Думая об этом, Дорис крутила педали. Что же ей все-таки делать? Ждать, пока Чарли узнает о ее неверности, или самой сказать ему об этом?

Такими были мысли Дорис Блейк, когда она подъезжала к типографии, чтобы встретиться со своим любовником. Она слишком торопилась, и ей пришлось сбавить скорость, чтобы не приехать слишком рано.

Дорис уже различала темную массу здания на краю дороги.

И тут она заметила машину, стоявшую немного в стороне от больших ворот. Кто это мог быть?.. Посетитель к Джеку?.. Неожиданное посещение одного из хозяев, мистера Ричардсона?..

Она остановилась и слезла с велосипеда как раз в тот момент, когда двое мужчин, выйдя из машины, направились к ограде типографии. Неожиданно она интуитивно поняла, что они представляют опасность для Дженсена.

Она спрятала свой велосипед за кустами у дороги, которая вела к ферме Соли, и побежала к типографии, крича:

— Осторожнее, Джек! Воры! Воры!

Третий человек, которого она не заметила, ринулся к ней. Она попыталась добежать туда, где оставила свой велосипед, и даже успела вскочить на него… Человек догнал ее, и она тяжело упала на землю. Нападающий со страшной силой сжал ей горло.

Она стала задыхаться. Огненный вихрь обдал ее, страшная боль пронзила мозг, и Дорис провалилась в темноту.

Глава 3

Специальное ходатайство

— Ты уверен, что все будет хорошо? — спросила Джанет Уэст утром в четверг на последней неделе марта.

— Да.

— Я пыталась ничего не забыть, но сразу всего не сообразишь. Во всяком случае, если тебе понадобится что-нибудь, нужно будет обратиться к миссис Кларк или миссис Велинг: они будут рады тебе услужить.

Роджер Уэст рассмеялся.

— Не волнуйся! Раз в доме есть виски, все будет хорошо.

— Я позаботилась об этом… Так ты на самом деле думаешь, что я могу уехать раньше тебя, дорогой?

— Ну конечно, ты можешь уехать… Я присоединюсь к тебе в субботу утром. Постарайся ни о чем не думать в течение этих двух дней. Займись своим братом. Пожалуй, ты еще предложишь мне оставить здесь одного из наших сыновей, чтобы он занимался мной.

— Признаться, я думала об этом… Я знаю, что это абсурдно, но у меня предчувствие: в последний момент у тебя что-нибудь случится и ты не сможешь приехать в Бедфорд.

— Не думаю, но ведь существует телефон, и я немедленно сообщу тебе об этом… Прошу тебя, перестань же беспокоиться из-за ничего и проведи время со своим братом… Ты же говорила мне, что Ральф приезжает из Соединенных Штатов сюда раз в пять лет, и ты должна скакать от радости, что увидишь его.

— Конечно, я очень рада! И если бы я только была уверена, что ты…

— Я буду в субботу, обещаю тебе. В котором часу отходит твой поезд?

— В час десять. Мальчики присоединятся ко мне на станции Юстон, и мы приедем в Бедфорд через два часа… Скажи мне, Роджер, почему ты не возьмешь два дня отпуска, чтобы поехать со мной? У тебя же осталось еще много неиспользованных свободных дней?

— Нет, мне слишком многое еще надо сделать, чтобы на следующей неделе закончить работу. Сегодня мне совершенно необходимо поработать.

— Останься дома, по крайней мере утром. Ведь есть же кто-нибудь в Ярде, кто смог бы заменить тебя до полудня?

— Меня удивляет и поражает, как это жены детективов не могут понять, что преступления совершаются не по расписанию… Уверяю тебя, мне необходимо поработать. Я постараюсь, если будет возможность, уехать из Лондона в конце дня в пятницу. Тогда у нас будет один выигранный вечер. Но обещать тебе твердо я не могу.

Несмотря на просьбы жены, Уэст выехал несколько минут спустя на машине в Хамбер Снип.

Через полчаса он прибыл к себе в кабинет, где его помощник Коп сортировал почту.

— Доброе утро, Роджер.

— Доброе утро, Дейв. Что нового?

— Ничего особенного. Несколько незначительных дорожных происшествий. Задержано несколько бродяг, два налета полиции, три драки…

— Мертвая зыбь… Будем надеяться, что так будет продолжаться. Тогда я смогу доставить своей жене удовольствие и завтра в три часа сяду на поезд в Бедфорд.

— Вы молодец. Я, если хочу доставить удовольствие моей жене, должен работать по двадцать четыре часа семь дней в неделю подряд.

Оба расхохотались. Роджер Уэст просмотрел почту и досье, которым занимался накануне.

— Какая удача, что нам удалось задержать Спархема. Надеюсь, на этот раз он не выкарабкается легко… Коп, старина, не узнаете ли вы, в котором часу он завтра предстанет перед коронером?

Пока Уэст изучал бумаги, загромождавшие стол, его помощник выяснил все необходимое и доложил своему начальнику:

— Слушание дела Спархема назначено, на одиннадцать тридцать, но так как с утра уже имеется одно опоздание, нужно ожидать, что это дело пройдет не раньше полудня.

— Понятно.

Зазвонил телефон. Роджер поднял трубку:

— Хелло, говорит Уэст. Откуда? Корби?

— На границе Эссекса и Суффолка, — вмешался Дейв.

— Понимаю. Но какой дьявол меня там знает? — прикрыв трубку ладонью, недоуменно спросил Уэст.

— Откуда я могу знать? Ведь мне неизвестно, какие мрачные тайны хранит ваша интимная жизнь.

— Кто у телефона? — поинтересовался Уэст, снова наклоняясь к трубке.

— Суперинтендант Тентенден.

— О, это вы?! Как поживаете? Что нового после дела Кольстера?

— Да ничего особенного.

— Чем могу быть вам полезен?

Пока Тентенден медленно объяснял глуховатым голосом с явно выраженным северным акцентом, Роджер представил его себе: солидный и спокойный…

— Я надеюсь, вы не будете на меня в претензии за то, что я делюсь с вами своими неприятностями, мистер Уэст, — говорил суперинтендант. — Как только это случилось, я сразу же подумал о вас. Это дело выходит за пределы наших возможностей, и нужна помощь. Вы тот человек, который мог бы нам помочь, если, конечно, вы свободны. Это вопрос одного-двух дней, и мне бы очень хотелось, чтобы вы этим занялись.

— В чем, собственно, дело?

— В убийстве. Я боюсь, что мы неправильно начали следствие. Очень трудно действовать, когда ты всех знаешь и со многими дружишь. Я тут слишком многих знаю. Со многими протирал штаны на школьной скамье… Вы понимаете, что я имею в виду?

— Да, — ответил Уэст.

Слушая Тентендена, он наконец обнаружил Корби на карте и увидел, что городок находится примерно в девяноста милях от Бедфорда, где его в конце недели ждала Джанет. Весьма возможно, что он смог бы немедленно выехать туда.

Тентенден из Корби продолжал:

— Естественно, я здесь не начальник, мистер Уэст, но уверен, что он меня поддержит, как только узнает ситуацию. Он не будет колебаться ни секунды, если я ему предложу обратиться в Скотленд-Ярд… Поэтому я предварительно позвонил вам, чтобы заручиться вашим согласием.

Роджер охладил его:

— Это не так просто, как кажется: все зависит от комиссара. Это он выбирает детектива.

— Мы сразу предложим ему: или вы, или никто.

— Как вы можете так говорить? Мы все работаем в одной системе, мы все здесь равны, и вы это прекрасно знаете.

— Да, конечно, но вы столько раз нам помогали. Вы проделали прекрасную работу, когда пришли ко мне на помощь в деле Ирвича. Потом было следствие на автомобильном заводе. Вы не можете отрицать, Роджер, что вы, хотите или не хотите, специалист в том, что касается больших промышленных предприятий и фабрик… В типографии, где произошло это преступление, заняты тысяча рабочих и необходим человек, который смог бы избежать ненужных осложнений. Вот причина, по которой я сам не могу с этим справиться… Если бы вы знали местных жителей, вы поняли бы, что они могут замкнуться как устрицы, если не суметь к ним подойти. Если мы пригласим детектива из полиции Эссекса, мы тоже ничего не узнаем. Если я один буду перед ними, они мне ничего не скажут, но если вмешаетесь вы, ваша репутация сделает их сговорчивыми.

Роджер не смог удержаться от смеха.

— Хватит болтать, старина. Решено, я займусь этим делом, если мне поручат его. У вас есть подозрения?

— Я рассмотрел одну или две возможности, но определенного ничего нет… Итак, когда вы приедете?

— Я свободен.

— Я немедленно повидаюсь со своим боссом, и он сразу же позвонит относительно вас. Так что приготовьтесь скоро выехать, хорошо?

— Я предпочел бы, чтобы вы тем временем ввели меня в курс дела. Я хотя бы немного подготовлюсь к нему.

— Понятно. Сейчас я могу вам только сказать, что это типография Ричардсона, жертва — ночной сторож, бедный малый, который потерял руку три года назад во время дорожного происшествия. Ему нанесли несколько ударов по голове. Насколько можно пока судить, причиной была не кража, так как ничего не пропало.

Роджер повесил трубку и встретился взглядом со своим помощником.

— Бедный Красавчик! Вы так мечтали быть спокойным и свободным до завтрашнего дня, чтобы присоединиться к своей жене. Это ведь теперь сорвано, да?

— Бросьте-ка взгляд на карту. Корби находится совсем неподалеку от Бедфорда, и я, может быть, окажусь там даже раньше, чем надеялся. А пока отправлюсь повидать коронера по делу Спархема.

В комиссариате на Боу-стрит судья решил отправить дело на доследование и отложил его слушание на восемь дней.

Роджер вернулся в Скотленд-Ярд и узнал, что дело в Корби поручено ему.


Харди — так звали начальника Роджера, встретил его со свойственной ему грубоватой приветливостью. Его все очень боялись, потому что он всегда прямо высказывал свое недовольство, но Роджеру Уэсту никогда не приходилось жаловаться на него.

— Вы приехали с Боу-стрит?

— Да, — ответил Уэст.

— Удовлетворены?