— Грязная шлюха! — прошипела Керри.
— Г'ермафродитка! — ответила Дениз любезностью на любезность.
— Мне кажется, что вам нужно поберечь свою энергию для борьбы с мужчинами, которые враждебно относятся к нам,— заявила Линда холодно.— Как же мы выиграем эту борьбу, если в наших рядах не будет единства?
— Кто-нибудь видел мужчину, который стрелял в Дорис?— спокойно осведомился я, словно вообще не слышал перепалки двух женщин.
— Нет,— ответила Линда.
Керри лишь бросила на меня гневный взгляд и покачала головой.
Дениз слабо улыбнулась и пожала плечами.
— Я вообще ничего не видела,— сказала она медленно,— но если уж вы меня спрашиваете, то я хочу высказать свое мнение. Это мог быть супруг Дорис, которого она бросила. Ведь он совсем недавно звонил ей и умолял вернуться к нему.
— Это верно,— подтвердила Линда,— я не знаю, что он ей говорил, но после этого разговора она была сама не своя.
— Ни Либби, ни Дорис не упоминали ни о каком супруге,— сказал я.
— Они обе не любят касаться этого вопроса,— ядовито заметила Керри.
— Вы думаете, что действительно собираются убить кого-то из нас? — испуганным голосом спросила Дениз.
— Понятия не имею. Но случившееся может повториться этой ночью, и тогда мы будем знать, что к чему.
Женщины посмотрели друг на друга.
— Мне кажется, нам лучше пройти в дом,— наконец предложила Линда.
— Вы идите вперед,— поспешно сказала Дениз,— а мы с Рэнди пойдем за вами.
Керри и Линда хмуро посмотрели на нее. Меня они взглядом не удостоили.
— Прошу вас! — умоляюще прошептала Дениз.
Обе женщины энергично покачали головами.
Дениз нахмурилась и пошла к сосновому бору. Керри и Линда, словно телохранители, двинулись вслед за ней.
Я тоже направился за ними. Три грации, кокетливо виляющие бедрами, помогли мне забыть о неудачной интрижке с Дениз. Причем я был так заворожен этими тремя женскими попками, что чуть было не натолкнулся на дерево. Лишь в последний момент мне удалось избежать столкновения.
После небольшой, но увлекательной прогулки я, прихватив по пути револьвер, вновь вернулся в кабинет Либби.
Она меня ждала.
— Где вы пропадали?— резко спросила гневная амазонка, когда я закрыл за собой дверь. Перед ней на письменном столе стоял бокал с какой-то жидкостью янтарного цвета.
— Это бурбон? — спросил я.
— Виски,— ответила она и показала на шкафчик позади меня,— можете тоже выпить рюмочку.
Я налил себе двойную порцию виски, но, увидев, что в бокале еще осталось места дюйма на два, наполнил его до краев.
— Несмотря на мой категорический запрет, вы все-таки разговаривали с другими женщинами?
Ее гневный взгляд сопровождал меня от шкафчика до самого кресла.
— Если уж быть точным, то это они разговаривали со мной,— ответил я, не исказив правды.
— С Дениз, не так ли?— При этих словах она состроила такую кислую гримасу, словно проглотила горькую пилюлю.
— Да, с Дениз.
— И она повела вас к пруду?
— Да.
— И дальше?..
— Дальше — ничего,— сказал я с сожалением.— Нам помешали Линда и еще одна девушка, по имени Керри. И они рассказали мне об одном человеке, о котором и вы должны были упомянуть при нашем разговоре,— я имею в виду супруга Дорис.
— Почему я должна была о нем упоминать?
— Потому что у него был повод убить Дорис.
— Смешно! Натаниэль Нибель — это человек без позвоночника. Он даже голос поднять не отважится. Неужели такой человек сможет убить свою жену?!
— В тихом омуте, как говорится, черти водятся,— сказал я.— И у каждого человека есть предел терпению. К тому же бывают люди, которые боятся повышать голос, но отнюдь не боятся нажать на гашетку.
Либби демонстративно пожала плечами и допила виски.
— Не думаю. Но если у вас все-таки возникли сомнения, то можете связаться с ним и спросить, где он провел сегодня вторую половину дня.
— Я предпочел бы поговорить с ним лично. Он действительно хочет вернуть Дорис?
Либби нахмурила лоб.
— Об этом лучше спросить у самого Нибела или у Дорис. Меня это не касается. Знаю лишь одно: Дорис не вернется к нему ни за что на свете. Пять лет жизни с этим слизняком любую женщину доведут до нервного истощения.
— У вас есть его адрес?
— Да, где-то должен быть,— она вздохнула, словно ей очень скучно говорить на эту тему, и выписала мне из адресной книжки его координаты.
— Вы забрали свой револьвер из машины?
— Да.
— Хорошо. В таком случае, можете спать в холле. Там есть кушетка. Но я надеюсь, что вы не будете спать, как сурок?
— Сперва я хотел бы переговорить с Нибелом. Вы можете сказать вашим женщинам, чтобы они в мое отсутствие не покидали дом и заперли двери?
— О, боже ты мой! И зачем вам понадобилось ехать к нему именно сейчас?
— Может быть, Нибел как раз тот человек, которого мы ищем.
— Но может быть, и нет.
Я не знал, что ответить на это, и просто взял бумажку с адресом..
— Вернусь минут через сорок пять,— пообещал я, бросив взгляд на адрес.— А револьвер оставлю у вас, на всякий случай.
5
Нибел жил над Пало-Альто, в роще красных буков. Дом стоял на склоне горы, в тени деревьев. Слышно было, как кто-то исполнял оперную арию в сопровождении оркестра.
Дверь мне открыл тщедушный маленький человечек.
— В настоящий момент я не могу вас принять,— сказал он недовольно,— я занят. Слушаю эту божественную музыку.
Я спросил себя, что заставляет людей захлопывать дверь перед самым моим носом, но потом подумал, что дело, видимо, не во мне. Просто некоторые люди начинают нервничать, когда видят перед собой человека более интеллектуального и красивого, чем они.
— Речь идет о вашей жене! — сухо сказал я.
— О моей... моей жене? А что с ней случилось?
— Сегодня под вечер на нее было совершено покушение.
— О, боже ты мой! — Он учащенно замигал, а потом потер оба глаза, словно только что проснулся после сна. Позади него чье-то сопрано закончило последние слова арии.
— Может быть, мне все-таки зайти и рассказать вам все подробности?
Он быстро отступил в сторону, и я вошел в комнату. Она была обставлена очень просто. Большая часть, мебели напоминала садовую.
— Надеюсь, с ней ничего не случилось?— озабоченно спросил маленький человечек в восточном халате.
— Нет, нет... Только небольшое нервное потрясение. Я думал, что вы сможете помочь мне выяснить мотивы преступления.
Он подошел к низкому проигрывателю, единственному предмету в комнате, представлявшему какую-то ценность, и с явным сожалением выключил его.
— Дело в том... Понимаете, я не видел свою жену уже более года и поэтому не имею ни малейшего понятия, кому это вдруг понадобилось. Разве что этой ужасной женщине, с которой она живет.
— Она видела убегающего мужчину, но не смогла его опознать. Если бы это были вы, то она бы вас узнала. Но с другой стороны, она, возможно, не захотела почему-либо вас выдать.
— Я попрошу...— Он упал в кресло, словно я наградил его сильным ударом.— Неужели вы думаете, что я хотел убить свою жену?
— Я вас совершенно не знаю,— буркнул я.— И не знаю, на что вы способны.
— Нет, на такой шаг я не способен. И ваши подозрения мне совершенно не нравятся.
— Может быть, вы хотели застрелить Ланетту Холмс, по лишь в последний миг заметили, что обознались?
— Тоже нет.— Он выгнулся вперед, плотно сжав губы. На маленьком лице глаза его казались удивительно большими.
— Вы же пытались убедить свою жену вернуться к вам?— не сдавал я своих позиций.
— Я считаю, что до моей личной жизни вам нет никакого дела.— Губы у Нибела стали еще уже.
— Я просто рассматриваю возможные мотивы покушения и в данный момент нахожусь у вас.
— Но ваши утверждения абсурдны! Если я хотел ее возвратить, так зачем мне было убивать?
— Вы подумали: если удастся хорошо напугать ее, она сразу вернется к вам.
— С меня достаточно, мистер... Я даже не знаю вашего имени. Но это и не имеет значения, я не хочу его знать. Но я хочу, чтобы вы немедленно покинули мой дом. Теперь я понял, зачем вы пришли. Вас прислала сюда эта бой-баба, эта Либби, чтобы запугать меня, ведь она знает, если я что-нибудь говорю, то говорю серьезно. И если она не отдаст мне Дорис добровольно, я взорву всю ее организацию...— он поспешно замолчал.
— Что вы подразумеваете под словом «взорву», мистер Нибел? И потом, вы говорите о Дорис так, будто она заключенная.
— В известной мере ее можно назвать заключенной... Но я считаю, что нет смысла говорить с вами на эту тему. Судя' по всему, вы находитесь на службе у Либби.
Так что считайте, что я сказал все, что хотел сказать.
— Вы всю вторую половину дня и вечер провели дома?— неожиданно спросил я, надеясь на внезапность атаки.
Он уставился на меня, словно я сморозил какую-то глупость.
— Я здесь не на суде, и мне не надо отчитываться или оправдываться перед кем-либо. Но я, естественно, все время находился здесь. С четырех часов дня, после возвращения из поездки.
— Поездки?
— Да, я регулярно езжу на восточное побережье. К этому меня обязывает моя профессия.
— А кто же вы по профессии?
— Агент.
— И каково же в это время в Нью-Йорке?
— Душно и грязно:.. Это все, о чем вы хотели со мной поговорить? Я рад, что с моей женой ничего не случилось. И если все, что вы мне сказали, правда, то я благодарю вас за это сообщение. Непременно позвоню ей и осведомлюсь о самочувствии.
"Страсти гневных амазонок" отзывы
Отзывы читателей о книге "Страсти гневных амазонок", автор: Картер Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Страсти гневных амазонок" друзьям в соцсетях.