Он внимательно осмотрел все, обошел площадку вокруг и стал спускаться.

На полпути ему показалось, что в глубине силосной башни лежит то ли кусок бумаги, то ли обрывок ткани.

Едва он успел заметить это, еще не придавая особого значения тому, что увидел, как его внимание было привлечено большим трактором, который приближался к башне и подъехал в тот момент, когда Уэст ступил на землю.

Небольшой человек с хитрым лицом сошел с трактора и протянул руку местному детективу.

— Во что ты играешь, Артур? Может, ты решил забраться туда, чтобы избавиться от пуза? Или ты собираешься воспользоваться моей башней, чтобы инспектировать своих новобранцев? Если это так, то…

Тентенден жестом остановил его.

— Добрый вечер, Сэм. Это инспектор Уэст из Скотленд-Ярда. Он совершил это восхождение, чтобы осмотреть окрестности.

— Это не так дорого, как облет на самолете, но тем не менее это будет ему стоить кружки пива в следующий раз, когда мы встретимся в таверне.

— С удовольствием, — сказал Уэст.

Тентенден продолжал:

— Сэм, а это инспектор Браун, тоже из Скотленд-Ярда. Господа, я представляю вам Сэма Соли, владельца фермы, которую вы видите с правой стороны, и земли вокруг.

Они пожали друг другу руки.

— Грязная история это убийство ночного сторожа, — сказал фермер. — Должен вам признаться, мистер Уэст, я больше люблю свою работу, чем вашу. Я бы не хотел быть на вашем месте… У вас есть след?

— Нет еще, я лишь с полчаса как приехал в Корби.

— Вы меня удивляете! Я считал, что в Скотленд-Ярде вы решаете все проблемы одним щелчком пальцев.

Соли расхохотался.

— Ладно, теперь я сделаю то же, что и вы, мистер Уэст. Поупражняю свои мускулы и посмотрю, как чувствует себя мой товар. До скорого, господа.

Фермер стал карабкаться по железным ступеням быстрее, чем Роджер. Уэст с обоими полицейскими вернулся к машине.

Подъезжая к типографии, они заметили на перекрестке, образованном пересечением дороги, ведущей к фабрике, с дорогой на ферму Сэма Соли, битое стекло, следы шин, а немного дальше — наполовину спрятанные в траве осколки фары, а также насос от велосипеда.

Заинтересованный Уэст попросил Тентендена остановиться, и все трое вышли из машины и внимательно осмотрели местность.

Следы шин внезапно обрывались. Обнаружили следы женской обуви и мужского ботинка. Трава была примята, как будто тут происходила драка.

Браун повернулся к своему шефу.

— Можно сказать, что сюда приходила женщина, причем не так давно. Я не удивлюсь, если узнаю, что тут произошел несчастный случай.

— Да-а, — проворчал Тентенден. — Ее, вероятно, сильно тряхнуло, раз на мягкой земле разбилась такая фара.

Он поднял несколько сломанных веток.

— Меня удивляет, что она, будучи на велосипеде, ехала по дороге, а не по асфальту.

— Может быть, она хотела проехать незамеченной.

— Не знаю, что такое мы обнаружили и имеет ли это отношение к нашему следствию, но пока это не выяснено, я хотел бы, чтобы ваши люди, супер, оцепили это место. Никто не должен уничтожить эти следы.

— Будет сделано. Что бы там ни было, мне бы хотелось, чтобы вы называли меня просто по имени, Артуром.

— Согласен, Артур.

Они уже вернулись к машине, когда Сэм Соли, еще не спустившийся со своей башни, принялся сильно жестикулировать, что-то крича.

— Что он хочет? — спросил Браун.

— Самое лучшее — подойти к нему поближе, чтобы услышать, что он кричит.

Глава 5

Страшная находка

Роджер Уэст сложил трубочкой ладони и закричал, когда они приблизились к башне:

— Что случилось?

Сэм Соли нагнулся и завопил в ответ:

— Идите сюда и посмотрите: тут женщина.

— Я поднимусь, — сказал Уэст. — Артур! Оцепите весь сектор. Чем меньше тут будет народа, тем лучше. Нужно позвать сюда пожарных с большой лестницей.

Тентенден кивнул.

— Старина, хотя такое восхождение совсем не в моем вкусе, но мне следует подняться сейчас наверх.

— Отправимся мы оба, а Браун тем временем сможет все организовать и вызвать пожарных.

Браун, казалось, колебался.

— А от чьего имени я буду отдавать распоряжения?

— Не сомневайтесь, все мои люди вас теперь уже хорошо знают, и они должны выполнять все ваши приказания в случае необходимости.

Пока местный детектив мучительно поднимался наверх, Уэст отвел своего помощника в сторону.

— Проделайте все как можно скорей и сразу же возвращайтесь, Перси. Передайте ваши указания из типографии по телефону и попросите у дирекции предоставить в ваше распоряжение несколько человек, чтобы немедленно поставить кордон и не дать возможности толпе проникнуть куда не следует.

— Согласен, Красавчик! Почему он так стремится подняться наверх? — спросил Браун, глядя на массивного суперинтенданта Тентендена, с трудом карабкающегося по железным скобам.

— Это естественно. Он не хочет, чтобы его упрекнули в неисполнении его служебных обязанностей.

— Может быть, он опасается конкуренции? — задумчиво проговорил инспектор Браун.

Пока Браун направлялся к типографии, Уэст присоединился к Тентендену и Сэму Соли на площадке башни.

Фермер поднял крышку, и они увидели то, что лежало поверх зерна. Это была женщина в темном пальто. Она не шевелилась, и ее поза позволяла предположить, что она мертва.

Это темное пальто что-то напомнило Уэсту. Что это могло быть? Да! Это кусок ткани или бумаги, который он только что заметил, спускаясь… Должно быть, это был обрывок пальто женщины.

— Кто это может быть? — спросил Уэст.

— Я ничего не знаю, — сказал Сэм Соли. — Как она могла попасть сюда? Это безусловно не самоубийство, так как иначе крышка не была бы на месте.

— Правильное замечание. Но живой она попала сюда или мертвой? Это еще нужно определить. Верно лишь то, что ее убили. Вам не приходит в голову, кто бы это мог быть, Артур?

Тентенден не мог оторвать взгляда от женщины и ответил, не поднимая головы:

— Не знаю, что вам сказать Роджер… Мне кажется, что это Дорис Блейк, но я не могу в этом поклясться. Ее муж — один из моих самых старых друзей. Он женился на девушке, которая настолько моложе его, что это прямо неприлично… Эта женщина очень похожа на нее, но надеюсь, что я ошибся.

Сэм Соли тоже нагнулся, чтобы лучше рассмотреть, и сказал:

— Да, мне кажется, что ты прав, Артур. Она очень похожа на Дорис Блейк.

Полицейская машина подъехала к подножию башни, и вскоре за ней — «скорая помощь» и пожарная машина с большой лестницей.

Со своего наблюдательного пункта трос мужчин видели, как вовремя образовался кордон из полицейских. Неизвестно каким образом оповещенные, мужчины и женщины бежали со всех ног к месту трагедии.

Уэст и Тентенден спустились и присоединились к полицейским. Они предоставили специалистам заниматься своим делом. Сэм Соли вернулся на свои поля, а Уэст и Тентенден отправились в типографию и успели как раз в тот момент, когда сирена возвестила об окончании работы. Оба детектива внезапно оказались в толпе и вынуждены были пробивать локтями дорогу к зданию конторы.

Директор, мистер Ричардсон, находился в очень взволнованном состоянии. Это был высокий мужчина, тонкий, стройный силуэт которого странно контрастировал с бледным лицом, напряженным и подергивающимся нервным тиком. Глаза его прятались за толстыми стеклами очков, в волосах была видна седина. Роджер Уэст был очень поражен его странной нервозностью.

— А!.. Суперинтендант, наконец-то вы!.. Я жду вас несколько часов, а теперь немного поздно, к несчастью. Большинство наших рабочих уже ушли, и осталось лишь незначительное количество занятых на срочных работах. У нас столько работы в настоящее время!.. Хотелось бы мне знать, сумеем ли мы выполнить нашу работу в назначенный срок. Мы сейчас издаем колоссальное количество школьных пособий для Африки. Все должно быть отправлено на следующей неделе!.. Можно сойти с ума!

Тентенден выслушал эту тираду не моргнув глазом. Он собирался ответить, но директор уже повернулся к Уэсту:

— Я полагаю, что вы тот детектив из Скотленд-Ярда, которого нам прислали?

— Да, это он, — ответил суперинтендант Тентенден. — Мистер Уэст, представляю вам мистера Сиднея Ричардсона, который дал свое согласие на ваше посещение его предприятия.

— Очень любезно с вашей стороны.

— Это совершенно естественно. Более того, я хочу, чтобы вы знали, мистер Уэст: я, как и весь персонал, нахожусь в вашем распоряжении на все время вашего следствия.

— Я принимаю это и благодарю вас.

— Бедный Дженсен! Ужасная смерть, вы не находите?

— Все преступления таковы, — безразличным тоном сказал Уэст.

— Да, конечно, но тем не менее в этом случае удивительно то, что убили его ни за что.

— Как ни за что?

— Очень просто! Я понял бы, если бы, убив ночного сторожа, ограбили типографию. Но этого не было. В ту ночь ничего не пропало.

— Нужно будет обнаружить истинную причину этой смерти.

— Да, я надеюсь, что с помощью суперинтенданта Тен-тендена вы обнаружите виновного, мистер Уэст. Как вы полагаете, скоро ли вы позволите нам пользоваться помещением, в котором был убит Дженсен?

— Мы сделаем для этого все, что в наших силах.

— Спасибо. Должен вам признаться, что нам очень трудно обходиться без этого помещения. Там обычно производится оплата, и как раз завтра мы должны заняться этим. Конечно, мы сможем перенести расчетную машину в другое служебное помещение, но нам придется тогда переносить и этажерки с досье служащих. Мне хотелось бы знать, где мы сможем устроиться? Помещения ведь так заполнены!