Мистеру Тодхантеру пришлось признать это.

— Видите ли, — объяснил ему мистер Читтервик после ленча, когда мисс Читтервик удалилась обратно в кабинет, под опеку мисс Белл, — отслеживать происхождение револьвера, принадлежащего Палмеру, бесполезно. Оружие досталось ему от отца, служившего в армии, поэтому документы на него отсутствуют.

— Именно, — согласился мистер Тодхантер, который уже слышал эти объяснения от поверенного. — Но если оружие принадлежало человеку, побывавшему на войне, это еще не значит, что из него когда-либо стреляли. Возможно, револьвер вообще никогда не покидал пределов Англии. Продавец в магазине, где я приобрел свой револьвер, обратил мое внимание на то, что из этого оружия никогда не стреляли, и объяснил, как это могло случиться, когда я возразил, что револьвер побывал на войне. Кстати, можно ли определить, стреляли ли когда-нибудь из оружия или нет?

— Несомненно, эксперту это под силу.

— В таком случае, — торжествующе подхватил мистер Тодхантер, — сержант, который осматривал мой револьвер, то есть револьвер Палмера, либо не был экспертом, либо своими словами оправдал Палмера — потому что он заявил, что из этого оружия никогда не стреляли.

Мистер Читтервик потер лоб.

— По-моему, эта путаница с двумя револьверами… слишком уж запутанная, — признался он.

— И я так думаю, — согласился мистер Тодхантер. — Например, когда я подменил револьвер Палмера, я совсем забыл о том, что мое оружие полиция может найти по номеру, зарегистрированному продавцом. Это мне и в голову не приходило! Как глупо!

— Значит, вы абсолютно уверены, что револьвер, который сейчас находится в полиции и который был изъят у Палмера — именно тот, что был куплен вами?

— Безусловно. Полицейские не вышли на настоящего владельца, то есть на меня, только потому, что были убеждены, что Палмеру оружие досталось от отца.

— И все-таки это явный промах, — пробормотал мистер Читтервик, пухлое круглое лицо которого покрылось задумчивыми морщинами. — На Морсби не похоже. Морсби известен своей ответственностью и педантичностью.

— Так вы знакомы с ним?

— Да, довольно близко.

Мистер Тодхантер хрипло чертыхнулся.

— Почему же вы до сих пор молчали? Вас он выслушает. Мы должны как можно скорее побывать у него!

— Очень сожалею, но…. да, мне следовало сразу во всем признаться, расстроился мистер Читтервик. — Но пока я слушал вас…

— Неужели вы не понимаете? — перебил мистер Тодхантер, теряя терпение. Если выяснится, что револьвер, хранящийся у Морсби, был продан мне, невиновность Палмера будет доказана?

— Да, это вызовет серьезные сомнения, — оживился мистер Читтервик. Чрезвычайно серьезные. Но остаются еще свидетели, которые видели его в Ричмонде, да и сам он признался, что побывал там. Но конечно… да, пожалуй. Сержант заявил, что из револьвера, найденного у вас, никогда не стреляли? Боже мой, если это правда и револьвер действительно принадлежит Палмеру… да, полиции придется снять с него все подозрения.

— И тогда дело будет закрыто даже без браслета? Мы нашли недостающее доказательство?

— По-видимому, да, — просиял мистер Читтервик.

— Тогда сейчас же едем в Скотленд-Ярд, — мистер Тодхантер торопливо поднялся.

— Может быть, сначала съездим в Ричмонд и возьмем с собой револьвер?предложил мистер Читтервик.

— В этом нет необходимости, — нетерпеливо отмахнулся мистер Тодхантер. Полицейские смогут изъять его в любое время.

Сказать по правде, мистер Тодхантер по-детски предвкушал очередную поездку на полицейской машине. Мистер Читтервик нехотя подчинился. Вероятно, азарт мистера Тодхантера передался и ему.

* 3 *

— Итак, мистер Читтервик, чем могу служить?… А, это вы, мистер… мистер… Тодхантер!

— Да, — в один голос подтвердили мистер Читтервик и мистер Тодхантер.

— Присаживайтесь, джентльмены. В чем дело?

— Морсби, — убежденно произнес мистер Читтервик, — вы совершили ужасную ошибку.

— Я уже слышал это вчера от мистера Тодхантера, — не утратив жизнерадостности, сообщил инспектор.

— Это чистая правда. У нас есть доказательства.

— Значит, вы нашли тот браслет?

И дюжий инспектор подмигнул, наполнив мистера Тодхантера праведным гневом.

— Нет, не нашли, но…

— Но мы можем доказать, что вы изъяли не тот револьвер, — возбужденно перебил мистер Читтервик. — Инспектор, вы должны выслушать нас. У вас хранится револьвер, принадлежащий мистеру Тодхантеру, а у него в доме в Ричмонде — револьвер Палмера.

— Мистер Тодхантер уже объяснил это вчера моему сержанту, снисходительно отозвался Морсби.

— Мы пришли, чтобы назвать вам оружейный магазин, где мистер Тодхантер приобрел свое оружие — чтобы вы сами могли сверить номера, — мистер Тодхантер торжественно закивал.

— Посмотрим, правильно ли я вас понял, сэр. Вы говорите, что на нашем револьвере стоит тот же номер, что и в бумагах в оружейном магазине, где этот револьвер был приобретен мистером Тодхантером?

— Именно так.

— И это все?

— Да, все. Но мы считаем, что этого достаточно.

— Вы ошибаетесь, сэр, — благожелательно объяснил Морсби.

— Что?…

— Вчера, сразу после возвращения сержанта, мы предприняли некоторые действия. Беспокоить оружейника больше незачем. Он нашел копию сертификата на огнестрельное оружие, проданное мистеру Тодхантеру, и подтвердил, что оно по-прежнему находится у его владельца.

— Боже милостивый! — с необъяснимым отвращением выговорил мистер Тодхантер. Это отвращение он адресовал самому себе и более никому. Слабое опасение, которое не давало ему покоя со вчерашнего дня, подтвердилось. Он все перепутал и в замешательстве забыл подменить револьвер Палмера.

— Задержитесь на минутку, мистер Читтервик, — попросил Морсби.

Мистер Тодхантер один вышел в холодный коридор.

* 4 *

— Единственная улика, единственное неопровержимое доказательство тому, из какого револьвера был произведен роковой выстрел, покоится на дне Темзы!сокрушался мистер Читтервик.

Мистер Тодхантер молчал. Ответить ему было нечего.

Безутешная пара молча шагала по Уайтхоллу.

— Зачем он вас задержал? — вдруг спросил мистер Тодхантер.

Его спутник смутился.

— Зачем он вас задержал? — раздражаясь, повторил мистер Тодхантер.

— О, я… — мистер Читтервик заюлил, — он посоветовал мне… не связываться…

— Почему? С какой стати?

— Он считает, что вы не в своем уме, — с несчастным видом объяснил мистер Читтервик.

Аневризму мистера Тодхантера спасло только чудо.

— Но у нас остается еще браслет, — через пару минут напомнил ему мистер Читтервик.

Глава 12

* 1 *

— Надеюсь, сэр, — строго произнесла миссис Гринхилл, к досаде мистера Тодхантера, уже в тысячный раз, — что вы ни в чем меня не подозреваете.

— Конечно нет. Если бы я вас в чем-то подозревал, я бы прямо заявил об этом. Мы просто пытаемся выяснить, не можете ли вы как-нибудь объяснить исчезновение браслета.

— Надеюсь, сэр, вы не считаете, что я причастна к этому исчезновению, как заведенная, повторила миссис Гринхилл.

— Говорю же вам, ничего подобного я не считаю. Но браслет исчез.

— Это говорите вы. А я могу поклясться, что в глаза его не видела. И я удивлена подобным отношением после многолетней безупречной службы.

— Да при чем тут отношение! Он пропал! — вскричал мистер Тодхантер.

Миссис Гринхилл поджала губы. Всхлипы Эди усилились. Дознание, которое по очереди проводили мистер Тодхантер и мистер Читтервик, продолжалось уже двадцать минут, девятнадцать из которых Эди заливалась слезами, твердя, что она ни в чем не виновата. Мистер Читтервик поспешил заглушить гнев коллеги.

— Послушайте, миссис Гринхилл, и вы тоже, Эди, — самым убедительным тоном начал он, — дело в том, что…

— Прекратите хныкать, Эди! — не выдержал мистер Тодхантер, выведенный из себя громким шмыганьем плаксивой горничной.

— Не… не могу, сэр, — прохныкала Эди. — Меня еще никогда так не оскорбляли!

— Никто и не думал оскорблять вас, Эди, — решительно вмешался мистер Читтервик. — Просто браслет исчез, вот и все. И если вы закатили истерику по этой причине, мы будем вынуждены предположить, что это неспроста.

К удивлению мистера Читтервика и всех присутствующих, Эди мгновенно перестала хныкать и возмущенно заявила:

— Мистер Тодхантер считает, что я украла его.

Мистер Читтервик предупредил новую вспышку рыданий.

— Ради бога, Тодхантер, держите себя в руках! — взмолился он. — Если вы взорветесь, неизвестно, что может случиться с аневризмой, — он повернулся к ни в чем не повинной паре, постаравшись придать себе самый суровый вид, на какой он только был способен. — Вам обеим следует помнить, что здоровью мистера Тодхантера угрожает серьезная опасность, и если вы и впредь намерены досаждать ему под тем предлогом, что вас якобы обвиняют в краже, о которой нет и речи, за последствия я не ручаюсь.

— Я только хотела объяснить, что не имею никакого отношения к этой пропаже, — запротестовала миссис Гринхилл, ужаснувшись так, словно ручной волнистый попугайчик вдруг откусил ей ухо.

— Никто и не считает, что вы к ней причастны, — мистер Читтервик вновь вошел в образ волнистого попугайчика. — Лучше давайте выясним, что нам известно. Факты таковы: отправляясь в круиз, мистер Тодхантер оставил ценный браслет, украшенный бриллиантами, в верхнем правом ящике комода. Ящик был заперт на ключ. Когда мистер Тодхантер вернулся, ящик по-прежнему был заперт, но браслета в нем не оказалось. Я сам осматривал ящик и не заметил никаких следов взлома. Но с другой стороны, замок на нем настолько прост, что опытный грабитель без труда мог открыть его. Поскольку ни вы, миссис Гринхилл, ни вы, Эди, не являетесь опытными грабителями, — продолжал мистер Читтервик, — вашу непричастность можно считать доказанной. Вам все ясно?