мейсон, — здесь жили только те, у кого недоставало ни денег, ни смекалки на то, чтобы выбраться отсюда. Городок был слишком цивилизован для того, чтобы в нем сохранились преимущества жизни в пустыне, и находился слишком глубоко в пустыне, чтобы люди могли воспользоваться преимуществами цивилизации по-настоящему. Сейчас, благодаря изобретению кондиционеров и электрических холодильников, жизнь стала вполне сносной, что, впрочем, можно заметить и по внешнему виду города. Делла, мы, кажется, приехали именно туда, куда надо. Видишь вывеску прямо впереди?

Матерчатая вывеска красовалась высоко над тротуаром. На ней яркими, не менее чем трехфутовыми буквами было выведено: «Нелл вернулась!»

Делла плавно остановила машину. Мейсон придержал дверцу. Делла скользнула по пассажирскому сиденью, сверкнула стройными ногами и встала рядом с ним на тротуаре.

— Действуем по определенному плану? — спросила она.

— Нет. Просто врываемся и сразу же начинаем разговаривать.

Мейсон распахнул дверь ресторана. В помещении было довольно темно, и их глаза, привыкшие к ослепительному солнцу пустыни, начали кое-что различать лишь через пару рекунд. Но они не могли не заметить огромный матерчатый транспарант, висевший над зеркалом позади стойки. На нем огромными буквами было написано: «У меня самый лучший ресторан, поэтому люди прибили к моим дверям мышеловку».

— Мы, несомненно, пришли туда, куда нужно, — объявил Мейсон.

Откуда-то из прохладной глубины зала раздался удивленный голос Нелл Симс:

— Боже праведный! Каким ветром вас сюда занесло?

— Забежали выпить чашечку кофе и съесть кусочек пирога, — с улыбкой ответил Мейсон, подходя к ней и пожимая протянутую руку. — Как поживаете?

— Превосходно. А вам уж точно не сидится на месте.

— Верно! — рассмеялась Делла.

— Слишком рано для выпечки, — извинилась Нелл Симс. — Но несколько пирогов можно будет доставать из духовки буквально через минуту. Как вам понравится горячий яблочный пирог с парой ложек мороженого и хорошим ломтем сыра в придачу?

— А у вас получится?

— Что получится?

— Подать пирог, мороженое и сыр одновременно?

— Вообще-то так поступать не положено, но я могу попробовать. В нашей местности гостеприимство не умеет читать, особенно эти бессмысленные правительственные распоряжения. Располагайтесь, пироги будут готовы буквально через одну-две минуты. Вам они понравятся. Сахара я никогда не жалела, просто не вижу смысла в наполовину сладком десерте. Всегда добавляю побольше масла, сахара и корицы. Возможно, я выпекаю не слишком много пирогов, но уж те, что выходят из моей духовки, — просто пальчики оближешь.

— Есть новости? — нарочито небрежно спросил Мейсон, располагаясь за стойкой.

— Город ужасно взбудоражен открытием нового месторождения. Но если хотите знать мое мнение, дело это весьма сомнительное.

— Почему вы так думаете?

-'Из-за старателя, — коротко ответила миссис Симс и замолчала.

— Человека, который обнаружил рудник?